]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ja.po
l10n: Forwardport Malay translation
[vlc] / po / ja.po
index eb09bfe8bf161011977c13d041f0c34768183043..1a48b187416fe8fe7926f7c42474726e64516bb2 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
 # translation of ja.po to Japanese
 # Japanese translation for VLC
 # translation of ja.po to Japanese
 # Japanese translation for VLC
-# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2002-2009 the VideoLAN team
 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
-# Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
+# Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2004-2009.
 # $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 # $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
+"Project-Id-Version: vlc git-master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
-"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-04 22:54+0900\n"
+"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <elf@elf.no-ip.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:841
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"法律によって許められる範囲で、このプログラムにはいかなる保証もありません。\n"
+"あなたは、GNU GPL の条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
+"COPYING というファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
+"VideoLAN チームによって書かれており、AUTHORS ファイルを参照してください。\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC 設定"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC 設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:970 modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgid "Interface"
-msgstr "インタフェース"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "VLC ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®設定"
+msgstr "VLC ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "General interface settings"
-msgstr "一般インターフェース設定"
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "インターフェース設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "最小化インターフェース"
+msgstr "メインインターフェース"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "VLC インターフェースの設定"
+msgstr "メインインターフェースの設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:180
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "制御インターフェース"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "制御インターフェース"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "VLC ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®設定"
+msgstr "VLC ã\81®å\88¶å¾¡ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "ホットキー設定"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "ホットキー設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
-#: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2736 src/input/es_out.c:2777
+#: src/libvlc-module.c:1519 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "オーディオ設定"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "オーディオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "一般オーディオ設定"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "一般オーディオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:436
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:490
 msgid "Filters"
 msgstr "フィルター"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "フィルター"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "オーディオフィルターはオーディオストリームの後処理に使われます。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
 msgid "Visualizations"
 msgstr "ビジュアル化"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "ビジュアル化"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "オーディオのビジュアル化"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "オーディオのビジュアル化"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "出力モジュール"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "出力モジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
 
 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1957
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
-#: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2739 src/input/es_out.c:2826
+#: src/libvlc-module.c:1572 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
 msgstr "ビデオ"
 
 msgid "Video"
 msgstr "ビデオ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "ビデオ設定"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "ビデオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "一般ビデオ設定"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "一般ビデオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
+msgstr "ここで適したビデオ出力と設定を選択します。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕/OSD"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "入力 / コーデック"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "入力 / コーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹フィルター"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 フィルター"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgid "Demuxers"
-msgstr "demuxモジュール"
+msgstr "分離機能"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
+"分離機能 (Demuxer) はオーディオとビデオのストリームを分離するために使われま"
+"す。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "ビデオコーデック"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "ビデオコーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "オーディオコーデック"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "オーディオコーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Other codecs"
 msgid "Other codecs"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ª"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデコーダーの設定です。"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "一般情報"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
 msgid "Stream output"
 msgstr "ストリーム出力"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "ストリーム出力"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
@@ -266,17 +256,15 @@ msgid ""
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgid "Muxers"
-msgstr "ミュートする"
+msgstr "Muxer"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -284,12 +272,11 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgid "Access output"
-msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+msgstr "出力アクセス"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -297,12 +284,12 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 #, fuzzy
 msgid "Packetizers"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Packetizers"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -310,397 +297,340 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgid "Sout stream"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "Sout ストリーム"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
-#: modules/services_discovery/sap.c:306
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
 msgid "SAP"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SAP"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834
-#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2018
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:157
 msgid "Playlist"
 msgid "Playlist"
-msgstr "再生一覧"
+msgstr "プレイリスト"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "å\85¨ä½\93ç\9a\84ã\81ªã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®æ\8c¯ã\82\8bè\88\9eã\81\84"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
 msgid "Services discovery"
 msgid "Services discovery"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81®æ¤\9cå\87º"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
 msgid "Advanced"
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "高度な設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "高度な設定です。使うには危険を伴います。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 機能"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
 msgid ""
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "高度なオプション..."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-#, fuzzy
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "高度な設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"これらのモジュールは VLC のその他のパーツすべてネットワーク機能を提供します。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "クロマモジュール設定"
 
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "クロマモジュール設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "これらの設定はクロマ変換モジュールに影響します。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\89モジュール設定"
+msgstr "ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88å\8c\96モジュール設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼è¨­å®\9a"
+msgstr "エンコーダー設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
+"これらはビデオ、オーディオ、字幕エンコーディングモジュールの全体設定です。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "ダイアログ提供設定"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "ダイアログ提供設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "ここで提供ダイアログの設定ができます。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "字幕の分離設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "有効なヘルプがありません。"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "有効なヘルプがありません。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
+msgstr "それらのモジュールのための有効なヘルプがありません。"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:147
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:125
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
-"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
-"さい。\n"
+"警告: GUI にアクセスできなくなった場合、コマンドプロンプトを開き、VLC をイン"
+"ストールしたディレクトリーに移動して「vlc -I qt」と実行してください\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "ファイルを開く(&O)..."
+msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
 msgid "&Advanced Open..."
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "高度な設定で開く (&A)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
 msgid "Open &Directory..."
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8f(&I)..."
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\96\8bã\81\8f (&D)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Select one or more files to open"
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#, fuzzy
-msgid "Media Information..."
-msgstr "メタ情報"
+msgstr "開くファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\8d°å\88·"
+msgid "Media &Information"
+msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢æ\83\85å ±"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Messages..."
-msgstr "メッセージ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "コーデック情報 (&C)..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
 #, fuzzy
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83©ã\83¼è¨­å®\9a"
+msgid "&Messages"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 #, fuzzy
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 #, fuzzy
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "特定位置を直接指定"
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "指定時間に移動する (&T)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "ブックマーク"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:602
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク (&B)"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 #, fuzzy
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 #, fuzzy
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "YLM 設定"
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "VLM 設定 (&V)..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
+msgid "&About"
+msgstr "VideoLAN について"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2021
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2022 modules/gui/macosx/intf.m:2023
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2024 modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:734
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
 msgid "Play"
 msgstr "再生"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
 msgid "Play"
 msgstr "再生"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "メタ情報"
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "情報の取得"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Information..."
 msgid "Information..."
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgstr "情報..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Sort"
 msgid "Sort"
-msgstr "ソート(&O)"
+msgstr "並べ替え"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "オーディオエンコーダー"
+msgid "Add Node"
+msgstr "ノードを追加する"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Stream..."
 msgid "Stream..."
-msgstr "ストリーム"
+msgstr "ストリーム..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Save..."
 msgid "Save..."
-msgstr "名前を付けて保存..."
+msgstr "保存する..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Open Folder..."
 msgid "Open Folder..."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«を開く..."
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83¼を開く..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Repeat all"
 msgstr "すべて繰り返す"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "Repeat all"
 msgstr "すべて繰り返す"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Repeat one"
 msgstr "1 回繰り返す"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
 msgid "Repeat one"
 msgstr "1 回繰り返す"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "繰り返さない"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288
-#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1410
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1045 modules/gui/macosx/intf.m:654
 msgid "Random"
 msgstr "ランダム"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Random"
 msgstr "ランダム"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Random off"
 msgstr "ランダムオフ"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Random off"
 msgstr "ランダムオフ"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgid "Add to playlist"
-msgstr "再生一覧に追加"
+msgstr "プレイリストに追加する"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Add to media library"
 msgid "Add to media library"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+msgstr "メディアライブラリに追加する"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Add file..."
 msgid "Add file..."
-msgstr "字幕"
+msgstr "ファイルを追加する..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "高度な設定で開く..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:76
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Add directory..."
 msgid "Add directory..."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8f(&I)..."
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "再生一覧の保存..."
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "ファイルへプレイリストの保存 (&F)..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
 #, fuzzy
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
 #, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "再生一覧の保存..."
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "プレイリストを開く..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1169
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Search filter"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgid "Search Filter"
+msgstr "検索フィルター"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
 #, fuzzy
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
 #, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "追加ストリーミングオプション"
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "サービス検出"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
+"いくつかのオプションは利用できますが、隠しています。それらを見るには「高度な"
+"設定」をチェックします。"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Image clone"
 msgid "Image clone"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "画像の複製"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:94
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgid "Clone the image"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
+msgstr "画像の複製"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Magnification"
 msgid "Magnification"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+msgstr "拡大"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
@@ -708,15 +638,13 @@ msgid ""
 "be magnified."
 msgstr ""
 
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
 msgid "Waves"
 msgstr "波形"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "Waves"
 msgstr "波形"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgstr "「波形」でビデオをひずませるエフェクト"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
 #, fuzzy
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
 #, fuzzy
@@ -724,9 +652,8 @@ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "次のチャプターを選択"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgstr "次のチャプターを選択"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "画像の色反転"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
@@ -769,775 +696,721 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
-msgid "Meta-information"
-msgstr "メタ情報"
-
-#: include/vlc_meta.h:184
-msgid "Codec Name"
-msgstr "コーデック名デバイス名"
-
-#: include/vlc_meta.h:185
-msgid "Codec Description"
-msgstr "コーデック説明"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
-"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
-"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
-#: src/audio_output/filters.c:221
-#, fuzzy
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/filters.c:168 src/audio_output/filters.c:215
+#: src/audio_output/filters.c:238
 msgid "Audio filtering failed"
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\81«å¤±æ\95\97"
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
-#: src/audio_output/filters.c:222
+#: src/audio_output/filters.c:169 src/audio_output/filters.c:216
+#: src/audio_output/filters.c:239
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "フィルターの最大数 (%d) に届きました。"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
-#: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:919 src/libvlc-module.c:613
+#: src/video_output/video_output.c:1718 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "無効"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "無効"
 
-#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "スペクトラム"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "スペクトラム"
 
-#: src/audio_output/input.c:95
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Scope"
 msgstr "スコープ"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "スコープ"
 
-#: src/audio_output/input.c:97
+#: src/audio_output/input.c:116
 msgid "Spectrum"
 msgstr "スペクトラム"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "スペクトラム"
 
-#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "ビデオ出力フィルター"
+
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
 msgstr "イコライザー"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "イコライザー"
 
-#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:313
 msgid "Audio filters"
 msgstr "オーディオフィルター"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "オーディオフィルター"
 
-#: src/audio_output/input.c:178
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:197
 msgid "Replay gain"
 msgid "Replay gain"
-msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81¨å\81\9cæ­¢"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fã\82²ã\82¤ã\83³"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "オーディオチャンネル"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "オーディオチャンネル"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
-#: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
-#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
-#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 modules/access/v4l2.c:234
+#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/alsa.c:228
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:516
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
+#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: src/audio_output/output.c:131
+#: src/audio_output/output.c:137
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "ドルビーサラウンド"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "ドルビーサラウンド"
 
-#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/audio_output/output.c:149
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "リバースステレオ"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "リバースステレオ"
 
-#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:146
+#: src/config/file.c:603
+msgid "key"
+msgstr "キー"
+
+#: src/config/file.c:612
+msgid "boolean"
+msgstr "真偽値"
+
+#: src/config/file.c:612 src/libvlc.c:1664
+msgid "integer"
+msgstr "整数"
+
+#: src/config/file.c:621 src/libvlc.c:1693
+msgid "float"
+msgstr "浮動小数点"
+
+#: src/config/file.c:644 src/libvlc.c:1643
+msgid "string"
+msgstr "文字列"
+
+#: src/control/media_list.c:259 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:165
 msgid "Media Library"
 msgid "Media Library"
-msgstr ""
+msgstr "メディアライブラリー"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「--%s」があいまいです\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「--%s」は引数を許可しません\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「%c%s」は引数を許可しません\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:860
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「%s」は引数を要求します\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:710
+#: src/extras/getopt.c:713 src/extras/getopt.c:719
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: 無効なオプションです -- 「%s%s」\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
+msgstr "%s: 間違ったオプションです -- 「%c」\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
+msgstr "%s: 無効なオプションです -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:779 src/extras/getopt.c:909
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:826
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「-W %s」があいまいです --\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「-w %s」は引数を許可しません\n"
 
 
-#: src/input/control.c:310
+#: src/input/control.c:200
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "ブックマーク %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "ブックマーク %i"
 
-#: src/input/decoder.c:106
+#: src/input/decoder.c:270
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: src/input/decoder.c:107
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
+msgid "packetizer"
+msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
 
-#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:377
+#: src/input/decoder.c:270
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "デコーダー"
+
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:431
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:683
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:692 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "ストリームの情報..."
+msgstr "ストリーム再生 / 変換に失敗しました"
 
 
-#: src/input/decoder.c:160
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。"
 
 
-#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+#: src/input/decoder.c:432
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。"
+
+#: src/input/decoder.c:672
+msgid "No suitable decoder module"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
-#: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
+#: src/input/decoder.c:673
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "トラック %i"
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC はこのオーディオ/ビデオ形式「%4.4s」をサポートしていません。残念ながらこ"
+"れを修正する方法はありません。"
+
+#: src/input/es_out.c:940 src/input/es_out.c:945 src/libvlc-module.c:351
+#: modules/access/cdda/info.c:388 modules/access/vcdx/access.c:460
+#: modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
+msgid "Track"
+msgstr "トラック"
 
 
-#: src/input/es_out.c:655
+#: src/input/es_out.c:1145
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
 
-#: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: src/input/es_out.c:1145 src/input/es_out.c:1150 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
-#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
-
-#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
+#: src/input/es_out.c:1331 src/input/es_out.c:1333
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8b"
+msgid "Scrambled"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
+#: src/input/es_out.c:1331
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8b"
+#: src/input/es_out.c:1977
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ %u ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
+#: src/input/es_out.c:2725
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "ストリーム %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "ストリーム %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
-msgid "Codec"
-msgstr "コーデック"
-
-#: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
+#: src/input/es_out.c:2742 src/input/es_out.c:2857
+msgid "Subtitle"
+msgstr "字幕"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
+#: src/input/es_out.c:2750 src/input/es_out.c:2777 src/input/es_out.c:2826
+#: src/input/es_out.c:2857 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
-#: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2753
+msgid "Original ID"
+msgstr "元の ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2763
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Codec"
+msgstr "コーデック"
+
+#: src/input/es_out.c:2767 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:207
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
+
+#: src/input/es_out.c:2770 src/input/meta.c:47
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: src/input/es_out.c:2780 src/input/es_out.c:2783
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "チャンネル"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "チャンネル"
 
-#: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
+#: src/input/es_out.c:2788
 msgid "Sample rate"
 msgstr "サンプルレート"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "サンプルレート"
 
-#: src/input/es_out.c:2031
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2789
+#, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2037
+#: src/input/es_out.c:2799
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "ビット/サンプル"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "ビット/サンプル"
 
-#: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
+#: src/input/es_out.c:2804 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:405
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "ビットレート"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "ビットレート"
 
-#: src/input/es_out.c:2043
+#: src/input/es_out.c:2805
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%u kb/秒"
+
+#: src/input/es_out.c:2816
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "トラックの再生ゲイン"
+
+#: src/input/es_out.c:2818
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "アルバムの再生ゲイン"
+
+#: src/input/es_out.c:2820
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f GB"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2054
+#: src/input/es_out.c:2830 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2836
 msgid "Display resolution"
 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
 
-#: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
+#: src/input/es_out.c:2847 src/input/es_out.c:2851
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:37
 msgid "Frame rate"
 msgstr "フレームレート"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "フレームレート"
 
-#: src/input/es_out.c:2077
-msgid "Subtitle"
-msgstr "字幕"
-
-#: src/input/input.c:2270
+#: src/input/input.c:2456
 msgid "Your input can't be opened"
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "入力を開くことができません"
 
 
-#: src/input/input.c:2271
+#: src/input/input.c:2457
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。"
 
 
-#: src/input/input.c:2366
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2591
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC は入力形式を認識できませんでした。"
 
 
-#: src/input/input.c:2367
+#: src/input/input.c:2592
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr "「%s」の形式を検出できませんでした。詳細はログを見てください。"
 
 
-#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
+#: src/input/meta.c:41 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "題名"
 
 
-#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+#: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1324
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
 msgid "Artist"
 msgstr "アーティスト"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:43
 msgid "Genre"
 msgstr "ジャンル"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "ジャンル"
 
-#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Copyright"
 msgid "Copyright"
-msgstr "コピーライト"
+msgstr "著作権"
 
 
-#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+#: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:351 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "アルバム"
 
 msgid "Album"
 msgstr "アルバム"
 
-#: src/input/meta.c:47
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:46
 msgid "Track number"
 msgstr "トラック番号"
 
 msgid "Track number"
 msgstr "トラック番号"
 
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
 msgstr "評価"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "評価"
 
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: src/input/meta.c:51
+#: src/input/meta.c:50
 msgid "Setting"
 msgstr "設定"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "設定"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
+#: src/input/meta.c:51 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "URL"
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:53 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Now Playing"
 msgid "Now Playing"
-msgstr "再生"
+msgstr "再生"
 
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: src/input/meta.c:54 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "出版者"
 
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:55
 msgid "Encoded by"
 msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "エンコードソフトウェア"
 
 
-#: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Artwork URL"
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯: "
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ URL"
 
 
-#: src/input/meta.c:58
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:57
 msgid "Track ID"
 msgid "Track ID"
-msgstr "トラック "
+msgstr "トラック ID"
 
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:164
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ブックマーク"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ブックマーク"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:652
 msgid "Programs"
 msgstr "プログラム"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "プログラム"
 
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Chapter"
 msgstr "チャプター"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "チャプター"
 
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "ナビゲーション"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "ナビゲーション"
 
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
 msgid "Video Track"
 msgstr "ビデオトラック"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "ビデオトラック"
 
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
 msgid "Audio Track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:830
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕トラック"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕トラック"
 
-#: src/input/var.c:260
+#: src/input/var.c:279
 msgid "Next title"
 msgstr "次のタイトル"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "次のタイトル"
 
-#: src/input/var.c:265
+#: src/input/var.c:284
 msgid "Previous title"
 msgstr "前のタイトル"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "前のタイトル"
 
-#: src/input/var.c:288
+#: src/input/var.c:310
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "タイトル %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "タイトル %i"
 
-#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#: src/input/var.c:334 src/input/var.c:392
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "チャプター %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "チャプター %i"
 
-#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Next chapter"
 msgstr "次のチャプター"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "次のチャプター"
 
-#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:377 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "前のチャプター"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "前のチャプター"
 
-#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
+#: src/input/vlm.c:569 src/input/vlm.c:935
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Cancel"
-msgstr "取り消し"
-
-#: src/interface/interaction.c:361
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:223
-msgid "Switch interface"
-msgstr "インターフェースを切り替え"
+msgstr "メディア: %s"
 
 
-#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
 msgid "Add Interface"
 msgid "Add Interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92追加"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®追加"
 
 
-#: src/interface/interface.c:256
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Console"
+msgstr "コンソール"
+
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet Interface"
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
+msgstr "Telnet インターフェース"
 
 
-#: src/interface/interface.c:259
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web Interface"
 msgid "Web Interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿フェース"
+msgstr "ã\82¦ã\82§ã\83\96ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼フェース"
 
 
-#: src/interface/interface.c:262
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgid "Debug logging"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83­ã\82®ã\83³ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°æ\83\85å ±ã\81®è¨\98é\8c²"
 
 
-#: src/interface/interface.c:265
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83«"
+msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\82¸ã\82§ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\83¼"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1743
-#: src/modules/modules.c:2057
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:342 src/libvlc.c:453 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:535
 msgid "C"
 msgstr "ja"
 
 msgid "C"
 msgstr "ja"
 
-#: src/libvlc-common.c:298
-msgid "Help options"
-msgstr "ヘルプオプション"
-
-#: src/libvlc-common.c:1508 src/modules/configuration.c:1321
-msgid "string"
-msgstr "文字列"
+#: src/libvlc.c:1162
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"vlc は標準のインターフェースで実行しています。インターフェースをはずした vlc "
+"を使用するには「cvlc」を使用してください。"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1527 src/modules/configuration.c:1285
-msgid "integer"
-msgstr "整数"
+#: src/libvlc.c:1328
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1554 src/modules/configuration.c:1310
-msgid "float"
-msgstr "浮動小数点"
+#: src/libvlc.c:1332 src/libvlc-module.c:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"プレイリスト 項目:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2ファイル\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
+"                                 DVDデバイス\n"
+"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
+"                                 VCDデバイス\n"
+"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
+"                                 オーディオ CD デバイス\n"
+"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
+"トリーム\n"
+"  vlc:pause                      プレイリスト項目の再生停止\n"
+"  vlc:quit                       VLC を終了\n"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1567
+#: src/libvlc.c:1708
 msgid " (default enabled)"
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (デフォルト有効)"
+msgstr " (標準で有効)"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1568
+#: src/libvlc.c:1709
 msgid " (default disabled)"
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (デフォルト無効)"
+msgstr " (標準で無効)"
+
+#: src/libvlc.c:1868 src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1879 src/libvlc.c:1884
+msgid "Note:"
+msgstr "注釈:"
+
+#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1872
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1833
+#: src/libvlc.c:1880 src/libvlc.c:1885
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC バージョン %s\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d 個のモジュールは、高度なオプションのみのため、表示されませんでした。\n"
+
+#: src/libvlc.c:1892 src/libvlc.c:1896
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"一致するモジュールが見つかりません。--list か --list-verbose を使うと、利用で"
+"きるモジュールを一覧表示します。"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1834
+#: src/libvlc.c:1997
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC バージョン %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:1999
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "エラー"
+msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1836
+#: src/libvlc.c:2001
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "コンパイラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "コンパイラー: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1838
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-common.c:1869
+#: src/libvlc.c:2036
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"vlc-help.txt ファイルに内容を出力しました。\n"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1889
+#: src/libvlc.c:2056
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "自動"
-
-#: src/libvlc-module.c:80
-#, fuzzy
-msgid "American English"
-msgstr "アメリカ英語"
-
-#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "アラビア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
-
-#: src/libvlc-module.c:83
-#, fuzzy
-msgid "British English"
-msgstr "英語"
-
-#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "文字列"
-
-#: src/libvlc-module.c:85
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "チェコ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "ディスク"
-
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "フィンランド語"
-
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "フランス語"
-
-#: src/libvlc-module.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Galician"
-msgstr "イタリア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "グルジア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "ドイツ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ヘブライ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "ハンガリー語"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "イタリア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "日本語"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "韓国語"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "マライ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:100
-msgid "Occitan"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "ペルシア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "ルーマニア語"
+"継続するには ENTER キーを押してください。\n"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "ロシア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:105
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1413 src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:2544 src/video_output/vout_intf.c:197
+msgid "Zoom"
+msgstr "拡大"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "スロバキア語"
+#: src/libvlc.h:193 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:91
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 1/4"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:194 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:92
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 半分"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "スペイン語"
+#: src/libvlc.h:195 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:93
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 オリジナル"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:196 src/libvlc-module.c:1336 src/video_output/vout_intf.c:94
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 二倍"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "キャンセル"
+#: src/libvlc-module.c:98 src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:130
+#: src/libvlc-module.c:163
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c"
-"選択されます。"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cé\81¸æ\8a\9e"
+"されます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:167
 msgid "Interface module"
 msgid "Interface module"
-msgstr "インタフェースモジュール"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:136
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
-"選択されます。"
+"これは VLC で使用するメインインターフェースの設定です。標準の振る舞いは、利用"
+"できる最適なモジュールを自動的に選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
+#: src/libvlc-module.c:173 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "その他のインタフェースモジュール"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:175
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
@@ -1545,59 +1418,68 @@ msgid ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c"
-"選択されます。"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cé\81¸æ\8a\9e"
+"されます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:149
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+msgstr "VLC の制御インターフェースを選択できます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:151
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:184
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "å\86\97é\95· (0,1,2)"
+msgstr "å\8b\95ä½\9cã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®å\87ºå\8a\9bã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\81\80\812)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:186
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
+"VLC の動作時の情報の出力レベルを指定します (0: エラーと標準メッセージのみ、"
+"1: 警告、2=デバッグ)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:156
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:189
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:199
 msgid "Be quiet"
 msgid "Be quiet"
-msgstr "エラーのみ"
+msgstr "出力を抑制する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:158
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®è­¦å\91\8aã\81¨æ\83\85å ±ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸を抑止します。"
+msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®è­¦å\91\8aã\81¨æ\83\85å ±ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸å\87ºå\8a\9bを抑止します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Default stream"
 msgid "Default stream"
-msgstr "デフォルトストリーム"
+msgstr "標準ストリーム"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "このストリームは VLC を起動したときに常に開きます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:165
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-"す。"
+"ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®è¨\80èª\9eã\82\92è\87ªå\88\86ã\81§é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\80\8cè\87ªå\8b\95ã\80\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97"
+"ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 è¨\80èª\9eã\81¯è\87ªå\8b\95æ¤\9cå\87ºã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Color messages"
 msgstr "色メッセージ"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "色メッセージ"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
@@ -1606,39 +1488,29 @@ msgstr ""
 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
 
 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "高度なオプションを表示する"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "高度なオプションを表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "インターフェースを表示する"
-
-#: src/libvlc-module.c:182
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:185
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:223
 msgid "Interface interaction"
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "インタラクションなインターフェース"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:225
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"これを有効にしたとき、いくつかの場面でユーザーの入力が必要になるとインター"
+"フェースはダイアログを表示します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1646,25 +1518,24 @@ msgid ""
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:241
 msgid "Audio output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:243
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
-"す。"
+"VLC が使用するオーディオ出力の方法です。標準の振る舞いは、自動で最適で利用可"
+"能な方法を選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:36
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "オーディオを有効にする"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "オーディオを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:249
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
@@ -1673,77 +1544,73 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "強制的にモノラル音声"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "強制的にモノラル音声"
 
-#: src/libvlc-module.c:215
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
+msgstr "強制的にオーディオ出力をモノラルにします。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Default audio volume"
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
+msgstr "標準のオーディオ音量"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
+msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:222
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Audio output saved volume"
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "オーディオ・ボリューム"
+msgstr "保存されたオーディオ出力の音量"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:227
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output volume step"
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "オーディオ出力ボリューム"
+msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:269
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
-msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
+msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
-"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
+"強制的にオーディオ出力の周波数を設定できます。値はカンマ区切りで、-1(標準)、"
+"48000、44100、32000、22050、16000、11025、8000 が使用できます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:287
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
@@ -1752,40 +1619,37 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
 "を設定できます。"
 
 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
 "を設定できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:250
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:290
 msgid "Audio output channels mode"
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
+msgstr "オーディオ出力チャンネルモード"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:292
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
-"す。"
+"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
+msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:298
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
-"す。"
+"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "ã\83\89ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81®å¼·å\88¶æ¤\9cç\9f¥"
+msgstr "ã\83\89ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\82\92å¼·å\88¶æ¤\9cå\87ºã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:303
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1793,84 +1657,79 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "オン"
 
 msgid "On"
 msgstr "オン"
 
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:277
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Audio visualizations "
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96 "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:283
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Replay gain mode"
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81¨å\81\9cæ­¢"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81®ã\82²ã\82¤ã\83³ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:285
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "ディレイの設定 (秒)"
+msgstr "再生のゲインモードの選択"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:287
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Replay preamp"
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "ストリームの再生"
+msgstr "再生のプリアンプ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:330
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:292
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Default replay gain"
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "デフォルトストリーム"
+msgstr "標準の再生ゲイン"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:296
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid "Peak protection"
 msgid "Peak protection"
-msgstr "ã\83\8eã\82¤ã\82ºã\83ªã\83\80ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³"
+msgstr "ã\83\94ã\83¼ã\82¯ä¿\9dè­·"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:339
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "タイムストレッチのオーディオを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:351 src/libvlc-module.c:583
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:389
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
-msgid "Track"
-msgstr "トラック"
-
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:359
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1879,25 +1738,25 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Video output module"
 msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:367
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
-"適な方法が選択されます。"
+"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。標準で自動的に最適な方"
+"法が選択されます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "ビデオを有効にする"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "ビデオを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:372
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
@@ -1906,150 +1765,151 @@ msgstr ""
 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/visualization/projectm.cpp:46
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "ビデオの幅"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "ビデオの幅"
 
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:377
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "ビデオの高さ"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "ビデオの高さ"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:382
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:335
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Video X coordinate"
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgstr "ビデオ X コーディネート"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:340
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video title"
 msgstr "ビデオの題名"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "ビデオの題名"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Video alignment"
 msgstr "ビデオの位置あわせ"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "ビデオの位置あわせ"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:402
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Center"
 msgstr "中央"
 
 msgid "Center"
 msgstr "中央"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid "Zoom video"
 msgstr "ビデオズーム"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "ビデオズーム"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:412
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:416
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
@@ -2058,96 +1918,105 @@ msgstr ""
 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
 
 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
 
-#: src/libvlc-module.c:369
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Embedded video"
 msgid "Embedded video"
-msgstr "QT埋め込みモジュール"
+msgstr "埋め込みビデオ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
 
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "代替えフルスクリーン方法"
+msgstr "全画面モードのビデオ開始"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:432 src/video_output/vout_intf.c:340
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
 msgid "Always on top"
 msgstr "常に最前面"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "常に最前面"
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
 #, fuzzy
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:386
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "オーバーレイ/字幕"
+#: src/libvlc-module.c:436
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "ビデオのメディアの題名を表示する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:438
 #, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
 #, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:392
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:442
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Position of video title."
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#: src/libvlc-module.c:444
+msgid "Position of video title"
+msgstr "ビデオの題名の位置"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:446
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:448
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとカーソルを隠す"
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとマウスカーソルを隠します。標"
+"準は 300 ミリ秒 (3 秒) です。"
+
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:462
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
 
 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid ""
 msgid ""
-"Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the "
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
 msgid "Window decorations"
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウを装飾する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:468
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -2155,25 +2024,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
 
 msgstr ""
 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Video output filter module"
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:417
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:473
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
-"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid "Video filter module"
 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:477
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -2182,86 +2045,85 @@ msgstr ""
 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:427
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
+msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:483
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:485 src/libvlc-module.c:487
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオのスナップショットを保存するときに用いる画像形式です"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "ビデオのスナップショットをる"
+msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "タイムスタンプの代わりに連番を使用する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr ""
+msgstr "スナップショットの番号付けにタイムスタンプの代わりに連番を使用します"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:447
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "Video snapshot width"
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+msgstr "ビデオスナップショット"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:503
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
-"pixels."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
 msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:452
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Video snapshot height"
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81®é«\98ã\81\95"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:509
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
-"pixels."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Video cropping"
 msgid "Video cropping"
-msgstr "ビデオ縁取り"
+msgstr "ビデオ縁取り"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:521
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
@@ -2276,164 +2138,191 @@ msgstr ""
 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
 
 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:472
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "ビデオスケーリング"
+
+#: src/libvlc-module.c:530
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+
+#: src/libvlc-module.c:534
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:537
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "カスタムの縁取り率の一覧"
+
+#: src/libvlc-module.c:539
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:477
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94"
+msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94ã\81®ä¸\80覧"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
 msgid "Skip frames"
 msgstr "フレームを飛ばす"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "フレームを飛ばす"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:500
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Drop late frames"
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+msgstr "遅れたフレームを捨てる"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:575
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:577
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
-"channel."
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Full support"
+msgstr "FPU サポートを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-only"
+msgstr "全画面化"
+
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid ""
 msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:600
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "時刻同期"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "時刻同期"
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
+#: src/libvlc-module.c:606 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークの同期"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116
-#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: src/libvlc-module.c:613 src/video_output/vout_intf.c:102
+#: src/video_output/vout_intf.c:120 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/audio_output/alsa.c:106 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/vout.m:215
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:597
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:183 modules/video_output/msw/directx.c:168
 msgid "Default"
 msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
-
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+msgstr "標準"
+
+#: src/libvlc-module.c:613 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
 msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
-#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
+#: src/libvlc-module.c:615 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP ポート"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP ポート"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:617
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
 
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "MTU of the network interface"
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81® MTU"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:621
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
@@ -2442,195 +2331,233 @@ msgstr ""
 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
 "です。"
 
 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
 "です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: src/libvlc-module.c:626 modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:561
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Multicast output interface"
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+msgstr "マルチキャスト出力インターフェース"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
+"標準のマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを上書き"
+"します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:565
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+msgstr "IPv4 マルチキャスト出力インターフェースのアドレス"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 "table."
 msgstr ""
+"標準のマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを上書き"
+"します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:654
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
 msgid "Audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:662
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕トラック"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕トラック"
 
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:667
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid "Audio language"
 msgstr "オーディオ言語"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "オーディオ言語"
 
-#: src/libvlc-module.c:601
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+"オーディオトラックで使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "Subtitle language"
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "字幕言語"
+msgstr "字幕言語"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:606
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid ""
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
-msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
+msgstr "字幕で使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:610
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid "Audio track ID"
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "オーディオトラック"
+msgstr "オーディオトラック ID"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+msgstr "使用するオーディオトラックのストリーム ID です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:614
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid "Subtitles track ID"
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "字幕トラック"
+msgstr "字幕トラック ID"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:616
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+msgstr "使用する字幕トラックのストリーム ID です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:689
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "出力オプション"
 
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "出力オプション"
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:622
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid "Start time"
 msgid "Start time"
-msgstr "開始!"
+msgstr "開始時間"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "ストリームはこの位置から開始します (単位: 秒)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:626
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid "Stop time"
 msgid "Stop time"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "停止時間"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "ストリームはこの位置で停止します (単位: 秒)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "Run time"
 msgid "Run time"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
+msgstr "ã\83©ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83 "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "ストリームはこの期間再生します (単位: 秒)。"
+
+#: src/libvlc-module.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "早送り"
+
+#: src/libvlc-module.c:707
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Input list"
 msgstr "入力一覧"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "入力一覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:711
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:726 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "記録するディレクトリーかファイル名"
+
+#: src/libvlc-module.c:728
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "VLC が選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:735
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "タイムシフトのディレクトリー"
+
+#: src/libvlc-module.c:737
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "タイムシフトの一時ファイルを保存するために使用するディレクトリーです。"
+
+#: src/libvlc-module.c:739
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "荒いタイムシフト"
+
+#: src/libvlc-module.c:741
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2638,11 +2565,11 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:752 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "強制的な字幕の位置"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "強制的な字幕の位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2650,64 +2577,65 @@ msgstr ""
 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
 "ください。"
 
 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
 "ください。"
 
-#: src/libvlc-module.c:664
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "字幕"
+msgstr "サブピクチャーを有効にする"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:761 src/libvlc-module.c:1687
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
+"VLC はビデオ上にメッセージを表示できます。これを OSD とよびます (On Screen "
+"Display)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:673
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Text rendering module"
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "テキストレンダリング"
+msgstr "テキストレンダリングモジュール"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "字幕フィルターモジュール"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "字幕フィルターモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "字幕ファイルの自動検"
+msgstr "字幕ファイルの自動検"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:780
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2718,32 +2646,32 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:790
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "字幕ファイルを使用"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "字幕ファイルを使用"
 
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD デバイス"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD デバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:803
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
@@ -2752,244 +2680,237 @@ msgstr ""
 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
 "することを忘れないでください。(例 D:)"
 
 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
 "することを忘れないでください。(例 D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD デバイス"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD デバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:813
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:817
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "オーディオ CD デバイス"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "オーディオ CD デバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:827
 #, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "強制的に IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "強制的に IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:832
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "強制的に IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "強制的に IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:836
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid "TCP connection timeout"
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:747
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
+msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid "SOCKS server"
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "CDDB サーバー"
+msgstr "SOCKS サーバー"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS ユーザー名"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS ユーザー名"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するユーザー名です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS パスワード"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS パスワード"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:853
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するパスワードです。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr "タイトルメタデータ"
+msgstr "題名のメタデータ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「題名(title)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "Author metadata"
 msgid "Author metadata"
-msgstr "製作者メタデータ"
+msgstr "製ä½\9cè\80\85ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「作成者(author)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "アーティストメタデータ"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「アーティスト(artist)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "ジャンルメタデータ"
+msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83«ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:869
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「ジャンル(genre)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Copyright metadata"
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "著作権メタデータ"
+msgstr "è\91\97ä½\9c権ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「著作権表記(copyright)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Description metadata"
 msgid "Description metadata"
-msgstr "説明メタデータ"
+msgstr "説æ\98\8eã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「説明(description)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Date metadata"
 msgid "Date metadata"
-msgstr "日付メタデータ"
+msgstr "æ\97¥ä»\98ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「日付(date)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL メタデータ"
+msgstr "URL ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「URL」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:800
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Preferred decoders list"
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
+msgstr "適したデコーダー一覧"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
+msgstr "適したエンコーダー一覧"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:902
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
+#: src/libvlc-module.c:905
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Default stream output chain"
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
+msgstr "標準のストリーム出力チェイン"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr " ES のストリーミングを有効にする"
+msgstr "すべての ES のストリーミングを有効にする"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:927
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "ストリーミング中の表示"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "ストリーミング中の表示"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:931
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:935
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
@@ -2998,11 +2919,11 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:940
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
@@ -3011,12 +2932,11 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+msgstr "SPU ストリーム出力を有効にする"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:945
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
@@ -3025,87 +2945,86 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:855
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:948 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 msgid "Keep stream output open"
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "ストリーム出力を開いたまま維持する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:954
 #, fuzzy
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:956
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:959
 #, fuzzy
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux モジュール"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Access output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "コントロール SAP フロー"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "コントロール SAP フロー"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "SAP announcement interval"
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 通知間隔"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:994
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
@@ -3114,11 +3033,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:904
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:906
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3126,11 +3045,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用できます。"
 
 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3138,11 +3057,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
 "利用できます。"
 
 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
 "利用できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3150,11 +3069,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
 "テージを利用することができます。"
 
 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
 "テージを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3162,11 +3081,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:1019
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
@@ -3175,11 +3094,25 @@ msgstr ""
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:1024
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
+"ジを利用することができます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3187,52 +3120,50 @@ msgstr ""
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Memory copy module"
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "メモリコピーモジュール"
+msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\81\84ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83»ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82VLCã\81¯ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\83\8fã\83¼ã\83\89"
-"ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ\9c\80ã\82\82é\80\9fã\81\84ã\82\82ã\81®ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"使ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\81\84ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81®ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82VLC ã\81¯æ¨\99æº\96ã\81§ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81\8c"
+"サポートしている最も速いものを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Access module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:1049
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Access filter module"
-msgstr "アクセスモジュール"
-
-#: src/libvlc-module.c:952
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "字幕フィルターモジュール"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1051
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Demux module"
 msgid "Demux module"
-msgstr "demuxモジュール"
+msgstr "分離モジュール"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3240,11 +3171,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3252,97 +3183,100 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC 優先度調整"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC 優先度調整"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:976
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "スレッドの最少数"
+#: src/libvlc-module.c:1074
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:978
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1076
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Modules search path"
 msgstr "モジュールの検索パス"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "モジュールの検索パス"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1081
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 設定ファイル"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 設定ファイル"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:992
-msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "統計の収集"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1094
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "いろいろな統計を収集します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Write process id to file"
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Log to file"
 msgid "Log to file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイルに記録する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Log to syslog"
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "syslog に記録する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3351,39 +3285,37 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "VLC is started from file association"
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1136
 msgid "One instance when started from file"
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯する"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89ã\81¯èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81¯ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91å®\9fè¡\8cする"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\80\81ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91ã\81®å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "プロセスの優先度を増やす"
+msgstr "プロセスの優先度を高くする"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3393,4403 +3325,4396 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "ひとつのインスタンスモードのとき、項目を再生一覧に予約追加する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Automatically preparse files"
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "ファイルの自動再生"
+msgstr "ファイルの自動解析をする"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Album art policy"
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "アルバムアートのポリシー"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Manual download only"
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "手動でダウンロードのみ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "When track starts playing"
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "トラックの再生を開始したとき"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "As soon as track is added"
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "トラックが追加されたときにすぐ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Services discovery modules"
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+msgstr "サービス検出モジュール"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
+"読み込むサービス検出モジュールの指定で、セミコロンで区切ります。代表的な値は"
+"「sap」、「hal」などです。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Play files randomly forever"
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\81«å\86\8dç\94\9f"
+msgstr "ã\81\9aã\81£ã\81¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\81«å\86\8dç\94\9fã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1188
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
+"このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
+"す。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
+msgstr "VLC は無期限にプレイリストを再生し続けます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "現在の項目を繰り返す"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "現在の項目を繰り返す"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "VLC は現在のプレイリストの項目を再生し続けます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Play and stop"
 msgstr "再生と停止"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "再生と停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Play and exit"
 msgid "Play and exit"
-msgstr "再生と停止"
+msgstr "再生と終了"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1204
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
+msgstr "プレイリストに項目がありません"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1206
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "再生と停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:1208
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Use media library"
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+msgstr "メディアライブラリーを使う"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
-#, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
+#: src/libvlc-module.c:1215
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "プレイリストのツリーを表示する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "常に最前面"
-
-#: src/libvlc-module.c:1116
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "リバーブ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
+"これらは「ホットキー」として知られる、VLC 全体のキー割り当ての設定です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
-#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
-#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:434
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1229 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:460
+#: modules/gui/macosx/controls.m:516 modules/gui/macosx/controls.m:1094
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1128 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全画面化"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全画面化"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "全画面表示に切り替えるときに使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Leave fullscreen"
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "全画面"
+msgstr "全画面から戻る"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+msgstr "全画面表示の状態から戻るときに使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "再生/一時停止"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "再生/一時停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "一時停止の状態に切り替えるときに使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Pause only"
 msgstr "一時停止のみ"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "一時停止のみ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Play only"
 msgstr "再生のみ"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "再生のみ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1239 modules/control/hotkeys.c:697
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1018 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Faster"
 msgstr "早送り"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "早送り"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1240 src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
+msgstr "早送りに使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1241 modules/control/hotkeys.c:703
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1019 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Slower"
 msgstr "スロー"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "スロー"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1242 src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1243
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "通常サイズ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1245 modules/gui/qt4/menus.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "早送り"
+
+#: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/qt4/menus.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "スロー"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:674
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1039
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+#: modules/misc/notify/notify.c:321
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:680
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1038
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+#: modules/misc/notify/notify.c:319
 msgid "Previous"
 msgstr "前"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "前"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/macosx/controls.m:1030
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:234
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
+msgstr "再生を停止するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
-#: modules/video_filter/rss.c:188
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:154
+#: modules/video_filter/rss.c:198
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "表示位置のホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Very short backwards jump"
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "ほんの少し前に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
+msgstr "ほんの少し前に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Short backwards jump"
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "逆転再生"
+msgstr "少し前に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
+msgstr "少し前に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Medium backwards jump"
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "それなりに前に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
+msgstr "それなりに前に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Long backwards jump"
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "逆転再生"
+msgstr "かなり前に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
+msgstr "かなり前に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Very short forward jump"
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "ほんの少し先に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
+msgstr "ほんの少し先に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Short forward jump"
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "転送"
+msgstr "少し先に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
+msgstr "少し先に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Medium forward jump"
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "それなりに先に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
+msgstr "それなりに先に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Long forward jump"
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "かなり先に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
+msgstr "かなり先に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:691
+msgid "Next frame"
+msgstr "次のフレーム"
+
+#: src/libvlc-module.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "プレイリストを開く"
+
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Very short jump length"
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "非常に短い移動幅"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "非常に短い移動幅で、単位は秒です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Short jump length"
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "短い移動幅"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "短い移動幅で、単位は秒です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Medium jump length"
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "中位の移動幅"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "中位の移動幅で、単位は秒です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Long jump length"
 msgid "Long jump length"
-msgstr "フォントサイズ"
+msgstr "長い移動幅"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "長い移動幅で、単位は秒です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:177
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:830
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Navigate up"
 msgid "Navigate up"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを上へ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Navigate down"
 msgid "Navigate down"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを下へ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Navigate left"
 msgid "Navigate left"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを左へ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Navigate right"
 msgid "Navigate right"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを右へ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "プレイリストを開く"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD メニューに移動する"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD メニューに移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD メニューに移動するキーを選択します"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から前の題名を選択するキーを選択します"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から次の題名を選択するキーを選択します"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から前のチャプターを選ぶキーを選択します"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から次のチャプターを選ぶキーを選択します"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Volume up"
 msgid "Volume up"
-msgstr "ボリュームを上げる"
+msgstr "音量を上げる"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "音量を上げるキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Volume down"
 msgid "Volume down"
-msgstr "ボリュームを下げる"
+msgstr "音量を下げる"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "音量を下げるキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
+#: src/libvlc-module.c:1322 modules/access/v4l2.c:168
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1084 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
 msgid "Mute"
 msgstr "ミュートする"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "ミュートする"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Subtitle delay up"
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕の遅延を増やす"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\81®é\81\85延ã\82\92å¢\97ã\82\84ã\81\99ã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Subtitle delay down"
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\81®é\81\85延ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\81®é\81\85延ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99ã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Audio delay up"
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "字幕"
+msgstr "オーディオの遅延を増やす"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "オーディオの遅延を増やすキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Audio delay down"
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "オーディオの遅延を減らす"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "オーディオの遅延を減らすキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 1 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 2 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 3 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 4 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 5 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 6 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 7 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 8 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 9 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 10 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 1 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 2 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 3 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 4 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 5 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 6 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 7 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 8 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 9 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 10 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
+msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 1"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 2"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 3"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 4"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 5"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 6"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 7"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 8"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 9"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 10"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1372
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
+msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Go back in browsing history"
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "参照履歴内の前に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "参照履歴内の次に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Cycle audio track"
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "オーディオトラック"
+msgstr "オーディオトラックを循環する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\8f\8d復ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1382
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+msgstr "ソースのアスペクト比を反復する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1384
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1385
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1387
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1388
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1389
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1390
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1391
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1392
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "ã\83\8eã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹å\8c\96モード"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\82¯ã\83«ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹è§£é\99¤モード"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1394
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Show interface"
 msgid "Show interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®è¡¨ç¤º"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1396
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\9a ã\81\99"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Hide interface"
 msgid "Hide interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99(_H)"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1398
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\9a ã\81\99"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Take video snapshot"
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "ビデオのスナップショットをる"
+msgstr "ビデオのスナップショットをる"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
+#: src/libvlc-module.c:1402 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "レコード"
 
 msgid "Record"
 msgstr "レコード"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49
-#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Dump"
 msgid "Dump"
-msgstr "ã\82¸ã\83£ンプ"
+msgstr "ã\83\80ンプ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "通常/繰り返し/ループ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "通常/繰り返し/ループ再生のモード切替"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292
-#: src/video_output/vout_intf.c:233
-msgid "Zoom"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "プレイリストのランダム再生の切り替え"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Un-Zoom"
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "縮小"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1431 src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1436 src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1439
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1323
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ出力に OSD メニューを表示しない"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1447
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示しない"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1451
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1456
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1459
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Select current widget"
 msgid "Select current widget"
-msgstr "現在の項目を繰り返す"
+msgstr "現在のウィジェットを選択する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1462
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"再生一覧 項目:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2ファイル\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
-"                                 DVDデバイス\n"
-"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
-"                                 VCDデバイス\n"
-"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-"                                 オーディオ CD デバイス\n"
-"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
-"トリーム\n"
-"  vlc:pause                      再生一覧項目の再生停止\n"
-"  vlc:quit                       VLC を終了\n"
+#: src/libvlc-module.c:1464
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: src/libvlc-module.c:1465
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "字幕トラックの選択"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1619 src/video_output/vout_intf.c:359
+#: modules/gui/macosx/controls.m:500 modules/gui/macosx/controls.m:1093
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
 msgstr "スナップショット"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "スナップショット"
 
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1636
 msgid "Window properties"
 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1536
+#: src/libvlc-module.c:1688
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1696 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
 msgstr "オーバーレイ"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "オーバーレイ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1568
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "トランス"
-
-#: src/libvlc-module.c:1570
+#: src/libvlc-module.c:1721
 msgid "Track settings"
 msgstr "トラック設定"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "トラック設定"
 
-#: src/libvlc-module.c:1592
+#: src/libvlc-module.c:1751
 msgid "Playback control"
 msgstr "再生制御"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "再生制御"
 
-#: src/libvlc-module.c:1609
+#: src/libvlc-module.c:1776
 msgid "Default devices"
 msgid "Default devices"
-msgstr "デフォルトデバイス"
+msgstr "標準デバイス"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1618
+#: src/libvlc-module.c:1785
 msgid "Network settings"
 msgstr "ネットワーク設定"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "ネットワーク設定"
 
-#: src/libvlc-module.c:1630
+#: src/libvlc-module.c:1797
 msgid "Socks proxy"
 msgid "Socks proxy"
-msgstr "Sock プロキシ"
+msgstr "Sock プロキシ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1639
+#: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "メタデータ"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "メタデータ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1669
+#: src/libvlc-module.c:1854
 msgid "Decoders"
 msgid "Decoders"
-msgstr "デコーダ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+msgstr "デコーダー"
+
+#: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:79
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
-#: src/libvlc-module.c:1716
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1900
 msgid "VLM"
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1749
+#: src/libvlc-module.c:1932
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1771
+#: src/libvlc-module.c:1956
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊モジュール"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:1777
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
-#: src/libvlc-module.c:1785
+#: src/libvlc-module.c:1970
 msgid "Performance options"
 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1932
+#: src/libvlc-module.c:2120
 msgid "Hot keys"
 msgstr "ホットキー"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "ホットキー"
 
-#: src/libvlc-module.c:2296
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2554
 msgid "Jump sizes"
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "フォントサイズ"
-
-#: src/libvlc-module.c:2375
-msgid "main program"
-msgstr "メインプログラム"
+msgstr "移動幅"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2385
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "VLC ã\81®ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b (--advanced ã\81¨ä½µç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99)"
+msgstr "VLC ã\81®ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\81®è¡¨ç¤º (--advanced ã\81¨ --help-verbose ã\82\92çµ\84ã\81¿å\90\88ã\82\8fã\81\9bå\8f¯è\83½)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2391
+#: src/libvlc-module.c:2634
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "VLC とそのモジュールの完全なヘルプ"
+
+#: src/libvlc-module.c:2636
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2396
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
-
-#: src/libvlc-module.c:2401
+#: src/libvlc-module.c:2639
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2407
+#: src/libvlc-module.c:2641
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:2412
+#: src/libvlc-module.c:2643
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:2418
+#: src/libvlc-module.c:2645
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2423
-msgid "save the current command line options in the config"
+#: src/libvlc-module.c:2649
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2428
+#: src/libvlc-module.c:2651
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "設定に現在のコマンドラインオプションを保存する"
+
+#: src/libvlc-module.c:2653
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "現在の設定を標準値にリセットする"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2433
+#: src/libvlc-module.c:2655
 msgid "use alternate config file"
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "別の設定ファイルを使う"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2438
+#: src/libvlc-module.c:2657
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2659
 msgid "print version information"
 msgstr "バージョン情報を表示する"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "バージョン情報を表示する"
 
-#: src/modules/configuration.c:1285
-msgid "boolean"
-msgstr "真偽値"
-
-#: src/modules/configuration.c:1296
-msgid "key"
-msgstr "キー"
-
-#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "Undefined"
-msgstr "未定義"
+#: src/libvlc-module.c:2715
+msgid "main program"
+msgstr "メインプログラム"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "アファール語"
+#: src/misc/update.c:477
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "アブハーズ語"
+#: src/misc/update.c:479
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "アフリカーンス語"
+#: src/misc/update.c:481
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "アルバニア語"
+#: src/misc/update.c:483
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "ã\82¢ã\83 ã\83\8fã\83©èª\9e"
+#: src/misc/update.c:575
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä¿\9då­\98ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "アルメニア語"
+#: src/misc/update.c:576
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "書き込みのために「%s」を開くことに失敗しました"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "アッサム語"
+#: src/misc/update.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ダウンロードしています... %s/%s %.1f%% 完了"
+
+#: src/misc/update.c:595
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "ダウンロードしています..."
+
+#: src/misc/update.c:596 modules/access/dvb/scan.c:330
+#: modules/demux/avi/avi.c:706 modules/demux/avi/avi.c:2371
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1396
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "取り消し"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "アベスタ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "アイマラ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "アゼルバイジャン語"
+#: src/misc/update.c:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ダウンロードしています... %s/%s %.1f%% 完了"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "バシキール語"
+#: src/misc/update.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"完了 %s (100.0%%)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "ã\83\90ã\82¹ã\82¯èª\9e"
+#: src/misc/update.c:651
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ¤\9cæ\9f»ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "ベラルーシ語"
+#: src/misc/update.c:652
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Bengali"
-msgstr "ベンガル語"
+#: src/misc/update.c:663 src/misc/update.c:675
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "無効な署名"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "ビハール語"
+#: src/misc/update.c:664 src/misc/update.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "ã\83\93ã\82¹ã\83©ã\83\9eèª\9e"
+#: src/misc/update.c:688
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8c確èª\8dã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "ボスニア語"
+#: src/misc/update.c:689
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83\88ã\83³èª\9e"
+#: src/misc/update.c:700 src/misc/update.c:712
+msgid "File corrupted"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "ブルガリア語"
+#: src/misc/update.c:701 src/misc/update.c:713
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "ダウンロードしたファイル「%s」は不正だったので、削除しました。"
+
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "ビルマ語"
+#: src/video_output/video_output.c:1706 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "後処理"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "チャモロ語"
+#: src/video_output/video_output.c:1966 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "インタレース解除"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "チェチェン語"
+#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:119
+msgid "Crop"
+msgstr "縁取り"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "中国語"
+#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/controls.m:818
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "アスペクト比"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "古期教会スラブ語"
+#: src/video_output/vout_intf.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "ビデオを有効にする"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "チュヴァシュ語"
+#: src/video_output/vout_intf.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "ぼかしの強さ (0.1~2.0)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\8bã\82·ã\83¥èª\9e"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ªã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\8f\96ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "コルシカ語"
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "サンプルレート"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "英語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "国際語"
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:76
+#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:71 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/xcb.c:32 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:73
+#: modules/access/v4l2.c:181 modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "エストニア語"
+#: modules/access/alsa.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "フェロー語"
+#: modules/access/alsa.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Alsa"
+msgstr "常に最前面"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "フィジー語"
+#: modules/access/alsa.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "JACK  オーディオ入力"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "アイルランド語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "ガルシア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "マン島語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "グアラニー語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "グジャラート語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "ヘレロ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:999
+msgid "Adapter card to tune"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "反転モード"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Budget mode"
+msgstr "バジェットモード"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Khmer"
-msgstr "インタフェースを隠す"
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "ネットワーク設定"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB 電圧"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "クルド語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "ラオ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "ラテン語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "ラトビア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "リンガラ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "リトアニア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "ルクセンブルク方言"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "マケドニア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "高い LNB 電圧"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "マラヤーラム語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "マオリ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz トーン"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "マラーティ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Malagasy"
-msgstr "マダガスカル語"
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "衛星 既定転送FEC"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "マルタ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "モルダビア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "ナバホ"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "ネパール語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ノルウェイ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type"
+msgstr "モジュレーションタイプ"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "オーリヤ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "オロモ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "パンジャブ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "パーリ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
-msgid "Pushto"
-msgstr "パシュト語"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "ケチュア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "ATSC メジャーチャンネル"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Original audio"
-msgstr "オーディオを有効にする"
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "ATSC マイナーチャンネル"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
+#: modules/access/bda/bda.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rundi"
-msgstr "オーディオ"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgid "FEC rate"
+msgstr "作成"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-#, fuzzy
-msgid "Serbian"
-msgstr "垂直"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Croatian"
-msgstr "持続期間"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "シンハラ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "サモア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "ショナ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "ソマリ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-#, fuzzy
-msgid "Swati"
-msgstr "衛星"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1049
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1050
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-#, fuzzy
-msgid "Tamil"
-msgstr "タイトル"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-#, fuzzy
-msgid "Tajik"
-msgstr "キャンセル"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "タイ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "衛星の方位角"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "文字列"
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "衛星の高度"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "衛星の経度"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: modules/access/bda/bda.c:179
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ログ・ファイル名"
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "衛星 既定転送極"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: modules/access/bda/bda.c:180
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Volapuk"
-msgstr "ボリュームを上げる"
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "衛星 既定転送極"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "衛星入力モジュール"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "ネットワーク名"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
-msgid "Unknown"
-msgstr "ä¸\8dæ\98\8e"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯å\90\8d"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "ノンインタレース化"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Discard"
-msgstr "破棄する"
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Blend"
-msgstr "ブレンド"
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow DVB 入力"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: modules/access/cdda.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "メディア"
-
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Bob"
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Linear"
-msgstr "リニア"
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "Audio CD"
+msgstr "オーディオ CD"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:245
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 1/4"
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "オーディオ CD 入力"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:247
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 半分"
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:249
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 オリジナル"
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB サーバー"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:251
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 二倍"
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-msgid "Crop"
-msgstr "縁取り"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB ポート"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "アスペクト比"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
-#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
-#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
-#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
-#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
-#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
-#: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
+#: modules/access/cdda.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "オーディオ CD - トラック %i"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "CD の読み込みに失敗しました"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
-msgid "Adapter card to tune"
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:358 modules/codec/x264.c:363
+msgid "none"
+msgstr "なし"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46
+msgid "overlap"
+msgstr "オーバーラップ"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid "full"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:51
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"CDDA ストリームのキャッシュ値です。この値はミリ秒の単位で設定する必要がありま"
+"す。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "反転モード"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"GUI プレイリストの題名に使用する書式で、UNIX の日付と同様です。\n"
+"書式はパーセント(%)で始まり、次のものがあります:\n"
+"   %M : 現在の MRL\n"
+"   %m : CD-DA のメディアカタログ番号 (MCN)\n"
+"   %n : CD のトラック番号\n"
+"   %T : トラック番号\n"
+"   %s : このトラックの秒数\n"
+"   %S : この CD の秒数\n"
+"   %t : 題名がない場合、MRL トラックの題名か MRL\n"
+"   %% : 「%」を現す\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "CD パラノイアを有効にしますか?"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
 msgid ""
 msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "ネットワーク"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "ネットワーク設定"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "オーディオコンパクトディスク"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
+msgid "Additional debug"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:133
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB 電圧"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "CD 読み込み毎のブロック数"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "CDDB がない場合、プレイリストの項目「題名」で使用する書式"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
-#, fuzzy
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "LNB 電圧"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "CD オーディオの制御と出力を使いますか?"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz トーン"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "CD テキストを探しますか?"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "設定すると、CD テキストの情報を取得します"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "衛星 既定転送FEC"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "CDDB を用いたとき、プレイリストの「題名」の項目の書式に使います"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "CDDB 検索"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "設定した場合、CDDB プロトコルを用いて CD-DA トラックの情報を検索します"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:191
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB サーバー"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "モジュレーションタイプ"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDB サーバーポート"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "16"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "32"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "64"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:206
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "128"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "設定した場合、この CD に関しての CDDB 情報をキャッシュします"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "256"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:211
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:212
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:217
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB サーバーのタイムアウト"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "1/2"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:218
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "2/3"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "3/4"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:228
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "5/6"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:229
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "7/8"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:332
+#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "ディスク"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:391
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "期間"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/info.c:332
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«æ\8c\87å®\9aã\81®å\9e\82ç\9b´å¢\83ç\95\8cç·\9aå¹\85"
+#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:75
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Tracks"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/info.c:395 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-#, fuzzy
-msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/cdda/info.c:850 modules/access/cdda/info.c:876
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "トラック %i"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
-msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/dc1394.c:66
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 入力"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
-msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/directory.c:70
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "サブディレクトリーの振る舞い"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
+#: modules/access/directory.c:72
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid "collapse"
+msgstr "閉じる"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/4"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid "expand"
+msgstr "展開する"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/8"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:81
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "無効な拡張"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/16"
+#: modules/access/directory.c:83
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/32"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+msgid "Directory"
+msgstr "ディレクトリー"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:92
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "ケーブル"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146
-msgid "2k"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "アンテナ"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "8k"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM ラジオ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM ラジオ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+msgid "Video device name"
+msgstr "ビデオデバイス名"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
+msgid "Audio device name"
+msgstr "オーディオデバイス名"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:718
+msgid "Video size"
+msgstr "ビデオの大きさ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "1"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "2"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "デバイスのプロパティ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "衛星"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "チューナーのプロパティ"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "衛星"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "衛星"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "チューナーの TV チャンネル"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "衛星"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "衛星"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "チューナーの国コード"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "ビジュアル化"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "チューナー入力の種類"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "衛星 既定転送極"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "チューナー入力の種類を選択します (ケーブル/アンテナ)。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Horizontal"
-msgstr "æ°´å¹³"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\85¥å\8a\9bã\81®ã\83\94ã\83³"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Vertical"
-msgstr "垂直"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Left"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "オーディオ入力のピン"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"オーディオ入力のソースを選択します。「ビデオ入力」オプションを参照してくださ"
+"い。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Right"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "ビデオ出力ピン"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ビデオ出力の種類の選択です。「ビデオ入力」オプションを参照してください。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "オーディオ出力ピン"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow 入力"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"オーディオ出力の種類の選択です。「オーディオ入力」オプションを参照してくださ"
+"い。"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM チューナーモード"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:287
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "オーディオチャンネルの数"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "Audio CD"
-msgstr "オーディオ CD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "シンボルサンプルレート"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "オーディオ CD 入力"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "オーディオのサンプルあたりのビット数"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:83
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB サーバー"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:86
-#, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB サーバーポート"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow 入力"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:86
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB サーバーポート"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:184
+msgid "Refresh list"
+msgstr "一覧の再描画"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:440
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "オーディオトラック"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "オーディオトラック"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:540
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:973 modules/access/dshow/dshow.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Capture failed"
+msgstr "キャプチャーに失敗しました"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "none"
-msgstr "なし"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:541
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "ディレイ"
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC はこの種類をサポートしていないため、デバイス「%s」を使うことができません"
+"でした。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"キャプチャーデバイス「%s」は要求したパラメーターをサポートしていませんでし"
+"た。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/dv.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP ホストアドレス"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:161
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"内部 HTTP サーバーを有効にした場合、ここでそのアドレスとポートを設定します。"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:163
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP ユーザー名"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:165
 msgid ""
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のユーザー名です。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:168
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP パスワード"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/dvb/access.c:170
 msgid ""
 msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のパスワードです。"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:175
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "Certificate file"
+msgstr "証明書ファイル"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "オーディオオプション"
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "Private key file"
+msgstr "秘密鍵のファイル"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Additional debug"
-msgstr "追加ストリーミングオプション"
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83³ã\82°å\80¤ (ms)"
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "Root CA file"
+msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\88 CA ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "スレッドの数"
+#: modules/access/dvb/access.c:187
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL ファイル"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/dvb/access.c:191
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-#, fuzzy
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+#: modules/access/dvb/access.c:195
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
+#: modules/access/dvb/access.c:248
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP サーバー"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/dvb/access.c:940
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "入力の文法が廃止予定です"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
+#: modules/access/dvb/access.c:941
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"指定された文法は廃止予定です。新しい文法の説明を見るために「vlc -p dvb」を実"
+"行してください。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/dvb/access.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "無効な組み合わせ"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:988
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/dvb/scan.c:320
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d サービス)"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:330
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB 年"
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "DVB-T のスキャンをしています"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD アングル"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "標準の DVD アングルです。"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid "Start directly in menu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB サーバー"
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD とメニュー"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:89
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav 入力"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+msgid "Playback failure"
+msgstr "再生に失敗しました"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:316
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC は DVD の題名を設定できません。おそらく指定されたディスクの複合ができませ"
+"ん。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB サーバーポート"
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "libdvdcss による暗号の複合方法を使う"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
+"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
+"されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
+"失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
+"ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
+"が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
+"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
+"即時に複合化できます。\n"
+"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
+"ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
+"よって使用されるものの一つです。\n"
+"既定値は\"key:\"です。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "é\9b»å­\90ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92 CDDB ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«å ±å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "title"
+msgstr "é¡\8cå\90\8d"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "Key"
+msgstr "キー"
+
+#: modules/access/dvdread.c:105
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD (メニューなし)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/dvdread.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead 入力 (DVD メニューなしのサポート)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead はディスク「%s」を開くことができません。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/dvdread.c:512
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead はブロック %d を読み込むことができません。"
+
+#: modules/access/dvdread.c:574
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "チャンネル番号"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#: modules/access/eyetv.m:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#: modules/access/eyetv.m:68
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "FTP 入力"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/fake.c:46
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
-msgid "Disc"
-msgstr "ディスク"
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "Framerate"
+msgstr "フレームレート"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
-msgid "Duration"
-msgstr "持続期間"
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "毎秒のフレーム数 (例: 24、25、29.97、30) です。"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "トラック"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "期間(単位: ミリ秒)"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:401
-msgid "MRL"
+#: modules/access/fake.c:57
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
-msgid "Track Number"
-msgstr "トラック番号"
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake"
+msgstr "疑似"
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:62
-#, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "入力がありません。\n"
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake input"
+msgstr "擬似入力"
 
 
-#: modules/access/directory.c:70
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:88 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: modules/access/file.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for files, in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ファイルのキャッシュ値です。この値はミリ秒を単位として設定しなければなりませ"
+"ん。"
 
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "collapse"
-msgstr "閉じる"
-
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "expand"
-msgstr "展開"
+#: modules/access/file.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Extra network caching value (ms)"
+msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "Ignored extensions"
+#: modules/access/file.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/file.c:97
+msgid "File input"
+msgstr "ファイル入力"
+
+#: modules/access/file.c:98 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
+
+#: modules/access/file.c:303 modules/access/file.c:423
+#: modules/access/mmap.c:234 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+msgid "File reading failed"
+msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました"
+
+#: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:235
+#: modules/access/mtp.c:219
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC はファイルを読むことができません。"
+
+#: modules/access/file.c:424 modules/access/mtp.c:307
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。"
+
+#: modules/access/ftp.c:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP ユーザー名"
 
 
-#: modules/access/directory.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "ユーザー名は接続に使用するでしょう。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Cable"
-msgstr "有効"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP パスワード"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-msgid "Antenna"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "パスワードは接続に使用するでしょう。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid "TV"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP アカウント"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "FM radio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "アカウントは接続に使用するでしょう。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "AM radio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP 入力"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "DSS"
-msgstr "TS"
+#: modules/access/ftp.c:91
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "FTP アップロード出力"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "ネットワークインターフェースアドレス"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
-msgid "Video device name"
-msgstr "ビデオデバイス名"
+#: modules/access/ftp.c:139
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC は指定されたサーバーに接続できませんでした。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:149
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "VLC の接続は指定されたサーバーから拒否されました。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
-#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
-msgid "Audio device name"
-msgstr "オーディオデバイス名"
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "アカウントは拒否されました。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: modules/access/ftp.c:223
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "パスワードは拒否されました。"
+
+#: modules/access/ftp.c:230
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
-msgid "Video size"
-msgstr "ビデオサイズ"
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS 入力"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/http.c:66 modules/access/mms/mms.c:63
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP プロキシー"
+
+#: modules/access/http.c:68
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
+"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
-#: modules/access/v4l.c:84
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP プロキシーパスワード"
+
+#: modules/access/http.c:74
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "HTTP プロキシーでパスワードが要求された場合、ここで設定します。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/http.c:78
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
+
+#: modules/access/http.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "ビデオフレームレート"
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "自動再接続"
+
+#: modules/access/http.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Device properties"
-msgstr "デバイスのプロパティ"
+#: modules/access/http.c:90
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "継続的なストリーム"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/http.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "チューナーのプロパティ"
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Cookie の転送"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/http.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "アナウンスチャンネル:"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "接続の最大数"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid "Tuner country code"
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:103
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP 入力"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "チューナー番号"
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/http.c:459
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP 認証"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Video input pin"
-msgstr "ビデオオプション"
+#: modules/access/http.c:460
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "認証領域 %s の正しいユーザー名とパスワードを入力してください。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/jack.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/jack.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "オーディオ CD 入力"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgid "Pace"
+msgstr "ダンス"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/jack.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output pin"
-msgstr "ビデオ出力 URL"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "オーディオ出力 URL"
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "自動接続"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/jack.c:70
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+#: modules/access/jack.c:73
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK  オーディオ入力"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:75
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Jack 入力"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/mmap.c:42
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "ファイルメモリーマップの使用"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow 入力"
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+"読み込んだファイルとブロックデバイスのメモリーマッピングの使用を試みます。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
-msgid "Refresh list"
-msgstr "一覧の再描画"
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
-msgid "Configure"
-msgstr "設定"
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
-#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
+"指定します。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "ホストアドレス"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "最大ビットレート"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP ユーザー名"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
+"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP パスワード"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP タイムアウト (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-#, fuzzy
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/mtp.c:67
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ファイルのキャッシュ値です。この値はミリ秒を単位として設定しなければなりませ"
+"ん。"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Certificate file"
-msgstr "証明書ファイル"
+#: modules/access/mtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "FTP 入力"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+#: modules/access/mtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "Private key file"
-msgstr "秘密鍵のファイル"
+#: modules/access/oss.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+#: modules/access/oss.c:81
+#, fuzzy
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Root CA file"
-msgstr "ルート CA ファイル"
+#: modules/access/oss.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "SMB 入力"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/pvr.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL ファイル"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR ビデオデバイス"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "ラジオデバイス"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP ユーザー名"
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR ラジオデバイス"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:727
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:956
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "出力デバイス"
+msgid "Norm"
+msgstr "なし"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:728
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:774
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "ビジュアル化"
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:88
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:775
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:91
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
 
 
-#: modules/access/dv.c:72
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "追加"
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:196
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:963
+msgid "Frequency"
+msgstr "周波数"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD アングル"
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "DVD アングル"
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "キー間隔:"
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "開始!"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "B フレーム"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:81
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD とメニュー"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "使用するビットレート(標準は -1)です。"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav 入力"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "ピークビットレート"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
-#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
-#, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "再生一時停止"
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "VBR モードのピークビットレートです。"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "ビットレートモード"
+
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。"
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "オーディオのビットマスク"
+
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:162
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。"
+
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
+msgid "Channel"
+msgstr "チャンネル"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/pvr.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
-"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
-"されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
-"失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
-"ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
-"が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
-"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
-"即時に複合化できます。\n"
-"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
-"ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
-"よって使用されるものの一つです。\n"
-"既定値は\"key:\"です。"
+"使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ"
+"ト, 2 = S ビデオ)"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "title"
-msgstr "タイトル"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "Key"
-msgstr "キー"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:89
-#, fuzzy
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD メニュー"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
-#, fuzzy
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:235
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:494
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:556
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
 
-#: modules/access/eyetv.c:44
-#, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "アクセスモジュール"
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力"
 
 
-#: modules/access/fake.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "QuickTime のキャプチャー"
 
 
-#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Framerate"
-msgstr "フレームレート"
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "入力デバイスが見つかりません"
 
 
-#: modules/access/fake.c:44
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ID"
-msgstr "PBC LID"
-
-#: modules/access/fake.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "æ\8c\81ç¶\9aæ\9c\9fé\96\93"
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "æ¨\99æº\96ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
 
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Fake"
-msgstr "疑似 TTY"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/fake.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "FTP 入力"
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/file.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP 入力"
 
 
-#: modules/access/file.c:81
-msgid "Concatenate with additional files"
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:42
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:83
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:87
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File input"
-msgstr "FTP 入力"
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "TCP トランスポート"
 
 
-#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
-
-#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
-#: modules/access/file.c:449
-#, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/file.c:282
-msgid "VLC could not read file."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "ビデオの幅"
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "GOP サイズ"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "ビデオの幅"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:37
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:38
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:41
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "ソースディレクトリ"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:321
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "出k-土中"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "出k-土中"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "垂直方向位置"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:86
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
+msgid "Connection failed"
+msgstr "接続に失敗しました"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC は「%s:%d」に接続できませんでした。"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
-msgid "Timeshift"
-msgstr "タイムシフト"
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
+msgid "Session failed"
+msgstr "セッション失敗"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:34
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/ftp.c:56
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
-
-#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP パスワード"
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:51
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:62
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP アカウント"
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP 入力"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "副スクリーンの幅"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:85
-#, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "ファイルオーディオ出力"
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "副スクリーンの高さ"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
-#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "マウスの追跡"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:130
-msgid "VLC could not connect with the given server."
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:140
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "画像の複製"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:201
-msgid "Your account was rejected."
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "画面入力"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:64
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
+#: modules/gui/macosx/vout.m:226
+msgid "Screen"
+msgstr "スクリーン"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:39
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:211
-msgid "Your password was rejected."
+#: modules/access/screen/xcb.c:41
+msgid "Region left column"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:219
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Region top row"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "入力がありません。\n"
-
-#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP プロキシ"
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
-"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
+msgid "Capture region width"
+msgstr "副スクリーンの幅"
 
 
-#: modules/access/http.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/http.c:59
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
 
 
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access/http.c:63
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "自動再接続"
+msgid "Capture region height"
+msgstr "副スクリーンの高さ"
 
 
-#: modules/access/http.c:65
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/screen/xcb.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "画面入力"
 
 
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/smb.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
+"指定します。"
 
 
-#: modules/access/http.c:75
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP 入力"
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB ユーザー名"
 
 
-#: modules/access/http.c:77
-#, fuzzy
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB パスワード"
 
 
-#: modules/access/http.c:295
-#, fuzzy
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "RTP マルチキャスト"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB ドメイン"
 
 
-#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
+#: modules/access/smb.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "新規グループ名前を入力:"
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access/smb.c:77
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB 入力"
 
 
-#: modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/tcp.c:43
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access/jack.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "ダンス"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/access/jack.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP 入力"
 
 
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/udp.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "自動再接続"
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "ファイルの自動再生"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP 入力"
 
 
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/v4l.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "JACK Input"
-msgstr "入力"
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
-"指定します。"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:52
+#: modules/access/v4l.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "オーディオチャンネル"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:57
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:67
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ダミーストリーム出力"
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "取り込むストリームの高さです (-1 で自動検出)。"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid "Dummy"
-msgstr "ダミー"
+#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:107
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "ブライトネス"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\85¥å\8a\9bã\81®ã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:116
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "ファイルストリーム出力"
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "ビデオ入力の色相です。"
+
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Color"
+msgstr "色"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
-msgid "Username"
-msgstr "ユーザー名"
+#: modules/access/v4l.c:112
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "ビデオ入力の色です。"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:110
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+msgid "Contrast"
+msgstr "コントラスト"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "ビデオ入力のコントラストです。"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:275
+msgid "Tuner"
+msgstr "チューナー"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access/v4l.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+msgid "Decimation"
+msgstr "説明"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Quality"
+msgstr "品質"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "ストリームの品質です。"
+
+#: modules/access/v4l.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid "Advertise with Bonjour"
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:143
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP ストリーム出力"
+#: modules/access/v4l.c:144
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux 入力"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "ストリーム名"
+#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/v4l2.c:72
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "コーデック説明"
+#: modules/access/v4l2.c:75
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+#: modules/access/v4l2.c:81
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83  MP3"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Audio input"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\85¥å\8a\9b"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/v4l2.c:84
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "コーデック説明"
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "IO Method"
+msgstr "入出力方法"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:87
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "入出力方法 (READ、MMAP、USERPTR) です。"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "説明"
+#: modules/access/v4l2.c:90
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/access/v4l2.c:93
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/v4l2.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90
-#: modules/access/v4l.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "シンボル・レート"
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/v4l2.c:101
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "クローンの数"
+#: modules/access/v4l2.c:104
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "v412 制御のリセット"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/v4l2.c:106
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
+#: modules/access/v4l2.c:109
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/v4l2.c:112
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力のコントラストです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "ストリーム出力"
+#: modules/access/v4l2.c:113 modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+msgid "Saturation"
+msgstr "彩度"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:115
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の彩度です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+#: modules/access/v4l2.c:118
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の色相です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:59
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Black level"
+msgstr "黒色のレベル"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:121
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の黒色のレベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "自動的に白色のバランスをとる"
+
+#: modules/access/v4l2.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+"ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:67
-msgid "Group packets"
-msgstr "グループパケット"
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid "Do white balance"
+msgstr "白色のバランスをとる"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access/v4l2.c:128
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "自動縁取り"
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Red balance"
+msgstr "赤色のバランス"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:74
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:132
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の赤色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP ストリーム出力"
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Blue balance"
+msgstr "青色のバランス"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/v4l2.c:135
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の青色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:136 modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
+msgid "Gamma"
+msgstr "ガンマ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:138
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力のガンマです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Exposure"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
-msgid "Device"
-msgstr "デバイス"
+#: modules/access/v4l2.c:141
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:61
-#, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "DVDデバイス"
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Auto gain"
+msgstr "自動ゲイン"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "DVDデバイス"
+#: modules/access/v4l2.c:144
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力のゲインの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:64
-#, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "DVDデバイス"
+#: modules/access/v4l2.c:146
+msgid "Gain"
+msgstr "ゲイン"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
-#, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "なし"
+#: modules/access/v4l2.c:148
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力のゲインです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "水平フリップ"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
+#: modules/access/v4l2.c:151
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオの水平フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:71
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "垂直フリップ"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "右"
+#: modules/access/v4l2.c:154
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオの垂直フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "水平の中央寄せ"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
-msgid "Frequency"
-msgstr "周波数"
+#: modules/access/v4l2.c:157
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "カメラの水平方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "垂直の中央寄せ"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:160
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "カメラの垂直方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "Key interval"
-msgstr "ã\82­ã\83¼é\96\93é\9a\94:"
+#: modules/access/v4l2.c:164
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\85¥å\8a\9bã\81®é\9f³é\87\8fã\81§ã\81\99 (v4l2 ã\81§ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88\80\82"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Balance"
+msgstr "バランス"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:88
-msgid "B Frames"
-msgstr "B フレーム"
+#: modules/access/v4l2.c:167
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:170
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力のミュートです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:171 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "低音"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "ビットレート"
+#: modules/access/v4l2.c:173
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力の低音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Treble"
+msgstr "高音"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "湾曲モード"
+#: modules/access/v4l2.c:176
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力の高音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Loudness"
+msgstr "重低音"
+
+#: modules/access/v4l2.c:179
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力の重低音です (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/v4l2.c:185
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "オーディオビットレート"
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v412 制御"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#: modules/access/v4l2.c:187
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
+#: modules/access/v4l2.c:193
+msgid "Tuner id"
+msgstr "チューナー ID"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio volume (0-65535)."
+#: modules/access/v4l2.c:195
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "チューナー ID (デバッグ出力参照)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:198
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Channel"
-msgstr "チャンネル"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Audio mode"
+msgstr "オーディオモード"
+
+#: modules/access/v4l2.c:201
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:109
+#: modules/access/v4l2.c:204
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
+#: modules/access/v4l2.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/v4l2.c:209
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/v4l2.c:226
+msgid "AUTO"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/v4l2.c:226
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:118
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:226
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:118
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:226
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/v4l2.c:233 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:531
+msgid "Mono"
+msgstr "モノラル"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:124
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:235
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "第一言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/access/v4l2.c:236
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "第二言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/access/v4l2.c:237
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "第二オーディオプログラム (アナログ TV チューナーのみ)"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+#: modules/access/v4l2.c:238
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "第一言語を左に、第二言語を右に"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "セッション名"
+#: modules/access/v4l2.c:245
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 入力"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
+#: modules/access/v4l2.c:249
+msgid "Video input"
+msgstr "ビデオ入力"
+
+#: modules/access/v4l2.c:285
+msgid "Controls"
+msgstr "コントロール"
+
+#: modules/access/v4l2.c:286
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:36
+#: modules/access/v4l2.c:352
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 圧縮 A/V"
+
+#: modules/access/v4l2.c:2906
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "標準に制御を戻す"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD 入力"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
-msgid "Screen Input"
-msgstr "画面入力"
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:677 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+msgid "Entry"
+msgstr "エントリ"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
-msgid "Screen"
-msgstr "スクリーン"
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "分割"
 
 
-#: modules/access/smb.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
-"指定します。"
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:696
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:630
+msgid "Segment"
+msgstr "分割"
 
 
-#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
-msgid "SMB password"
-msgstr "FTP パスワード"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD 形式"
 
 
-#: modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "なし"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Application"
+msgstr "アプリケーション"
 
 
-#: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "準備"
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "SLP 入力"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "音量 #"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:38
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "最大音量 #"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:45
-#, fuzzy
-msgid "TCP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "音量設定"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP 入力"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "システム ID"
 
 
-#: modules/access/udp.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "エントリ"
 
 
-#: modules/access/udp.c:63
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "最初のエントリポイント"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "最後のエントリポイント"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "トラックの大きさ (単位: セクター)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "種類"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "終了"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "プレイリスト"
 
 
-#: modules/access/udp.c:65
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+msgid "extended selection list"
+msgstr "選択"
 
 
-#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP 入力"
+msgid "selection list"
+msgstr "選択"
 
 
-#: modules/access/udp.c:73
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP 入力"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "不明な種類"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
-msgid "Device name"
-msgstr "デバイス名"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "ID 一覧"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(スーパー)デイお CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "ビデオ CD (VCD 1.0、1.1、2.0、SVCD、HQVCD) 入力"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:88
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "単一読み込みで取得するときの CD ブロック数"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "再生制御を使いますか?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:108
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
-#: modules/stream_out/standard.c:84
-msgid "Standard"
-msgstr "標準"
-
-#: modules/access/v4l2.c:72
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:75
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420, RV24, etc.)"
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:79
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "拡張 VCD 情報を表示しますか?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
 msgid ""
 msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:81
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "プレイリストの項目「作成者」で使用する書式です。"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "プレイリストの項目「題名」で使用する書式です。"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "IO Method"
-msgstr "出力方法"
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "メディアファイル"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "使用するスキンのパスです。"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "ループフィルターを飛ばす"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Zip access"
+msgstr "DAAP アクセス"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "ダミーストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "ダミー"
+
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "ファイルに追加する"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "ファイルストリーム出力"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:112
-msgid "READ"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザー名"
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:112
-msgid "MMAP"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:123 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 modules/stream_out/raop.c:152
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:112
-msgid "USERPTR"
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:311
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:404
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:115
+#: modules/access_output/http.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
+#: modules/access_output/http.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux 入力"
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:74
+#: modules/access_output/http.c:82
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:93
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP ストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "オーディオチャンネル"
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "自動接続"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:100
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "ストリーム名"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "ブライトネス"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "ストリームの説明"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "ストリームの内容かチャンネルについての情報の説明です。"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Hue"
-msgstr "閉じる"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "ストリーム MP3"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "閉じる"
-
-#: modules/access/v4l.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
-
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "コントラスト"
-
-#: modules/access/v4l.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
-
-#: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Tuner"
-msgstr "チューナー:"
-
-#: modules/access/v4l.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
-
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-#, fuzzy
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "ジャンルの説明"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "ジャンルの内容です。"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "説明"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "URL の説明"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "品質:"
-
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access_output/shout.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quality of the stream."
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
-#: modules/access/v4l.c:145
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux 入力"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD 入力"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-#, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
-msgid "Entry"
-msgstr "エントリ"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "分割"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5393
-msgid "Segment"
-msgstr "分割"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "PBC LID"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD フォーマット"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
-msgid "Application"
-msgstr "アプリケーション"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "準備"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "音量 #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "最大音量 #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "音量設定"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "システム ID"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "エントリ"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "最初のエントリポイント"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "最後のエントリポイント"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "タイプ"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "ブレンド"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "リスト"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-#, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "選択"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-#, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "選択"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access_output/shout.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "<不明>"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "一覧 ID"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "チャンネルの数"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access_output/shout.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®æ\95°"
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access_output/shout.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "再生制御"
+msgid "Stream public"
+msgstr "ストリーム出力"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST 出力"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access_output/udp.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "グループパケット"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access_output/udp.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP ストリーム出力"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "ドルビーサラウンドでエンコードされたストリームのシンプルなデコーダー"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "ドルビーサラウンド"
+msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
@@ -7804,109 +7729,164 @@ msgstr ""
 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
 "します。"
 
 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
 "します。"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "空間の特性"
 
 #, fuzzy
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "空間の特性"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
 "離をメートルで指定します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
 "離をメートルで指定します。"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
 msgstr ""
 
 msgid "Compensate delay"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "ドルビーサラウンド"
+msgstr "ドルビーサラウンドのデコードはありません"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
 
 #, fuzzy
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
 
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "ダウンミックスのアルゴリズムを使う"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
 
 "speakers."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid "Left rear"
 msgid "Left rear"
-msgstr "左"
+msgstr "左後ろ"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid "Right rear"
 msgid "Right rear"
-msgstr "右"
+msgstr "右後ろ"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
 msgid "Left front"
 msgid "Left front"
-msgstr "左"
+msgstr "左"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+msgstr "ステレオからモノラルに変換するためのオーディオフィルター"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
+msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "サラウンドの遅延 (ミリ秒)"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78
+#, fuzzy
+msgid "delay"
+msgstr "遅延"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Delay time"
+msgstr "遅延"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "シンボル・レート"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Wet mix"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95
+msgid "Dry Mix"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "ビデオ入力のピン"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 ã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83¬ã\83³ã\82¸å\9c§ç¸®"
+msgstr "A/52 ダイナミックレンジ圧縮"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:80
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -7919,94 +7899,96 @@ msgstr ""
 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
 "により適切になります。"
 
 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
 "により適切になります。"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Enable internal upmixing"
 #, fuzzy
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
 
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
 #, fuzzy
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 #, fuzzy
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
+msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
 #, fuzzy
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 #, fuzzy
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:55
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+msgstr "固定小数点のオーディオ形式の変換"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:52
 msgid "Floating-point audio format conversions"
 msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+msgstr "浮動小数点のオーディオ形式の変換"
+
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:194
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "PCM 形式変換のためのオーディオフィルター"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
 
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/neon.c:36
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "固定小数点のオーディオ形式の変換"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "イコライザーのプリセット"
 
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "イコライザーのプリセット"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\82¤ã\82³ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\97ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
 msgid "Bands gain"
 msgstr "バンドゲイン"
 
 msgid "Bands gain"
 msgstr "バンドゲイン"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 "2 0\"."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 "2 0\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Two pass"
 msgstr "2 パス"
 
 msgid "Two pass"
 msgstr "2 パス"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
 
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
 msgid "Global gain"
 msgstr "全体のゲイン"
 
 msgid "Global gain"
 msgstr "全体のゲイン"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr ""
 
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10 バンドイコライザー"
 
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10 バンドイコライザー"
 
@@ -8089,367 +8071,395 @@ msgstr "ソフトロック"
 msgid "Techno"
 msgstr "テクノ"
 
 msgid "Techno"
 msgstr "テクノ"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "オーディオバッファの数"
 
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "オーディオバッファの数"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid "Max level"
 msgstr "最大レベル"
 
 msgid "Max level"
 msgstr "最大レベル"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "音量ノーマライザー"
 
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "音量ノーマライザー"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "イコライザー"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83\88ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\82¤ã\82³ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "低い周波数 (Hz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "高い周波数 (Hz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 1 Q"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 2 (Hz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 2 Q"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 3 (Hz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 3 Q"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "スケール"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "スライド長"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "各スライドの出力の長さ(単位: ミリ秒)"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "検索の長さ"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+msgid "Room size"
+msgstr "部屋の大きさ"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:57
+msgid "Room width"
+msgstr "部屋の幅"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:63
+msgid "Dry"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "ダンプ"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "spatializer"
+msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "ビジュアライザー"
 
 msgstr "ビジュアライザー"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "ビジュアライザー"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
+msgstr "Float32 オーディオミキサー"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
+msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:89
 msgid "default"
 msgid "default"
-msgstr "デフォルト"
+msgstr "標準"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:109
 msgid "ALSA audio output"
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "ALSA オーディオ出力"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/audio_output/alsa.c:113
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "ALSA デバイス名"
 
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "ALSA デバイス名"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
-#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/audio_output/alsa.c:134 modules/audio_output/auhal.c:135
+#: modules/audio_output/auhal.c:973 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:388
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:461 modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
 msgid "Audio Device"
 msgstr "オーディオデバイス"
 
 msgid "Audio Device"
 msgstr "オーディオデバイス"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
-#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
-#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:430
-msgid "Mono"
-msgstr "モノラル"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
-#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
-#: modules/audio_output/waveout.c:402
+#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:413
+#: modules/audio_output/waveout.c:499
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "フロント 2, リア 2"
 
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "フロント 2, リア 2"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+#: modules/audio_output/alsa.c:252 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:549
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:322
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
 msgid "No Audio Device"
 msgid "No Audio Device"
-msgstr "オーディオデバイス"
+msgstr "オーディオデバイスがありません"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:323
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
-#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:250
 msgid "Audio output failed"
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "オーディオ出力 URL"
+msgstr "オーディオ出力に失敗しました"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#: modules/audio_output/alsa.c:475
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:950
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:946
 msgid "Unknown soundcard"
 msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "不明のビデオ"
-
-#: modules/audio_output/arts.c:61
-#, fuzzy
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
+msgstr "不明のサウンドーカードです"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
+#: modules/audio_output/auhal.c:136
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:142
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "HAL AudioUnit 出力"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:241
+#: modules/audio_output/auhal.c:251
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:425
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:435
 msgid "Audio device is not configured"
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "オーディオデバイス"
+msgstr "オーディオデバイスが設定されていません"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:426
+#: modules/audio_output/auhal.c:436
 msgid ""
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#: modules/audio_output/auhal.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (エンコード済み出力)"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
 msgid "Output device"
 msgstr "出力デバイス"
 
 msgid "Output device"
 msgstr "出力デバイス"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204
+#: modules/audio_output/directx.c:227
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
 
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:212
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "設定を保存する"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:234
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:238
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX オーディオ出力"
 
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX オーディオ出力"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:421
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "フロント 3, リア 2"
 
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "フロント 3, リア 2"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:65
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD オーディオ出力"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound サーバー"
-
-#: modules/audio_output/file.c:77
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "出力フォーマット"
 
 msgid "Output format"
 msgstr "出力フォーマット"
 
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Number of output channels"
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "クローンの数"
+msgstr "出力チャンネルの数"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:91
 msgid "Add WAVE header"
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr "wave ヘッダーを追加"
+msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
 
-#: modules/audio_output/file.c:103
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "Output file"
 msgid "Output file"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:113
 msgid "File audio output"
 msgstr "ファイルオーディオ出力"
 
 msgid "File audio output"
 msgstr "ファイルオーディオ出力"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
 
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:63
+#: modules/audio_output/jack.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "ファイルの自動再生"
 
 #, fuzzy
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "ファイルの自動再生"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:65
+#: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/audio_output/jack.c:74
 msgid "Connect to clients matching"
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "一致したクライアントに接続しています"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:71
+#: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:84
 msgid "JACK audio output"
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "JACK オーディオ出力"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:97
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:97
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -8466,9 +8476,8 @@ msgstr ""
 "オプションを有効にする必要があります。"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:105
 "オプションを有効にする必要があります。"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:105
-#, fuzzy
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
+msgstr "UNIX OSS オーディオ出力"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:110
 msgid "OSS DSP device"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:110
 msgid "OSS DSP device"
@@ -8479,14386 +8488,17999 @@ msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
-#, fuzzy
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:429 modules/audio_output/waveout.c:478
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:64
+#: modules/audio_output/pulse.c:62 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2001 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1096
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1098
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1166
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
+#: modules/video_output/xcb/window.c:309
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:100
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "パルスオーディオのオーディオ出力"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
 
 #, fuzzy
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:141
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "オーディオデバイスの選択"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "標準のオーディオデバイス"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
 
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:383
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/codec/a52.c:93
+#: modules/codec/a52.c:49
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 パーサー"
 
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 パーサー"
 
-#: modules/codec/a52.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/codec/a52.c:56
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "DTS オーディオデコーダー"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:43
+#: modules/codec/adpcm.c:48
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
 
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
 
-#: modules/codec/araw.c:44
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
+
+#: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
 
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
 
-#: modules/codec/araw.c:53
+#: modules/codec/araw.c:58
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "生オーディオデコーダー"
 
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "生オーディオデコーダー"
 
-#: modules/codec/cc.c:57
-msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/cc.c:58
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8b"
+msgid "Non-ref"
+msgstr "ã\81ªã\81\97"
 
 
-#: modules/codec/cdg.c:81
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "シネパックビデオデコーダー"
+msgid "Bidir"
+msgstr "リニア"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgid "Non-key"
+msgstr "なし"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVS 字幕デコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "エンコード品質"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "bits"
+msgstr "ビット"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "simple"
+msgstr "シンプル"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:89
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:101
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:105
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:109
+msgid "Decoding"
+msgstr "デコード中"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS パーサー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147
+msgid "Encoding"
+msgstr "エンコード中"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS オーディオデコーダー"
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:211
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "ダイレクトレンダリング"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "字幕の位置"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "不都合回避"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Hurry up"
+msgstr "急ぐ"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB 字幕デコーダ"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "フレームを飛ばす (標準 = 0)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB 字幕デコーダ"
-
-#: modules/codec/faad.c:39
-#, fuzzy
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:339
-msgid "AAC extension"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/faad.c:343
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
-#: modules/video_output/image.c:81
-msgid "Image file"
-msgstr "画像ファイル"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:50
-msgid "Path of the image file for fake input."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "画像ファイル"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "デバッグマスク"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "画像ファイル"
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "ffmpeg のデバッグマスクの設定"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Output video width."
-msgstr "ビデオの最大の幅"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "低解像度デコード処理"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Consider width and height as maximum values."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:63
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "背景のアスペクト比"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "H.264 デコードのループフィルターを飛ばす"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "ã\83\8eã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹å\8c\96ã\83¢ード"
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¨ã\83³ã\82³ード"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "キーフレームの割合"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "クロマ"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "B フレームの比率"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:85
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "インタレースされたエンコード"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "なし"
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "ã\83ªã\83\8bã\82¢"
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³è£\9cæ­£ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "なし"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-msgid "All"
-msgstr "すべて"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "bits"
-msgstr "ビット"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "simple"
-msgstr "シンプル"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "早送り"
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "ã\83ªã\83\8bã\82¢"
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "I quantization factor"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "実験的"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "範囲"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:302
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "ノイズリダクション"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "ガウス"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-#, fuzzy
-msgid "SincR"
-msgstr "スキン"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Lanczos"
-msgstr "ラオ語"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
 msgid ""
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid "Decoding"
-msgstr "出k-土中"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Quality level"
+msgstr "品質レベル"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "エンコード中"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "スケールクオンタイズ"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg クロマ変換"
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "スケールクオンタイズ"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªé\80\86転ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«ã\82¯ã\82ªã\83³ã\82¿ã\82¤ã\82º"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "ダイレクトレンダリング"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid "Strict standard compliance"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid ""
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "バグ回避"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Hurry up"
-msgstr "急いで"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+msgid "Motion masking"
+msgstr "自動縁取り"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
 msgid ""
 msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid "Border masking"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid ""
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-#, fuzzy
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "後処理"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-msgid "Debug mask"
-msgstr "デバグマスク"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+msgid "Chrominance elimination"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-#, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid ""
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid ""
 msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:232
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:258
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "キーフレームの割合"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:684 modules/codec/avcodec/encoder.c:693
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/codec/cc.c:63
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "キーフレームの割合"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "キャプションデコーダーを閉じました"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG ビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "オーディオ"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVS 字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-#, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "モーション補正モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-#, fuzzy
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-#, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "リモート・コントロール"
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR ビットレート (kb/秒)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-#, fuzzy
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/dirac.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "ã\83¡ã\82¬ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/dirac.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "プリフィルター"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/dirac.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\99ã\82¯ã\82¿ã\83¼"
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97é \85ç\9b®ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b(&E)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:70
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "ノイズリダクション"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Quality level"
-msgstr "品質レベル"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "クロマ形式"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-#, fuzzy
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/dirac.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "ビジュアル化"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "行数"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/dirac.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«ã\82¯ã\82ªã\83³ã\82¿ã\82¤ã\82º"
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83³ã\82°ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/dirac.c:105
 msgid ""
 msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Strict standard compliance"
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/dirac.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "自動縁取り"
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/dirac.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "自動縁取り"
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/dirac.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "自動縁取り"
+msgid "xblen"
+msgstr "真偽値"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/dirac.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Border masking"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgid "yblen"
+msgstr "真偽値"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "MMXモーション補正モジュール"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-#, fuzzy
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+#: modules/codec/dirac.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "スケーリングモード"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+#: modules/codec/dirac.c:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "スケーリングモード"
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
+#: modules/codec/dirac.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
+#: modules/codec/dirac.c:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "字幕フィルター"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Post processing"
-msgstr "å¾\8cå\87¦ç\90\86"
+#: modules/codec/dirac.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (低い)"
+#: modules/codec/dirac.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "行数"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (高い)"
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/flac.c:179
+#: modules/codec/dirac.c:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/flac.c:190
+#: modules/codec/dirac.c:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:28
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:30
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:36
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS パーサー"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+#: modules/codec/dts.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "字幕の位置"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-#, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB 字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
-#, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "スクリーン"
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3409 modules/demux/ts.c:3467
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB 字幕"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "モジュール"
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB 字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC オーディオデコーダー (libfaad2 を用いる)"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/faad.c:387
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC 拡張"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "画像ファイル"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "擬似入力の画像ファイルのパスです。"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "字幕"
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "毎秒画像ファイルを再読み込みします。"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-#, fuzzy
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "å­\97å¹\95"
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Output video width."
+msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®å¹\85ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Output video height."
+msgstr "出力ビデオの高さです。"
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比を維持する"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "背景のアスペクト比"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "インタレース解除ビデオ"
+
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。"
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "インタレース解除モジュール"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "インタレース解除モジュールを使います。"
+
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used."
+msgstr "クロマを使います。"
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "出力に指定したクロマを強制的に使います。標準は I420 です。"
+
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "擬似ビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/flac.c:192
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac オーディオエンコーダー"
+
+#: modules/codec/flac.c:199
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Podcast 字幕"
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/fluidsynth.c:39
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "サウンドフォント (必須)"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "ビデオメモリーバッファの幅です。"
+
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "ビデオメモリーバッファの高さです。"
+
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "ロック機能"
+
+#: modules/codec/invmem.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "字幕デコーダー"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "ロック解除機能"
+
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "ロック解除コールバック機能のアドレス"
+
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "コールバックデータ"
+
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "データのロックとロック解除機能"
+
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "クロマ"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+#: modules/codec/invmem.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+#: modules/codec/invmem.c:84 modules/codec/invmem.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "テキストレンダラー設定"
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "ビデオを有効にする"
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "成形された字幕"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/codec/kate.c:197
 msgid ""
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/kate.c:204
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Shadow"
+msgstr "陰のオフセット"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD 字幕 %i"
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:131
+msgid "Outline"
+msgstr "アウトライン"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "黒色"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "灰色"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "上書き"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "銀色"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:51
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "白色"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
+msgstr "栗色"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "赤色"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "明るい紫紅色"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄色"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "オリーブ色"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "緑色"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
+msgstr "暗緑っぽい青色"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "ライム色"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "紫色"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "ネイビー"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "青色"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "アクア"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/kate.c:216
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "字幕ファイルを使用"
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "ダイレクトレンダリング"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/kate.c:217
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:60
+#: modules/codec/kate.c:221
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "ã\83\90ã\82°å\9b\9eé\81¿"
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89å\93\81質"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/kate.c:222
 msgid ""
 msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/codec/kate.c:226
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "字幕デコーダー"
+msgid "Default font effect"
+msgstr "次のチャプターを選択"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/kate.c:227
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/kate.c:236
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+msgid "Default font description"
+msgstr "セッションの説明"
+
+#: modules/codec/kate.c:237
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/theora.c:510
+#: modules/codec/kate.c:242
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Vorbis コメント"
+msgid "Default font color"
+msgstr "標準のテキスト色"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/kate.c:243
 msgid ""
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/kate.c:247
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "ステレオ"
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "標準ストリーム"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "スケーリングモード"
+#: modules/codec/kate.c:248
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/kate.c:252
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VBR mode"
-msgstr "ネットワーク"
+msgid "Default background color"
+msgstr "標準のオーディオ音量"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/codec/kate.c:253
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#: modules/codec/kate.c:258
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:264
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/kate.c:273
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dual mono"
-msgstr "モノラル"
+msgid "Kate"
+msgstr "日付"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/kate.c:274
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "ステレオ"
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "擬似ビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/kate.c:293
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "テキストレンダリングモジュール"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+#: modules/codec/kate.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "字幕 (高度)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "エンコードの最小ビットレート"
+#: modules/codec/libass.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "字幕の分離設定"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+#: modules/codec/libass.c:704 modules/misc/freetype.c:351
+msgid "Building font cache"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-#, fuzzy
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "字幕エンコンコード中"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#: modules/codec/libass.c:705
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:129
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II ビデオデコーダー (libmpeg2 使用)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:195
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "リニア PCM オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:202
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "openmash を使用したビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:644
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis コメント"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG オーディオレイヤー I/II/III デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "GOP サイズ"
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG ビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime ライブラリーデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "GOP サイズ"
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+#, fuzzy
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL 画像デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+#, fuzzy
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "DV ビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:841
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+msgid "Mode"
+msgstr "モード"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:94
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:161
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "エンコード品質"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "エンコード品質"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:89
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+#: modules/codec/speex.c:66
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid "CABAC"
+#: modules/codec/speex.c:68
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "最大ビットレート"
+
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR エンコーディング"
+
+#: modules/codec/speex.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/speex.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "行数"
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "選択"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/speex.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/speex.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "ã\83­ã\82´ã\82µã\83\96ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\81\9cæ­¢"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "ナローバンド (8kHz)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "ワイドバンド (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "ウルトラワイドバンド/ブロードバンド (32kHz)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/speex.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H.264 level"
-msgstr "最大レベル"
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Speex"
+msgstr "選択済み"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/speex.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "インタフェースモジュール"
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/speex.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "Set QP"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Quality-based VBR"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Min QP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Max QP"
-msgstr "マン島語"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "国際語"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Max QP step"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Max QP step between frames."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "ã\83­ã\82·ã\82¢èª\9e"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "文字列"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-#, fuzzy
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "サイズオフセット"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "QP factor between I and P"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "QP factor between P and B"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "QP difference between chroma and luma"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "QP difference between chroma and luma."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "リモート・コントロール"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "中国語 (簡体字)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "中国語 (簡体字)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:182
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "Partitions to consider"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "ログ・ファイル名"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:205
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "字幕テキストのエンコード"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 の字幕を自動検出する"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
 msgid ""
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
-
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "テキスト字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "スレッドの最少数"
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "DVB 字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr "スレッドの最少数"
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "テキストレンダラー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "デバッグを有効にする"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD 字幕"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/tarkin.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Tarkin decoder"
+msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "上書き"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "字幕フラグを無視する"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:268
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "フランス用のバグ回避"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "テキスト字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:163
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/theora.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "ビジュアル化"
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/theora.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/theora.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "ステレオモード"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR モード"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "デュアルモノラル"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "ステレオ"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/codec/twolame.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:167
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+#: modules/codec/vorbis.c:168
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "エンコードの最小ビットレート"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:170
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-#, fuzzy
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "極性"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/vorbis.c:188
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "極性"
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:195
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-#, fuzzy
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "持続期間"
+#: modules/codec/x264.c:54
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "GOP の最大の大きさ"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-#, fuzzy
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "なし"
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "GOP 最小の大きさ"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "湾曲モード"
+#: modules/codec/x264.c:69
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "ネットワーク"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Statistics"
-msgstr "衛星入力モジュール"
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Print stats for each frame."
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid "SPS and PPS id numbers"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "アクセスフィルター"
-
-#: modules/codec/x264.c:342
-#, fuzzy
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "アクセスフィルター"
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-#, fuzzy
-msgid "dia"
-msgstr "ディスク"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "hex"
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "umh"
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "はい"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "早送り"
+#: modules/codec/x264.c:100
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "なし"
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "行数"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "スロー"
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "all"
-msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦"
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\82\92é£\9bã\81°ã\81\99"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
-msgid "spatial"
-msgstr "PAL"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
-msgid "temporal"
-msgstr "転送"
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
-msgstr "自動"
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:369
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
+#: modules/codec/x264.c:118
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 レベル"
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/x264.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Teletext page"
-msgstr "ファイルの選択"
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 レベル"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:75
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:78
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "インタレースモード"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/x264.c:132
+msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "ファイルの選択"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP 設定"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "字幕デコーダー"
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:89
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:98
-#, fuzzy
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "字幕デコーダー"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Min QP"
+msgstr "最小 QP"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:84
-msgid "dbus"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:87
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "制御インターフェース"
-
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Max QP"
+msgstr "最大 QP"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Trigger button"
-msgstr "トリガーボタン"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Max QP step"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/codec/x264.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:90
+#: modules/codec/x264.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83«"
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "ローカルの最大ビットレート"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
+#: modules/codec/x264.c:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "ホットキー"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV バッファー"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/codec/x264.c:162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:482
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "オーディオトラック: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "字幕 トラック: %s"
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497
-msgid "N/A"
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:550
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "アスペクト比"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "縁取り"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:632
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "ビデオズーム"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "字幕"
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "字幕"
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:978
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "音量 %d%%"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "ホストアドレス"
+#: modules/codec/x264.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "ストリームの停止"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid ""
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "ソースディレクトリ"
-
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "文字セット"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "ハンドラー"
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Export album art as /art."
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/codec/x264.c:192
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "リモート・コントロール"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:57
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/codec/x264.c:198
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/codec/x264.c:199
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:65
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:201 modules/codec/x264.c:205
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#: modules/codec/x264.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:241
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "スレッドの最少数"
+
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/x264.c:277
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:283
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:297
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU の最適化"
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "アセンブラーでの CPU 最適化を使います。"
+
+#: modules/codec/x264.c:323
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+#, fuzzy
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "持続期間"
+
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM 演算"
+
+#: modules/codec/x264.c:331
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "ネットワーク"
+
+#: modules/codec/x264.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "ネットワーク"
+
+#: modules/codec/x264.c:337 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#: modules/codec/x264.c:338
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "各フレームの統計の表示をします。"
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "アクセスフィルター"
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+#, fuzzy
+msgid "dia"
+msgstr "ディスク"
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "hex"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "umh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+#, fuzzy
+msgid "esa"
+msgstr "はい"
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "はい"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "fast"
+msgstr "早い"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "normal"
+msgstr "通常"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "slow"
+msgstr "遅い"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "all"
+msgstr "すべて"
+
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "spatial"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "temporal"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "自動"
+
+#: modules/codec/x264.c:366
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "ファイルの選択"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "テレテキストの位置あわせ"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "字幕の選択"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI とテレテキストデコーダー"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI とテレテキスト"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "保存"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "ダンス"
+
+#: modules/control/dbus.c:128
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:131
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus 制御インターフェース"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "モーション閾値 (10〜100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "マウスジェスチャーの記録に必要な移動量です。"
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "トリガーボタン"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "マウスジェスチャー用のトリガーボタンです。"
+
+#: modules/control/gestures.c:91
+msgid "Middle"
+msgstr "中央"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Gestures"
+msgstr "ジェスチャー"
+
+#: modules/control/gestures.c:102
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "マウスジェスチャー制御インターフェース"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "ホットキー"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Gtk+ インターフェース"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "時間制御"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "位置"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2467
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "ホットキー"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "ホットキー管理インターフェース"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "制御"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:102
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:358
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "オーディオデバイス: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:455
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "オーディオトラック: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472 modules/control/hotkeys.c:496
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "字幕トラック: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:521
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "アスペクト比: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:549
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "縁取り: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:563
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "画面にあわせる"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "元の ID"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:616
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "インタレース解除モード: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:649
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "ズームモード: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:709
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr "%.2f GB"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:791 modules/control/hotkeys.c:801
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:852
+msgid "Recording"
+msgstr "記録中"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:854
+msgid "Recording done"
+msgstr "記録を終了しました"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "音量 %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:40
+msgid "Host address"
+msgstr "ホストアドレス"
+
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
+msgid "Source directory"
+msgstr "ソースディレクトリー"
+
+#: modules/control/http/http.c:48
+msgid "Handlers"
+msgstr "ハンドラー"
+
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr "/art としてアルバムアートをエクスポートします。"
+
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:57
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#: modules/control/http/http.c:60
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+
+#: modules/control/http/http.c:62
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#: modules/control/http/http.c:65
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
+
+#: modules/control/http/http.c:79
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:45
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "lirc の設定ファイルを変更します。"
+
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:57
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "モーション"
+
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid "motion control interface"
+msgstr "モーション制御インターフェース"
+
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "Act as master"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Master client ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Network Sync"
+msgstr "ネットワーク同期"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows サービスへインストールする"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "サービスのインストールと終了をします。"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows サービスからアンインストールする"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Windows サービスからアンインストールと終了をします。"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "サービスの表示名"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "さび巣の表示名の変更をします。"
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "設定オプション"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択"
+"されます。"
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択"
+"されます。"
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT サービス"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows サービスインターフェース"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Initializing"
+msgstr "初期化しています"
+
+#: modules/control/rc.c:76
+msgid "Opening"
+msgstr "開いています"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:147
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2011 modules/gui/macosx/intf.m:2012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/misc/notify/xosd.c:238
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+msgid "End"
+msgstr "終了"
+
+#: modules/control/rc.c:80
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Show stream position"
+msgstr "ストリームの位置表示"
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
+
+#: modules/control/rc.c:169
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "疑似 TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
+
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
+
+#: modules/control/rc.c:173
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:176
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP のコマンド入力"
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
+
+#: modules/control/rc.c:183
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:190
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:193
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "リモート制御インターフェース"
+
+#: modules/control/rc.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
+
+#: modules/control/rc.c:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
+
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加"
+
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . .  現在のプレイリスト中の項目を表示する"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム再生"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム停止"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . .  次のプレイリスト項目"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev  . . . . . . . . . . . . . . 前のプレイリストの項目"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . プレイリストループの切り替え"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . プレイリストの消去"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:833
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . 現在の項目のチャプターの設定/取得"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:837
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . .  再生停止の切り替え"
+
+#: modules/control/rc.c:841
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:842
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:844
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:845
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  現在のストリームの情報"
+
+#: modules/control/rc.c:849
+#, fuzzy
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:853
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . 音量の設定/取得"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . オーディオデバイスの設定/取得"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . ビデオズームの取得/設定"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . .ビデオのスナップショットを取る"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . 字幕トラックの設定/取得"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [ホットキー名] . . .ホットキー入力のシミュレート"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . .  左からの相対"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . .  上からの相対"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .  高さ"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . .  幅"
+
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset #  . . . . . . 左上のコーナー位置"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . .  左上のコーナー位置"
+
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . オフセットの一覧"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . .  モザイク位置"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . .  垂直の枠"
+
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 水平の枠"
+
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0: 自動、1: 固定) . . .位置"
+
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .行の数"
+
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .列の数"
+
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . . . . 写真の順番"
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . .アスケペクト比"
+
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . .このヘルプメッセージ"
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .長いヘルプメッセージ"
+
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
+
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . .  VLC を終了する"
+
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1035
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "継続するにはメニューを選ぶか一時停止を押してください"
+
+#: modules/control/rc.c:1260 modules/control/rc.c:1501
+#: modules/control/rc.c:1559 modules/control/rc.c:1734
+#: modules/control/rc.c:1832
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "継続するには「pause」か「menu select」を入力してください。"
+
+#: modules/control/rc.c:1352
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "エラー: goto はゼロより大きな数字の引数が必要です。"
+
+#: modules/control/rc.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "プレイリストが空です"
+
+#: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1857
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1888
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "不明なコマンド!"
+
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:1994
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "エンコード中"
+
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:1997
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| 入力の読み込みバイト数     : %8.0f キロバイト/秒"
+
+#: modules/control/rc.c:1906 modules/gui/ncurses.c:2000
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 入力のビットレート         :   %6.0f キロビット/秒"
+
+#: modules/control/rc.c:1908 modules/gui/ncurses.c:2002
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| 分離機能の読み込みバイト数 : %8.0f キロバイト"
+
+#: modules/control/rc.c:1910 modules/gui/ncurses.c:2005
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 分離機能のビットレート     :    %6.0f キロビット/秒"
+
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/gui/ncurses.c:2015
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[ビデオデコード]"
+
+#: modules/control/rc.c:1915 modules/gui/ncurses.c:2018
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| ビデオデコード済み数       :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1917 modules/gui/ncurses.c:2021
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| 表示済みフレーム数         :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1919 modules/gui/ncurses.c:2024
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| フレーム落ち数             :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1923 modules/gui/ncurses.c:2034
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[オーディオデコード]"
+
+#: modules/control/rc.c:1924 modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| オーディオデコード済み数   :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1926 modules/gui/ncurses.c:2040
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "| 再生済みバッファ数         :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1928 modules/gui/ncurses.c:2043
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "| バッファ落ち数             :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1932 modules/gui/ncurses.c:2051
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[ストリーム再生]"
+
+#: modules/control/rc.c:1933 modules/gui/ncurses.c:2054
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| 送信済みパケット数         :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1934 modules/gui/ncurses.c:2056
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr "| 送信済みバイト数          :    %8.0f キロバイト"
+
+#: modules/control/rc.c:1936
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "|送信中ビットレート         :    %6.0f キロビット/秒"
+
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "シグナル"
+
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "POSIX シグナルのハンドリングインターフェース"
+
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:145
+msgid "Host"
+msgstr "ホスト"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "Port"
+msgstr "ポート番号"
+
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF 分離機能"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 分離機能"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "ASF ストリームを分離できません"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC は ASF ヘッダーの読み込みに失敗しました。"
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU 分離機能"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg 分離機能"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "形式"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "強制インターリーブ方法"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "強制インターリーブ方法です。"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Force index creation"
+msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr " 情報 "
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Always fix"
+msgstr "常に固定"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+msgid "Never fix"
+msgstr "ずっと固定にしない"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI 分離機能"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:702
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI インデックス"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:703
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:706
+msgid "Repair"
+msgstr "修復する"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:706
+msgid "Don't repair"
+msgstr "修復しない"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2370
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "AVI インデックスを修正しています..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG 分離機能"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Dump filename"
+msgstr "ダンプするファイル名"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "既にあるファイルに追加する"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "既にファイルがある場合、上書きしないようにします。"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+msgid "File dumper"
+msgstr "ファイルダンパー"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "DV ビデオデコーダー"
+
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC 分離機能"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "GME 分離機能 (ゲーム音楽エミュレーター)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "キャプション 1 を閉じる"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "セッションの説明"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "テレテキスト"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "アクティブウィンドウ"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "透過"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "ライセンス"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "字幕ファイル"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "合成画像"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "不明のビデオ"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP ユーザー名"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP パスワード"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP アクセスと分離機能"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Client port"
+msgstr "クライアントポート"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "セッションの RTP 接続元で使用するポート"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "RTSP による強制的な RTP マルチキャスト"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "HTTP オーバー RTSP と RTP トンネル"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:131
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP トンネルポート"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:132
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "HTTP オーバー RTSP/RTP トンネルで使用するポート番号です。"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:612
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP 認証"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:613
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "正しいログイン名とパスワードを入力してください。"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "秒毎のフレーム数"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG カメラ分離機能"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD メニュー"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "ビデオ管理"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- 題名"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "並べ替え済みチャプター"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "チャプターコーデック"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "セグメントで見つかったチャプターこーデックを使います。"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "事前読み込みディレクトリー"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "ダミー要素"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "ノイズ除去アルゴリズムを有効にします。"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "リバーブを有効にする"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "リバーブのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "メガベースモードを有効にする"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "メガバスモードのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "サラウンドエフェクトのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+"サラウンドのディレイをミリ秒単位で指定します。通常、値は 5 から 40 ミリ秒で"
+"す。"
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD 分離機能 (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "リバーブ"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "リバーブのレベル"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "リバーブの遅延"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "メガバス"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "メガバスのレベル"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "メガバスのカットオフ"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "サラウンド"
+
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "サラウンドのレベル"
+
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "サラウンドの遅延 (ミリ秒)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 ストリーム分離機能"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack 分離機能"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP オーディオ"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "H264 ストリームの望ましいフレームレートです。"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 ビデオ分離機能"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 ビデオ分離機能"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II ビデオ分離"
+
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft 分離機能"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv 分離機能"
+
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG 分離機能"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google ビデオ"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "自動的に開始する"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "shutcast のアダルトコンテンツを表示する"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Skip ads"
+msgstr "広告を飛ばす"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U プレイリストからインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "M3U プレイリストからインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S プレイリストからインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB プレイリストからインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast パーサー"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF プレイリストからインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX プレイリストからインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime メディアリンクのインポート機能"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google Video プレイリストのインポート機能"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes Music Library インポート機能"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:303 modules/demux/playlist/podcast.c:324
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast 情報"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast 要約"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:325
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast サイズ"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:402
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "リニア"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
+msgid "Load"
+msgstr "読み込み"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "タイムスタンプ"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS 分離機能"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA 分離機能"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "シンボルサンプルレート"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "オーディオチャンネル数"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Forces the audio language."
+msgstr "適したオーディオ言語"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (デジタルビデオ) 分離機能"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。標準では四角いピクセルを仮定します。"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real 分離機能"
+
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF 分離機能"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "テキスト字幕パーサー"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+msgid "Frames per second"
+msgstr "1 秒あたりのフレーム数"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "字幕の遅延"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "字幕の形式"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "外部 PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:100
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "ES から PID の ID の設定"
+
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "ストリームの転送"
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "出力モードの MTU"
+
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "出力モードの MTU です。"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+#, fuzzy
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA キー"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "CSA キー"
+
+#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Silent mode"
+msgstr "湾曲モード"
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "システム ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "暗号の解読をするパケットの大きさ(単位: バイト)"
+
+#: modules/demux/ts.c:129
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "ダンプのファイル名"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Append"
+msgstr "追加する"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "ダンプのバッファ容量"
+
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "ストリームの再生"
+
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1140
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+msgid "Teletext"
+msgstr "テレテキスト"
+
+#: modules/demux/ts.c:178
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "テレテキストの字幕"
+
+#: modules/demux/ts.c:179
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: 追加情報"
+
+#: modules/demux/ts.c:180
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: プログラムスケジュールファイルの選択"
+
+#: modules/demux/ts.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "テキスト字幕デコーダー"
+
+#: modules/demux/ts.c:3474
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB 字幕デコーダー"
+
+#: modules/demux/ts.c:3735 modules/demux/ts.c:3777
+msgid "clean effects"
+msgstr "クリーンエフェクト"
+
+#: modules/demux/ts.c:3739 modules/demux/ts.c:3781
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3743 modules/demux/ts.c:3785
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA 分離機能"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "キャプション 1 を閉じる"
+
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "キャプション 2 を閉じる"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "キャプション 3 を閉じる"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "キャプション 4 を閉じる"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 ビデオ分離機能"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "字幕の選択"
+
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC 分離機能"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV 分離機能"
+
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA 分離機能"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "DVD メニューを使う"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS 標準 API インターフェース"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
+#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
+#: modules/gui/macosx/open.m:1196
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "メッセージ"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "ディスクを開く"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "字幕を開く"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "About"
+msgstr "VideoLAN について"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Prev Title"
+msgstr "前のタイトル"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Next Title"
+msgstr "次のタイトル"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
+msgid "Go to Title"
+msgstr "タイトルに行く"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "チャプターに行く"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+msgid "Speed"
+msgstr "速度"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
+#: modules/gui/macosx/extended.m:520 modules/gui/macosx/open.m:320
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:401
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1395
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:665
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "ファイルをドロップすると再生する"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "プレイリスト"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Select All"
+msgstr "すべてを選択"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "選択なし"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "逆ソート"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "名前で並び替え"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "パスで並び替え"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "ランダム"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "すべて削除"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "表示"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "適用"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:770 modules/gui/macosx/prefs.m:203
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "標準"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "インターフェース表示"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "垂直同期"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "常に最前面"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "スクリーンショットを取る"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "フレームバッファーデバイス"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "レンダリングで使用するフレームバッファデバイス (通常 /dev/fb0) です。"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "ビデオのアスペクト比"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"ビデオ画像のアスペクト比 (4:3、16:9) です。標準はスクエアピクセルです。"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "オーバーレイフレームバッファで使用する画像ファイルのファイル名です。"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "画像の透過"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "オーバーレイフレームバッファで表示するテキストです。"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X コーディネート"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y コーディネート"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:101
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid "Opacity"
+msgstr "透過度"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "フォントの大きさ(単位: ピクセル)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"ピクセル指定のフォントの大きさ指定で、標準値は -1 です(-1 で標準のフォントの"
+"大きさ)。"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "オーバーレイのフレームバッファの消去"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "オーバーレイフレームバッファの表示"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:88
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:160
+#: modules/video_filter/rss.c:204
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "コマンド"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux OSD/オーバーレイのフレームバッファインターフェース"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:706
+msgid "Index"
+msgstr "インデックス"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Add"
+msgstr "追加する"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Clear"
+msgstr "消去する"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "展開する"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:767
+msgid "Untitled"
+msgstr "タイトルなし"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "入力なし"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "入力を変更しました"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "無効な選択"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "入力が見つかりません"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1075
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "指定時間へジャンプ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
+msgid "sec."
+msgstr "秒"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
+msgid "Jump to time"
+msgstr "指定時間へジャンプ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:210
+msgid "Random On"
+msgstr "ランダムオン"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:215
+msgid "Random Off"
+msgstr "ランダムオフ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:339
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1052 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat One"
+msgstr "1 回繰り返す"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:368
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "Repeat All"
+msgstr "すべて繰り返す"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:373
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "繰り返しオフ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1089
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Half Size"
+msgstr "1/2 サイズ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1090
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1138 modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Normal Size"
+msgstr "通常サイズ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:1091
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Double Size"
+msgstr "2倍サイズ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1095
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:687
+msgid "Float on Top"
+msgstr "常に前面"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1092
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "画面にあわせる"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:821
+#, fuzzy
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "アスペクト比の強制"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:833 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+msgid "Open File..."
+msgstr "ファイルを開く..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "再生の一時停止"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1073 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#, fuzzy
+msgid "Step Forward"
+msgstr "転送"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1074 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#, fuzzy
+msgid "Step Backward"
+msgstr "逆転再生"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118
+msgid "User name"
+msgstr "ユーザー名"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "エラーと警告"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "税理"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "詳細を表示する"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Rewind"
+msgstr "巻き戻す"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#, fuzzy
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "転送"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 パス"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
+"す。"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+msgid "Preamp"
+msgstr "プリアンプ"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Extended controls"
+msgstr "拡張制御"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "波形"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Ripple"
+msgstr "ファイル"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "サイケデリック"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+#: modules/video_filter/gradient.c:74 modules/video_filter/gradient.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Gradient"
+msgstr "緑"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "General editing filters"
+msgstr "全体的なフィルターの編集"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "ひずみフィルター"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Blur"
+msgstr "ぼかし"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "画像へのモーションぼかしの追加"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Image cropping"
+msgstr "画像縁取り"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+#, fuzzy
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "画像の縁取り"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+msgid "Invert colors"
+msgstr "色逆転"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "画像の色反転"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "変換"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "インタラクティブなズーム"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "音量の均一化"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "仮想ヘッドホーン"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Maximum level"
+msgstr "最大レベル"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "標準の復元"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "画像調整"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
+msgid "Video Filter"
+msgstr "ビデオフィルター"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "オーディオフィルター"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519
+msgid "About the video filters"
+msgstr "ビデオフィルターについて"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:528
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "プレイリストに %s 個の項目"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "クラッシュログを開く..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+#, fuzzy
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "更新を確認する..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+msgid "Preferences..."
+msgstr "設定..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Services"
+msgstr "サービス"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC を隠す"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Hide Others"
+msgstr "インターフェースを隠す"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Show All"
+msgstr "すべて表示する"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC の終了"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+msgid "1:File"
+msgstr "1:ファイル"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/menus.cpp:311
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "高度な設定でファイルを開く..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "ディスクを開く..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Open Network..."
+msgstr "ネットワークを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "キャプチャーデバイスを開く..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Open Recent"
+msgstr "最近使った項目を開く"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:2756
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "メニューの消去"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "ストリーム/エクスポートウィザード..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Cut"
+msgstr "切り取り"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+msgid "Paste"
+msgstr "貼り付け"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Playback"
+msgstr "再生"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "標準音量"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "標準音量"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/macosx/vout.m:209
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "フルスクリーンのビデオ出力"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+msgid "Transparent"
+msgstr "透過"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "ウィンドウを最小化"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+msgid "Close Window"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#, fuzzy
+msgid "Player..."
+msgstr "[再生]"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+msgid "Controller..."
+msgstr "コントローラー..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "イコライザー.."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "拡張制御..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "ブックマーク..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+msgid "Playlist..."
+msgstr "プレイリスト..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Media Information..."
+msgstr "メディア情報..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Messages..."
+msgstr "メッセージ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "エラーと警告..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "すべてを前面に"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "はじめに / FAQ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "オンラインドキュメント..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN ウェブサイト..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "寄付をする..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "オンラインフォーラム..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Volume Up"
+msgstr "音量を上げる"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+msgid "Volume Down"
+msgstr "音量を下げる"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "Send"
+msgstr "送信する"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756
+msgid "Don't Send"
+msgstr "送信しない"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:758
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "この不都合報告について、おそらく連絡が取れることに同意します。"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1841
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "音量: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2347
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "クラッシュ報告の送信中にエラー"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2438
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "クラッシュの記録が見つかりません"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2438 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:692
+msgid "Continue"
+msgstr "続ける"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2438
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2465
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "古い設定を削除しますか?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2466
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2467
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "ゴミ箱に移動して VLC の再起動"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2601
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "ビデオデバイス"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "デスクトップのバックグラウンドとして使う"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "全画面表示のときにコントローラーを表示します"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "新規項目の自動再生"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "最近の項目の維持"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "現在のイコライザーの設定の維持"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X インターフェース"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+msgid "No device connected"
+msgstr "デバイスは接続されていません"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+msgid "Open Source"
+msgstr "ソースを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
+msgid "Capture"
+msgstr "キャプチャー"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:285
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:255
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:507
+msgid "Browse..."
+msgstr "参照..."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:76
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:36
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "別のメディアと同期再生する (外部オーディオファイルなど...)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
+msgid "Choose..."
+msgstr "選択..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943
+msgid "Device name"
+msgstr "デバイス名"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "DVD メニューなし"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:38
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "アドレス"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
 msgid ""
 msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:61
-msgid "Infrared"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:64
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "ストリームを開く"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
-#: modules/control/rc.c:1899
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
+msgid "Protocol"
+msgstr "プロトコル"
 
 
-#: modules/control/motion.c:65
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
+msgid "Address"
+msgstr "アドレス"
 
 
-#: modules/control/motion.c:71
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:913
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "選択"
+msgid "Unicast"
+msgstr "ユニキャスト"
 
 
-#: modules/control/motion.c:73
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:928
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88å\88¶å¾¡ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
+msgid "Multicast"
+msgstr "ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-msgid "Act as master"
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "画面入力"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "秒毎のフレーム数:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "副スクリーンの高さ"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:68
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "副スクリーンの幅"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "副スクリーンの幅"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:73
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Network Sync"
-msgstr "ネットワーク: "
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "副スクリーンの高さ"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:38
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows サービスへインストール"
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Current channel:"
+msgstr "現在のチャンネル:"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Windows サービスへインストール"
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "前のチャンネル"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows サービスからアンインストール"
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
+msgid "Next Channel"
+msgstr "次のチャンネル"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "チャンネル情報を取得しています..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTv は起動していません"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "EyeTV を今すぐ起動する"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "プラグインのダウンロード"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "読み込む字幕ファイル:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "設定..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Override parametters"
+msgstr "パラメーターの上書き"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "遅延"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "字幕のエンコンコードをしています"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+msgid "Font size"
+msgstr "フォントの大きさ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "字幕の位置"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
+msgid "Font Properties"
+msgstr "フォントのプロパティ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "字幕ファイル"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s は見つかりません"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "VIDEO_TS ディレクトリーを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1033
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1034
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1136
+msgid "Composite input"
+msgstr "コンポジット入力"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1139
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S ビデオ入力"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Windows サービスからアンインストール"
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "ストリーム名"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92表示"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81¨å¤\89æ\8f\9bã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92表示"
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ä¸­ã\81®表示"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Configuration options"
-msgstr "設定オプション"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "ストリーム"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
-"選択されます。"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "持続期間"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "ビットレート (kb/秒)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+msgid "Scale"
+msgstr "スケール"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "ストリームアナウンス"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP アナウンス"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP アナウンス"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP アナウンス"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "チャンネル名"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "ファイルの保存"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:139
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "作成者"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "プレイリストの保存..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Expand Node"
+msgstr "ノードを展開する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "カバーアートをダウンロードする"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "メタデータを取得する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "名前でノードを並べ替える"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "著者でノードを並べ替える"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:488
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/macosx/playlist.m:547
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1606 modules/gui/macosx/playlist.m:1607
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "プレイリストに項目がありません"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:491
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "プレイリストで検索する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "プレイリストにフォルダーを追加する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
+msgid "File Format:"
+msgstr "ファイル形式:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "拡張 M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
-"選択されます。"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:60
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "サーバーなし"
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Lua プレイリスト"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows サービスインターフェース"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/macosx/playlist.m:539
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1596 modules/gui/macosx/playlist.m:1599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1367
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i 項目"
 
 
-#: modules/control/rc.c:153
-msgid "Show stream position"
-msgstr "ストリーム位置表示"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:551 modules/gui/macosx/playlist.m:552
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:1612
+msgid "1 item"
+msgstr "1 項目"
 
 
-#: modules/control/rc.c:154
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:769
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "プレイリストを保存する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324 modules/gui/ncurses.c:1759
+msgid "Meta-information"
+msgstr "メタ情報"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1575
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "空のフォルダー"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+msgid "Media Information"
+msgstr "メディア情報"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "メタデータを保存する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Codec Details"
+msgstr "コーデックの詳細"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Read at media"
+msgstr "メディアの読み込み"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "入力ビットレート"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Demuxed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "ストリームビットレート"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "デコード済みブロック数"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "表示したフレーム数"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Lost frames"
+msgstr "紛失したフレーム数"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:147
+msgid "Streaming"
+msgstr "ストリーミング"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Sent packets"
+msgstr "送信したパケット数"
 
 
-#: modules/control/rc.c:157
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "疑似 TTY"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "送信したバイト数"
 
 
-#: modules/control/rc.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Send rate"
+msgstr "送信した速度"
 
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+msgid "Played buffers"
+msgstr "再生されたバッファ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "紛失したバッファ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP のコマンド入力"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:399
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "メタの保存中のエラー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:400
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC はメタデータの保存に失敗しました。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
 
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+msgid "Reset All"
+msgstr "すべてリセット"
 
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
 
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "リモート制御インターフェース"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "設定をリセットする"
 
 
-#: modules/control/rc.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:808
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "ディレクトリーを選択する"
 
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "ファイルを瀬何託する"
 
 
-#: modules/control/rc.c:843
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
 
 
-#: modules/control/rc.c:844
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
+msgid "Not Set"
+msgstr "設定しない"
 
 
-#: modules/control/rc.c:845
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "インターフェース設定"
 
 
-#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "一般的なオーディオ設定"
 
 
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "一般的なビデオ設定"
 
 
-#: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  次の再生一覧項目"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "字幕と OSD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev  . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:596
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "字幕と OSD の設定"
 
 
-#: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "入力とコーデック"
 
 
-#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "入力とコーデックの設定"
 
 
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "Effects"
+msgstr "エフェクト"
 
 
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "オーディオを有効にする"
 
 
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "General Audio"
+msgstr "一般的なオーディオ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "ヘッドフォンのサラウンドエフェクト"
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "適切なオーディオ言語"
 
 
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Last.fm 送信を有効にする"
 
 
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Visualization"
+msgstr "ビジュアル化"
 
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Default Volume"
+msgstr "標準音量"
 
 
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Change"
+msgstr "変更"
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "ホットキーの変更"
 
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1174
+msgid "Action"
+msgstr "操作"
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ショートカット"
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "AVI ファイルの修復"
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "標準のキャッシュレベル"
 
 
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Caching"
+msgstr "キャッシュ機能"
 
 
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP プロキシー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP プロキシーのパスワード"
 
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "後処理の品質"
 
 
-#: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "標準のサーバーポート"
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "ビデオウィンドウに制御の追加"
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "全画面コントローラーの表示"
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:363
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "プライバシー / ネットワークのインタラクション"
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "自動的に更新を確認する"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "標準のエンコーディング"
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ディスプレイ設定"
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Font Color"
+msgstr "フォントの色"
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+msgid "Font Size"
+msgstr "フォントの大きさ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "字幕の言語"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "適した字幕の言語"
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD を有効にする"
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "全画面表示の切替え"
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+msgid "Enable Video"
+msgstr "ビデオを有効にする"
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+msgid "Output module"
+msgstr "出力モジュール"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "ビデオスナップショット"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Folder"
+msgstr "フォルダー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+msgid "Format"
+msgstr "形式"
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+msgid "Prefix"
+msgstr "接頭語"
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "数値で連番付け"
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:461
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:463
+msgid "No check was performed yet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:611
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:441
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:442
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "より遅延が少ない"
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:443
+msgid "Low latency"
+msgstr "遅延が少ない"
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:444
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Normal"
+msgstr "通常"
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:445
+msgid "High latency"
+msgstr "遅延が大きい"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:446
+msgid "Higher latency"
+msgstr "より遅延が大きい"
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:810
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "インターフェース設定を保存しませんでした"
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:886
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:985
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1025
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "自動的に更新を確認する"
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:885
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "オーディオ設定を保存しませんでした"
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "ビデオ設定を保存しませんでした"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:984
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "入力設定を保存しませんでした"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1024
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "OSD(On Screen Display)/字幕の設定を保存しませんでした"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1049
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "ホットキーを保存しませんでした"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1150
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "スナップショットを取り込んだビデオの保存をするフォルダーを選びます。"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1152
+msgid "Choose"
+msgstr "選択..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1238
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
 msgstr ""
+"新しいキーを入力してください\n"
+"「%@」"
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1312
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "無効な組み合わせ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1313
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1331
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "「%@」がすでにこの組み合わせを使用しています。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "ビデオオンデマンド"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Schedule"
+msgstr "スケジュール"
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Broadcast"
+msgstr "ブロードキャスト"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
 msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  終了する (ソケット接続の場合)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  VLC を終了する"
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:1044
-#, fuzzy
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
-#: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
-#: modules/control/rc.c:1875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1375
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "再生一覧が空です"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/showintf.c:61
-msgid "Threshold"
-msgstr "閾値"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "ハウス"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/telnet.c:70
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
-msgid "Port"
-msgstr "ポート番号"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG プログラムストリーム"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG トランスポートストリームストリームの再生"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 形式"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:75
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:93
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:44
-#, fuzzy
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:166
-msgid "Could not demux ASF stream"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/au.c:45
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "逆転"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force index creation"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88ã\83»ã\83¬ã\82·ã\82ª"
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®æ\83\85å ±..."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-msgid "Ask"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "追加情報"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+msgid "Stream to network"
+msgstr "ネットワークへのストリーム"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1687
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Always fix"
-msgstr "常に最前面"
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "入力を選択する"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Never fix"
-msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1721
+msgid "Select a stream"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-#, fuzzy
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "存在するプレイリストの項目"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
-#, fuzzy
-msgid "AVI Index"
-msgstr "インデックス"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:586
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
 msgid ""
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
-#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "ファイルの選択"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
-msgid "Don't repair"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "インデックス"
+msgid "To"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/cdg.c:40
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:36
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "ログ・ファイル名"
+msgid "Destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Streaming method"
+msgstr "ストリームの停止"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "ファイルに追加する"
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP ユニキャスト"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP マルチキャスト"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/stream_out/transcode.c:162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Transcode"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Transcode video"
+msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:50
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1823
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1840
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:64
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "追加ストリーミングオプション"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "生存時間 (TTL):"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP アナウンス"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+msgid "Local playback"
+msgstr "ローカル再生"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP password"
-msgstr "FTP パスワード"
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "ストリームの一時停止"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "要約"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Client port"
-msgstr "ビデオポート"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:97
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgid "Encap. format"
+msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "ストリーム入力"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP 入力"
+msgid "Save file to"
+msgstr "ファイルの保存"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "字幕を含む"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "入力は選択されていません"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:482
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP マルチキャスト"
+msgid "No valid destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
-#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-msgid "Frames per Second"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "No folder selected"
+msgstr "ファイルは選択されていません"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "チャプター %d"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
+msgid "No file selected"
+msgstr "ファイルは選択されていません"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "ソースディレクトリ"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
 msgid ""
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362
+msgid "Finish"
+msgstr "終了"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1434
+msgid "yes"
+msgstr "はい"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "ダミー要素"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1418 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
+msgid "no"
+msgstr "いいえ"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3325
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD メニュー"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3331
-msgid "First Played"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3333
-msgid "Video Manager"
-msgstr "ビデオ管理"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3339
-msgid "----- Title"
-msgstr "--- 題名"
-
-#: modules/demux/mod.c:46
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "オーディオを有効にする"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1818
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1835
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "ピークを有効にする"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
 msgid ""
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\9c100 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88:0)"
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "小さな Mac OS X インターフェース"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "小さな Mac OS X OpenGL ビデオ出力 (境界線のないウィンドウを開く)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Reverb"
-msgstr "リバーブ"
+#: modules/gui/ncurses.c:118
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/gui/ncurses.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"ファイルを見つけるときにオープンされるインターフェースの既定のパスを設定しま"
+"す。"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
+#: modules/gui/ncurses.c:125
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "ncurses インターフェース"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass"
-msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1508
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[繰り返し] "
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1509
+msgid "[Random] "
+msgstr "[ランダム] "
 
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[ループ]"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Surround"
-msgstr "サラウンド"
+#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Surround level"
-msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " 状態     : %s を再生しています"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " 状態     : %s を開いて/接続しています"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
-#, fuzzy
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1536
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " 状態     : %s を停止しました"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:53
-#, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " 位置     : %s/%s (%.2f%%)"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr " 音量     : %i%%"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
-#, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1561
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr " 題名     : %d/%d"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1569
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "チャプター: %d/%d"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
+msgid " Help "
+msgstr " ヘルプ "
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:42
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid "[Display]"
+msgstr "[表示:"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:44
-#, fuzzy
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         ヘルプボックスの表示/非表示"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           情報ボックスの表示/非表示"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:46
-#, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           メタデータボックスの表示/非表示"
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "ビデオズーム"
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           メッセージボックスの表示/非表示"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "製作者メタデータ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           プレイリストボックスの表示/非表示"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           ファイルブラウザーの表示/隠す"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           オブジェクトボックスの表示/非表示"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           統計ボックスの表示/非表示"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           色のオンオフの切り替え"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         エントリーの追加/検索を閉じる"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid "[Global]"
+msgstr "[全体]"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   終了"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           停止"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-#, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <space>     再生/一時停止"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast カテゴリ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           全画面表示の切り替え"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        プレイリストの次/前の項目"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        次/前の題名"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        次/前のチャプター"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "設定"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast リンク"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast 要約"
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           音量を上げる"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast サイズ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           音量を下げる"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "VideoLANについて"
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[プレイリスト]"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "タイムシフト"
+#: modules/gui/ncurses.c:1645
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           ランダム再生の切り替え"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           プレイリストのループの切り替え"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1647
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           項目の繰り返しの切り替え"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:38
-#, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           題名でのプレイリストの並び替え"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:36
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawdv.c:44
-#, fuzzy
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           現在の再生項目に移動"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:40
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     /           Look for an item"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           エントリーの追加"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:48
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    エントリーの削除"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:51
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> エントリーの削除"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:52
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "アスペクト比"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[ファイルブラウザー]"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/real.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/smf.c:36
-#, fuzzy
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:48
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
+msgid "[Boxes]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "字幕デコーダー"
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+msgid "[Player]"
+msgstr "[再生]"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "字幕"
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[その他]"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "字幕"
+#: modules/gui/ncurses.c:1690
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          画面の再描画"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "展開"
+#: modules/gui/ncurses.c:1711
+msgid " Information "
+msgstr " 情報 "
 
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1730
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1737 modules/gui/ncurses.c:1825
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "現在再生中の項目はありません"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:1850
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "ストリームの転送"
-
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
+msgid " Logs "
+msgstr "ロゴ"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1895
+msgid " Browse "
+msgstr " 参照 "
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1950
+msgid " Objects "
+msgstr " オブジェクト "
 
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-#, fuzzy
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA キー"
+#: modules/gui/ncurses.c:1964
+msgid " Stats "
+msgstr " 状態 "
 
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#: modules/gui/ncurses.c:2059
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "湾曲モード"
-
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#: modules/gui/ncurses.c:2092
+msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/gui/ncurses.c:2095
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "システム ID"
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "CDDB カテゴリ"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
+msgid " Playlist (Manually added) "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:2195 modules/gui/ncurses.c:2199
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "検索: %s"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:2208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "開く:"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "ダンプのファイル名"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS ビデオとオーディオ出力"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Append"
-msgstr "追加する"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "前のチャプター/タイトル"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "次のチャプター/タイトル"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext アクティベーション"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "ログ・ファイル名"
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "透過"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "ストリームの再生"
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "全画面化"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3314
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "字幕デコーダー"
+msgid "Extended panel"
+msgstr "GUI 拡張(&E)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3324
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "字幕デコーダー"
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "ループ"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3419
-msgid "subtitles"
-msgstr "字幕"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "フレームレート"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3423
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "逆ソート"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3427
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgid "Step backward"
+msgstr "逆転再生"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3431
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgid "Step forward"
+msgstr "転送"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Stop playback"
+msgstr "再生の停止"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3439
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Open a medium"
+msgstr "メディアを開く"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3443
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "プレイリストの前のメディア"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3447
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "プレイリストの次のメディア"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "全画面のビデオの切り替え"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "スコープ効果"
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "全画面のビデオの切り替え"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "拡張設定を表示する"
 
 
-#: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show playlist"
+msgstr "プレイリストを表示する"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:52
-msgid "TY"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "スナップショットを取る"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:53
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "フレームレート"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:39
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
+msgid "Reverse"
+msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "ミュートを解除する"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:47
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "字幕の選択"
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "ミュートする"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:41
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "再生の一時停止"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:40
-#, fuzzy
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:223
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"継続的なポイント A からポイント B までのループ\n"
+"ポイント A の設定位置でクリックする"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:40
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "ポイント B の設定位置でクリックする"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD メニューを使用"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:234
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "A から B のループを停止する"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:969
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1033
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "プリアンプ\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS標準APIモジュール"
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1260
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "オーディオ/ビデオ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
+msgid "Advance of audio over video:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
-#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
-#: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "開く"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1285
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "字幕/ビデオ"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "メッセージ"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "ファイルを開く"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1318
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
-msgid "Open Disc"
-msgstr "ディスクを開く"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "字幕の速度:"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "字幕を開く"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1370
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "このダイアログの値を強制的に更新する"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
-msgid "About"
-msgstr "VideoLAN について"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:130
+msgid "Comments"
+msgstr "コメント"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "前のタイトル"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:324
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "このパネルに外部メタデータかその他の情報を表示します。\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "次のタイトル"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:405
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "タイトルに行く"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "いろいろな統計を収集します。"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "チャプターに行く"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "入力"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "速度"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:511
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Window"
-msgstr "ウィンドウ"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "メディア"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "字幕の選択"
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "送信したビットレート"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "字幕の選択"
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "ファイルが不正でした"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
-msgid "Drop files to play"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "playlist"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgid "Decoded"
+msgstr "ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "黒"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "表示"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-msgid "Select All"
-msgstr "すべてを選択"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "キーフレームを使用"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
-msgid "Select None"
-msgstr "選択なし"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "より低い"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "逆ソート"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "名前でソート"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "送信したパケット数"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "パスでソート"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "ストリームビットレート"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Randomize"
-msgstr "ランダム"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "再生"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "バッファ"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
-msgid "Remove All"
-msgstr "すべて削除"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:387
+msgid "Current visualization"
+msgstr "現在のビジュアル化"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
-msgid "View"
-msgstr "表示"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
-msgid "Path"
-msgstr "パス"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:495
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "通常の再生速度に戻す"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
+msgid "Download cover art"
+msgstr "カバーアートをダウンロードする"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
-msgid "Apply"
-msgstr "適用"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:605
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "デバイスか、VIDEO_TS ディレクトリーを選択します"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
-msgid "Defaults"
-msgstr "デフォルト"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:167
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "ひとつ、または複数のファイルを選択します"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
-msgid "Show Interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹è¡¨ç¤º"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:143
+msgid "File names:"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d:"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:369
+msgid "Filter:"
+msgstr "フィルター:"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:197
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "字幕ファイルを開く"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "ディスクの取出し"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "垂直同期"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB の種類:"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:765
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "常に最前面"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1040
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "帯域"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8f\96ã\82\8b"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+msgid "Channels:"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«:"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "フレームバッファーデバイス"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "選択済み:"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+msgid "Input caching:"
+msgstr "入力キャッシュ:"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "SAP キャッシュを使う"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "自動接続"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "ロゴの透過"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:949
+msgid "Radio device name"
+msgstr "ラジオデバイス名"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
-msgid "Text"
-msgstr "テキスト"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "高度なオプション"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+msgid "Double click to get media information"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
-#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ª y ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83\8dã\83¼ã\83\88"
+msgid "Sort by "
+msgstr "å\90\8då\89\8dã\81§ä¸¦ã\81³æ\9b¿ã\81\88"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:967
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgid "Ascending"
+msgstr "開いています"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:969
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ª y ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83\8dã\83¼ã\83\88"
+msgid "Descending"
+msgstr "ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\89中"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1072
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
+msgid "Enter name for new node:"
+msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
-#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Library"
+msgstr "メディアライブラリー"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:123
+msgid "Libraries"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:132
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:156
+msgid "Show the current item"
+msgstr "現在の項目の表示"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:330
+msgid "Select File"
+msgstr "ファイルの選択"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:362
+msgid "Select Directory"
+msgstr "ディレクトリーの選択"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1167
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Render text or image"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8b"
+msgid "Hotkey"
+msgstr "ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82­ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1176
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "[全体]"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+msgid "Set"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
+msgid "Unset"
+msgstr "設定解除"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1383
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92é£\9bã\81°ã\81\99"
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82­ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1387
+msgid "Press the new keys for "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-msgid "Black"
-msgstr "黒"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Gray"
-msgstr "灰"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1438
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1446
+msgid "Key: "
+msgstr "キー: "
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Silver"
-msgstr "銀"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "字幕と OSD"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "White"
-msgstr "白"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "入力とコーデック"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:192
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maroon"
-msgstr "モノラル"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Red"
-msgstr "赤"
+msgid "Video Settings"
+msgstr "ビデオ設定"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "ã\83\95ã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³"
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªè¨­å®\9a"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
+msgid "Device:"
+msgstr "デバイス:"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Olive"
-msgstr "オリーブ"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:384
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "入力とコーデックの設定"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Green"
-msgstr "緑"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:389
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "メタル"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Lime"
-msgstr "ライム"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "システム ID"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Purple"
-msgstr "紫"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:624
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "ホットキーの設定"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Navy"
-msgstr "ネイビー"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:891
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "オーディオファイル"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Blue"
-msgstr "青"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:892
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "ビデオファイル"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Aqua"
-msgstr "アクア"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "プレイリストファイル"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:945
+msgid "&Apply"
+msgstr "適用する (&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:946
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
+msgid "&Cancel"
+msgstr "取り消し (&C)"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
-#: modules/video_filter/rss.c:194
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
+msgid "Profile"
+msgstr "プロファイル"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "コマンド"
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "選択されたファイルを自動再生"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:219
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "選択された項目を削除する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "新しいブックマークを作成する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "ã\82³ã\83¡ã\83\87ã\82£"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\90\8då\89\8dã\81®é\81¸æ\8a\9e"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "ソースを開く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+msgid "Source:"
+msgstr "ソースを開く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "File/Directory"
+msgstr "ディレクトリー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "クリア"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:68
-msgid "Extract"
-msgstr "展開"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "ファイルを保存する..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
-msgid "Untitled"
-msgstr "タイトルなし"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "入力がありません。\n"
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input has changed"
-msgstr "出力デバイス"
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "選択"
+msgid "Audio Port"
+msgstr "オーディオポート:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+msgid "Video Port"
+msgstr "ビデオポート"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
+msgid "Mount Point"
+msgstr "マウント位置"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+msgid "Login:pass"
+msgstr "ログイン:パスワード:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "ブックマークの編集"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "新しいブックマークを作成する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "選択された項目を削除する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "すべてのブックマークを削除する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "閉じる (&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+msgid "Bytes"
+msgstr "バイト"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "指定時間へジャンプ: "
+msgid "Convert"
+msgstr "変換する (&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "sec."
-msgstr "SECAM"
+msgid "Destination file:"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Jump to time"
-msgstr "指定時間へジャンプ: "
+msgid "Browse"
+msgstr " 参照 "
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
-msgid "Random On"
-msgstr "ランダムオン"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Display the output"
+msgstr "ストリーム出力の表示"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "ランダムオフ"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定 (&S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "1 回繰り返す"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "状態"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "すべて繰り返す"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "エラー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "繰り返しオフ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:171 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
+msgid "&Clear"
+msgstr "消去する (&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Half Size"
-msgstr "1/2 サイズ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:57
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "機能エラーを隠す"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Normal Size"
-msgstr "通常サイズ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "調整とエフェクト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Double Size"
-msgstr "2倍サイズ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "グラフィックイコライザー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Float on Top"
-msgstr "常に前面"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "オーディオエフェクト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "画面にあわせる"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
+msgid "Video Effects"
+msgstr "ビデオエフェクト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Step Forward"
-msgstr "転送"
+msgid "Synchronization"
+msgstr "時刻同期"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "逆転再生"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v412 制御"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "巻き戻す"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+msgid "Go to Time"
+msgstr "時間に移動する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#, fuzzy
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "転送"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+msgid "&Go"
+msgstr "移動する (&G)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
-msgid "Pause"
-msgstr "一時停止"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:60
+msgid "Go to time"
+msgstr "時間に移動する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid "2 Pass"
-msgstr "バス"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"この VLC のバージョンは次のものでコンパイルされました:\n"
+" "
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "コンパイラー: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Qt4 インターフェースを使用しています。\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
-#, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "ストリーム"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
-#, fuzzy
-msgid "Extended controls"
-msgstr "リモート・コントロール"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr "VideoLAN チーム\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "Authors"
+msgstr "作成者"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+msgid "Thanks"
+msgstr "謝辞"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC メディアプレイヤーの更新"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "バージョンの再確認 (&R)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "更新を確認しています..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"本当にダウンロードしますか?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "更新の要求の起動中..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "ディレクトリーの選択..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:309
+msgid "&Yes"
+msgstr "はい(Y&)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:310
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "VLC の新しいバージョン("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
+msgid ") is available."
+msgstr ")が利用できます。"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "最新のバージョンの VLC メディアプレイヤーです。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:333
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "ビデオタイトル"
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "自動的に更新を確認する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:57
+msgid "&General"
+msgstr "一般 (&G)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:59
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "拡張メタデータ (&E)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Statistics"
+msgstr "統計 (&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "メタデータを保存する (&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
+msgid "Modules tree"
+msgstr "モジュールツリー"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "画像調整"
+msgid "C&lear"
+msgstr "消去する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "&Save as..."
+msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Shows more information about the available video filters."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
-msgid "Wave"
-msgstr "波形"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "冗長レベル"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:162
+msgid "&Update"
+msgstr "更新 (&U)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:248
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "ファイル"
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "ファイルを保存する..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "サイケデリック"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "テキスト / ログ (*.log *.txt);; すべて (*.*) "
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
-#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "緑"
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"ファイル %1 に書き込めません: \n"
+"%2。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "一般オーディオ設定"
+msgid "Open Media"
+msgstr "メディアを開く (&O)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&File"
+msgstr "ファイル(&F)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "青"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Disc"
+msgstr "ディスク (&D)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "&Network"
+msgstr "ネットワーク (&N)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "キャプチャーデバイスを開く(&D)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Image cropping"
-msgstr "画像縁取り"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "&Select"
+msgstr "選択 (&S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-#, fuzzy
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "画像の縁取り"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "予約追加する (&E)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "逆転"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:222
+msgid "&Play"
+msgstr "再生する (&P)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
+msgid "&Stream"
+msgstr "ストリーム (&S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+msgid "&Convert"
+msgstr "変換する (&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:215
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "変換 / 保存する (&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼"
+msgid "Open URL"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bMRL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:78
+msgid "Enter URL here..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "ビジュアル化"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:80
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:84
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "無効な拡張"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
+msgid "Capability"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum level"
-msgstr "品質レベル"
+msgid "Score"
+msgstr "スコープ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "デフォルトの復元"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "検索"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "ガンマ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "選択された項目を削除する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "持続期間"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
+msgid "Show settings"
+msgstr "設定の表示"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "開く:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Simple"
+msgstr "シンプル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:609
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "簡単な設定表示に切り替える"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:610
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "完全な設定表示に切り替える"
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+msgid "&Save"
+msgstr "保存する (&S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\82¸ã\82¢èª\9e"
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81§ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®é«\98度ã\81ªã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "設定をリセットする (&R)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:311
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "本当に VLC メディアプレイヤーの設定をリセットしますか?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
+msgid "Stream Output"
+msgstr "ストリーム出力"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Errors and Warnings"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ストリーム出力の文字列です。\n"
+"これは上の設定を変更したとき自動的に生成しますが、\n"
+"手動で変更することもできます。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " クリア "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "ツールチップを表示"
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "音量"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "コントロール"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "次のタイトル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "クラッシュログを開く"
+msgid "Flat Button"
+msgstr "太い外枠"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\8d°å\88·"
+msgid "Big Button"
+msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\83\9cã\82¿ã\83³"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "Preferences..."
-msgstr "設定..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Native Slider"
+msgstr "純アメリカ人"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Services"
-msgstr "サービス"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLCを隠す"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "ロゴの位置"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Hide Others"
-msgstr "インタフェースを隠す"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Under the Video"
+msgstr "画像の複製"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Show All"
-msgstr "すべてを表示"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Above the Video"
+msgstr "ビデオフィルターについて"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLCを終了"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "1:File"
-msgstr "1:ファイル"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "時間制御"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Open File..."
-msgstr "ファイルを開く..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "全画面コントローラーの表示"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "ファイルを開く..."
+msgid "Select profile:"
+msgstr "ファイルを瀬何託する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "ディスクを開く..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Open Network..."
-msgstr "ネットワークを開く"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "閉じる"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Open Recent"
-msgstr "最近使った項目を開く"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "プロファイル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "メニューをクリアする"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "ノード名を入力してください"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "ストリームの情報..."
+msgid "Spacer"
+msgstr "保存"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Cut"
-msgstr "カット"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Copy"
-msgstr "コピー"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Splitter"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Paste"
-msgstr "ペースト"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Time Slider"
+msgstr "時間のオーバーレイ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "再生一時停止"
+msgid "Small Volume"
+msgstr "標準音量"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
-msgid "Volume Up"
-msgstr "ボリュームを上げる"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD(メニュー)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
-msgid "Volume Down"
-msgstr "ボリュームを下げる"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "高度なオプション"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
-msgid "Video Device"
-msgstr "ビデオデバイス"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "ビデオオンデマンド ( VOD )"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "ウィンドウを最小化"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Close Window"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat:"
+msgstr "繰り返し:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Controller..."
-msgstr "コントローラー"
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "プレイリストを開く"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:366
+msgid " days"
+msgstr " 日"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "I&mport"
+msgstr "インポート (&I)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "E&xport"
+msgstr "エクスポート (&X)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "イコライザー"
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "VLM 設定 (&V)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "リモート・コントロール"
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
-msgid "Playlist..."
-msgstr "再生一覧..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM 設定を開く ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "ブロードキャスト: "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\82\92å\89\8dã\81«"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
+msgid "Schedule: "
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«: "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
+msgid "Open Directory"
+msgstr "ディレクトリーを開く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "読んでください..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "プレイリストを開く..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "オンラインドキュメント"
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U プレイリスト (*.m3u);; すべて (*.*) "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "マケドニア語"
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "オンラインドキュメント"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "別名でプレイリストの保存..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
-#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "メタ情報"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:659
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "字幕を開く..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "メディアファイル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "字幕ファイル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "音量 %d%%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:611
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "%@s は見つかりません"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "QT埋め込みモジュール"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:616
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:619
 msgid ""
 msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1167
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼å\88¶å¾¡"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1220
+msgid "Paused"
+msgstr "一時停止"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "&Media"
+msgstr "メディア (&M)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
+msgid "P&layback"
+msgstr "再生 (&L)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 modules/gui/qt4/menus.cpp:946
+msgid "&Audio"
+msgstr "オーディオ (&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:953
+msgid "&Video"
+msgstr "ビデオ (&V)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294
+msgid "&Tools"
+msgstr "ツール (&T)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:406
+msgid "V&iew"
+msgstr "表示 (&I)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "&Help"
+msgstr "ヘルプ (&H)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "全画面表示の切替え"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Open File..."
+msgstr "ファイルを開く (&O)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "ディスクを開く (&D)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "全画面表示の切替え"
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "メディアを開く (&O)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "選択"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "ストリーミング (&S)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "&Quit"
+msgstr "終了する (&Q)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "エフェクト一覧"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:362
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "時刻同期"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quartz video"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "無効な拡張"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "ソースを開く"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Play&list"
+msgstr "プレイリスト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "参照..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:410
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl++L"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "最小化表示 (&N)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "DVD メニューを使用"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "全画面インターフェース (&F)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:446
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "高度な制御 (&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "インターフェースのカスタマイズ... (&Z)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "アドレス"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "オーディオトラック (&T)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "オーディオチャンネル (&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "オーディオデバイス (&D)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "タイムシフトを許可する"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "ビジュアル化 (&V)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:268
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "読み込む字幕ファイル:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+msgid "Video &Track"
+msgstr "ビデオトラック (&T)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Settings..."
-msgstr "設定..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "字幕トラック (&S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "上書き"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "全画面化 (&F)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Delay"
-msgstr "ディレイ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "常に最前面 (&O)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "DirectX 壁紙"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "字幕エンコンコード中"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "スナップショット (&P)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
-msgid "Font size"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82º"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
+msgid "&Zoom"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83  (&Z)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:280
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "字幕ファイル"
+msgid "Sca&le"
+msgstr "スケール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "アスペクト比 (&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:573
+msgid "&Crop"
+msgstr "縁取り (&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:574
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "インタレース解除 (&D)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "プロパティ"
+msgid "&Post processing"
+msgstr "後処理"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:284
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "字幕ファイル"
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "ブックマーク (&B)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
+msgid "T&itle"
+msgstr "タイトル (&I)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:663
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+msgid "&Chapter"
+msgstr "チャプター (&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:855
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+msgid "&Navigation"
+msgstr "ナビゲーション (&N)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "&Program"
+msgstr "プログラム (&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "podcast の設定..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
+msgid "&Help..."
+msgstr "ヘルプ (&H)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "更新の確認 (&U)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "ストリーム名"
+msgid "&Faster"
+msgstr "早送り"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:759
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "ストリームの情報..."
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "通常サイズ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:767
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ä¸­ã\81®è¡¨ç¤º"
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "ã\82¹ã\83­ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "ストリーム"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "転送"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "逆転再生"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:794
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "å\89\8d"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "æ\8c\81ç¶\9aæ\9c\9fé\96\93"
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "次"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "ビットレート (kb/秒)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "スケール"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:933
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "全画面化解除"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:960
+msgid "&Playback"
+msgstr "再生する (&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+msgid "&Open Media"
+msgstr "メディアを開く (&O)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "ストリーム出力"
+msgid " - Empty - "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "フォルダーを開く (&F)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "ディレクトリーを開く... (&I)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "高度なオプションを表示する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP アナウンス"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¨ã\81\97ã\81¦ SDP ã\82\92ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:559
+msgid "Systray icon"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\88ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "チャンネル名"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "ファイルの保存"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\8d°å\88·"
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "ã\83\91ã\82ºã\83«ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83©ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Author"
-msgstr "作成者"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "ウィンドウタイトルに再生中の項目名を表示する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "高度なオプション"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+"コントローラーのウィンドウタイトルに、曲、もしくはビデオの名前を表示します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
-msgid "Read at media"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "ストリーム入力"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "demuxモジュール"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Advanced options"
+msgstr "高度なオプション"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "ダイアログですべての高度なオプションを表示します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "デコーダ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Windows の透過を 0.1 から 1 で指定します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "キーフレームを使用"
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Windows の透過を 0.1 から 1 で指定します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
-msgid "Streaming"
-msgstr "すとリー民具"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "グループパケット"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "グループパケット"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "400% までの音量の設定を許可する"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "サンプルレート"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "音量を自動的に保存して終了する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "早送り再生"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "起動時にネットワークポリシーを回答する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
-#, fuzzy
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "キーフレームを使用"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "メニューに最近再生した項目を保存する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "再生一覧の保存..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Expand Node"
-msgstr "ノードを展開する"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-#, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "メタ情報"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "ボリュームスライダーの色の定義"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "名前でノードをソートする"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"ボリュームスライダーの色の定義です。\n"
+" 12 の数字をセミコロン(;)で区切って指定します。\n"
+"標準は「255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20」です。\n"
+"「30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255」も代換できます。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "著者でノードをソートする"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgid "Classic"
+msgstr "クラシカル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "再生一覧に追加"
+msgid "Complete (with information area)"
+msgstr "情報エリアと完全な概観"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "字幕"
+msgid "Minimal (without menu)"
+msgstr "メニューがない小さな外観"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "全画面モードでコントローラーを表示する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "拡張 GUI を表示する"
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "全画面表示の切替え"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt インターフェース"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+msgid "Form"
+msgstr "形式"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+msgid "Preset"
+msgstr "プリセット"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "ニューエイジ"
+msgid "Dialog"
+msgstr "無効"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "新規グループ名前を入力:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show extended options"
+msgstr "拡張オプションを表示する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "フィルター"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "すべてリセット"
+msgid "Show &more options"
+msgstr "追加オプションの表示 (&M)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "設定をリセットする"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "メディアのキャッシュの変更"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "続ける"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+#, fuzzy
+msgid " ms"
+msgstr "ミリ秒"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Start Time"
+msgstr "開始時間"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "別のメディアと同期再生する (外部オーディオファイルなど...)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
-msgid "Select a directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
+msgid "Extra media"
+msgstr "その他のメディア"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-msgid "Select a file"
-msgstr "ファイルを瀬何託する"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+msgid "Select the file"
+msgstr "ファイルを選択する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-msgid "Select"
-msgstr "選択"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "VLC 内部のための完全な MRL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "字幕ファイル"
+msgid "Edit Options"
+msgstr "オプション"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "ループ"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "メディアの開始時間の変更"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee"
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\82¤"
+msgid "s"
+msgstr "ã\83\9fã\83ªç§\92"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "トラック設定"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
+msgid "Select play mode"
+msgstr "再生モードを選択する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "有効"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
+msgid "Capture mode"
+msgstr "キャプチャーモード"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "サイズ"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "キャプチャーのデバイスの種類の選択"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "位置"
+msgid "Device Selection"
+msgstr "ディスク選択"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82·ã\83\95ã\83\88"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
+msgid "Options"
+msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "閉じる"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "高度なオプション..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "開く:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "ディスク選択"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "ピクセル指定の幅"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "DVD メニューを無効にする (互換用)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "時間"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "Disc device"
+msgstr "ディスクデバイス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Starting Position"
+msgstr "開始位置"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "有効なヘルプがありません。"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "オーディオと字幕"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "ファイルの自動再生"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "開くメディアファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Download now"
-msgstr "ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89中..."
+msgid "File Selection"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯é\81¸æ\8a\9e"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®è\87ªå\8b\95å\86\8dç\94\9f"
+msgid "Add..."
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:109
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "字幕ファイルの追加"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "字幕ファイルを使う (&T)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "字幕ファイルの選択"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+msgid "Font size:"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:131
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\8d°å\88·"
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "ã\83\86ã\83¬ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ä½\8dç½®ã\81\82ã\82\8fã\81\9b"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:231
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "ネットワークプロトコル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:246
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "URL のプロトコルを選択してください。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
+msgid "Select the port used"
+msgstr "使用したポートの選択"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL 一覧"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-#, fuzzy
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "MKV"
+msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid " kb/s"
+msgstr "%u kb/秒"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "フレームレート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
+msgid " fps"
+msgstr "fps"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
+msgid "00000; "
+msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "元サイズを維持する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "ビデオコーデック"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "ストリームの再生"
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "元サイズを維持する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "VCD フォーマット"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "シンボル・レート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "オーディオコーデック"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "ビデオに字幕をオーバーレイする"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "é\9b»å­\90ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92 CDDB ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«å ±å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
+msgid "Destinations"
+msgstr "é\80\81ä¿¡å\85\88ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88ã\83»ã\83¬ã\82·ã\82ª"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "ネットワークを開く"
+msgid "New destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#, fuzzy
+msgid "Display locally"
+msgstr "ローカルで再生する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "ネットワークを開く"
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "字幕のエンコンコードをしています"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "その他のオプション"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "逆転"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+msgid "Group name"
+msgstr "グループ名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "ストリームの情報..."
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+msgid "Keep audio level between sessions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "More Info"
-msgstr "デバイス名"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+msgid " %"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
+msgid "Output"
+msgstr "出力"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream to network"
-msgstr "ネットワークを開く"
+msgid "Output module:"
+msgstr "出力モジュール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«"
+msgid "Spatialization"
+msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr "入力の選択"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "ドルビーサラウンド"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+#, fuzzy
+msgid "Processing"
+msgstr "後処理"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "ストリームを選択する"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#, fuzzy
+msgid "Visualization:"
+msgstr "ビジュアル化"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bå\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\81®é \85ç\9b®"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81®ã\82²ã\82¤ã\83³ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "選択..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "展開"
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "適したオーディオ言語"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザー名"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#, fuzzy
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "last.fm へ再生した歌を送信する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
+msgid "Optical drive"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "From"
-msgstr "オロモ語"
+msgid "Default optical device"
+msgstr "標準のディスクデバイス"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "To"
-msgstr ""
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "ビデオプロパティフィルター"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "標準のサーバーポート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP プロキシー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming method"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "標準のキャッシュレベル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "標準"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP ユニキャスト"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP マルチキャスト"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "UDP ライトトランスポート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«"
+msgid "Codecs"
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "ビデオの後処理フィルター"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+msgid "System codecs (better quality)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode video"
+msgid "Use host codecs if available"
 msgstr "ストリームの一時停止"
 
 msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:360
+msgid "Instances"
+msgstr "インスタンス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:361
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:362
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ひとつだけの実行のインスタンスモードのとき、再生一覧にファイルを予約追加する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:364
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "出力フォーマット"
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:365
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "更新の通知を有効にする"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:367
+#, fuzzy
+msgid "Every "
+msgstr "エントリ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:368
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "最近の再生項目を保存する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:371
+msgid "Separate words by | (without space)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "追å\8a ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
+#, fuzzy
+msgid "Menus language:"
+msgstr "è¨\80èª\9e"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
+msgid "File associations"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "生存時間 (TTL):"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
+#, fuzzy
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "ファイル関連付け:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
+msgid "Look and feel"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
-msgid "Local playback"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«å\86\8dç\94\9f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
+#, fuzzy
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83³é\81¸æ\8a\9e"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ­¢"
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83³ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "全画面モードでコントローラーを表示する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:383
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgid "Display mode:"
+msgstr "表示モード"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "システムトレイアイコン"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:385
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "インタレース解除ビデオ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
+#, fuzzy
+msgid "Force window style:"
+msgstr "アクティブウィンドウ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
 msgid ""
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/"
+"sample_skins\" /></p></body></html>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-msgid "Summary"
-msgstr "要約"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "これはネイティブの概観で標準のインターフェースです。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "出力フォーマット"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "ストリーム入力"
+msgid "Use native style"
+msgstr "字幕ファイルを使用"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä¿\9då­\98"
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "ã\82ªã\83³ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\82¤"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "ビデオのメディアの題名を表示する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
-msgid "No input selected"
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81¯é\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\81®è¨\80èª\9e"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:641
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "適した字幕の言語"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
+msgid "Default encoding"
+msgstr "標準のエンコーディング"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+msgid "Effect"
+msgstr "エフェクト"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Font color"
+msgstr "フォント色"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
+msgid " px"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "オーバーレイビデオ出力"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:705
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+msgid "Display device"
+msgstr "ディスプレイデバイス"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "壁紙モードを有効にする"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "インタレース解除モード"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "アスペクト比の強制"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+msgid "vlc-snap"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
-#, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "シャッフル"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Edit settings"
+msgstr "設定を変更する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Control"
+msgstr "制御"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Run manually"
+msgstr "手動で実行する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "スケジュール設定"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "スケジュールで実行する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+msgid "Prev"
+msgstr "前"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+msgid "Add Input"
+msgstr "入力を追加する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Edit Input"
+msgstr "入力を編集する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "ファイルは選択されていません"
+msgid "Clear List"
+msgstr "一覧を消去する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Refresh"
+msgstr "一覧の再描画"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
-msgid "No file selected"
-msgstr "ファイルは選択されていません"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
+msgid "Transform"
+msgstr "バージョン情報の印刷"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-msgid "Finish"
-msgstr "終了"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
+msgid "Sharpen"
+msgstr "シャーペン"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "ビデオタイトル"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
+msgid "Sigma"
+msgstr "シグマ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
-msgid "yes"
-msgstr "はい"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image adjust"
+msgstr "画像調整"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
-msgid "no"
-msgstr "いいえ"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "ブライトネスの閾値"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+msgid "Synchronize top and bottom"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
+msgid "Synchronize left and right"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "ネットワークを開く"
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "拡大"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "パズルゲーム"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "黒"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+msgid "Columns"
+msgstr "列"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
+msgid "Rows"
+msgstr "行"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "回転する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
+msgid "Angle"
+msgstr "アングル"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
+msgid "Geometry"
+msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88ã\83©ã\83 "
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "変換元 "
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold"
+msgstr "色閾値"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
+msgid "Similarity"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
-"す。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "ncurses インタフェース"
+msgid "Color fun"
+msgstr "閉じる"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:55
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "選択されたファイルを自動再生"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
+msgid "Water effect"
+msgstr "水エフェクト"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise"
+msgstr "ノイズ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
+msgid "Motion detect"
+msgstr "モーション検出"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "ファイル名"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "モーションぼかし"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "パーミッション"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "早送り"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "モノラル"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
+msgid "Image modification"
+msgstr "画像の修正"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "グループ"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+msgid "Wall"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+msgid "Add text"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "転送"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:76
+msgid "Panoramix"
+msgstr "パノラマ合成"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone"
+msgstr "複製"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "再生一覧に追加"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "複製の数"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-#, fuzzy
-msgid "MRL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "ビデオ出力/オーバーレイ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "ポート:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+msgid "Add logo"
+msgstr "ロゴの追加"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "アドレス:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "透過"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "ユニキャスト"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+msgid "Logo"
+msgstr "ロゴ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+msgid "Logo erase"
+msgstr "ã\83­ã\82´å\89\8aé\99¤"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-#, fuzzy
-msgid "Network: "
-msgstr "ネットワーク"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
+msgid "Mask"
+msgstr "マスク"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "字幕フィルター"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
+msgid "Video filters"
+msgstr "ビデオフィルター"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+msgid "Vout filters"
+msgstr "ビデオ出力フィルター"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
+msgid "Reset"
+msgstr "元に戻す"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-#, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "VideoLANについて"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM 設定"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "メディア管理エディション"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "プロトコル:"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-#, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "キャンセル"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Input:"
+msgstr "入力:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "有効"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Select Input"
+msgstr "入力を選択する"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "ビデオ:"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Output:"
+msgstr "出力:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "オーディオ:"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Select Output"
+msgstr "出力を選択する"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "チャンネル:"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Time Control"
+msgstr "時間制御"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "なし"
+msgid "Mux Control"
+msgstr "制御"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "周波数"
+msgid "Muxer:"
+msgstr "ミュートする"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "シンボル・レート"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "AAAA; "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "品質:"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Loop"
+msgstr "ループ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "ã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\8aã\83¼:"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83\9eã\83\8dã\83¼ã\82¸ã\83£ã\83¼ä¸\80覧"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "サウンド:"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "消去する"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "スキンファイルを開く"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "説明"
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "PAL"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Open playlist"
+msgstr "プレイリストを開く"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "プレイリストファイル"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
+msgid "Save playlist"
+msgstr "プレイリストを保存する"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:554
+msgid "Skin to use"
+msgstr "使用するスキン"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "QSIF"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:555
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "使用するスキンのパスです。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "QCIF"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "最後に使用したスキンの設定"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "SIF"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "CIF"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:560
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "システムトレイで VLC のアイコンを表示する"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "VGA"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:561
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:562
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:563
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "透過エフェクトを有効にする"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/秒"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:564
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "モノラル"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:567
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:568
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "スキン化されたプレイリストを使用する"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "ステレオ"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:591
+msgid "Skins"
+msgstr "スキン"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:592
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "スキン化インターフェース"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:606
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:64
+msgid "Select skin"
+msgstr "スキン選択"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "カメラ"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "スキンを開く"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "ビデオコーデック:"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE インターフェース)\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Compiled by "
+msgstr "次の構成でコンパイルしました"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
+msgid "Open:"
+msgstr "開く:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
+"きます。:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:522
+msgid "Choose directory"
+msgstr "ディレクトリーを選択する"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:531
+msgid "Choose file"
+msgstr "ファイルを選択する"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "ビデオビットレート:"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "オーディオ"
+msgid "WinCE interface"
+msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE インターフェース)\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "キーフレーム間隔:"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE ダイアログ提供"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83¼ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "ノンインタレース化:"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "ダンプするファイル名"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83¼ã\82¹"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-#, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "ミュートする"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "クラッシックロック"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "生存時間 (TTL):"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "ディスコ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "ファンク"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "ヒップホップ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "ジャズ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "メタル"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "ニューエイジ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "オールディーズ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "ラップ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "インダストリアル"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "オルタナティブ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "kbits/s"
-msgstr "bits/秒"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "デスメタル"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "alaw"
-msgstr "マライ語"
+msgid "Pranks"
+msgstr "再生"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "サウンドトラック"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "MGPA"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "ユーロ・テクノ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "MP3"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "アンビエント"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "A52"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "トリップ・ホップ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "VORB"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "ボーカル"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/秒"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "ジャズ+ファンク"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\83\88 :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "ã\83\95ã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP アナウンス:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "トランス"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP アナウンス:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "インストルメンタル"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "ã\82¢ã\83\8aã\82¦ã\83³ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "ã\82¢ã\82·ã\83\83ã\83\89"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "ハウス"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " クリア "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "ゲーム"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " 保存 "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "オーディオクリップオーディオ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " 適用 "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "ゴスペル"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " 取り消し "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "オルタナティブロック"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "設定"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "ソウル"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
-"ソースから再生できるプレイヤーです。"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "パンク"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
-"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+msgid "Space"
+msgstr "保存"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
+msgid "Meditative"
+msgstr "メディア"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "インストルメンタルポップ"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
-#, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "インストルメンタルロック"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
-#, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "ストリーム"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "エスニック"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
-msgid "dB"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "ゴシック"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "テクノ-インダストリアル"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
-msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "エレクトロニック"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "サンプルレート"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "ポップ・フォーク"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "オーディオのビジュアル化"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "ユーロダンス"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr " 先 "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "フレームレート"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "西海岸ロック"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "コメディ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "カルト"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "テキストレンダラー設定"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:514
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "トップ 40"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "前のトラック"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "トップ 40"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:518
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "次のトラック"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "ポップ/ファンク"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "ジャングル"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "純アメリカ人"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "File names:"
-msgstr "ファイル名"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "フィルター"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "ニューウェーブ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "字幕の選択"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "レイヴ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channels :"
-msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dル"
+msgid "Trailer"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ル"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports :"
-msgstr "選択済み:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "ローファイ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
-msgid ".*"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Input caching :"
-msgstr "出力デバイス"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "アシッドパンク"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "SAP キャッシュを使う"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "アシッドジャズ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "自動再接続"
+msgid "Polka"
+msgstr "再生"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
-#, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "オーディオデバイス名"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "レトロ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
-#, fuzzy
-msgid "Video Device Name "
-msgstr "ビデオデバイス名"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "ミュージカル"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
-#, fuzzy
-msgid "Audio Device Name "
-msgstr "オーディオデバイス名"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "ロックンロール"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
-#, fuzzy
-msgid "Update List"
-msgstr "更新"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "ハードロック"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
-#, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "ディスクタイプ"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2 と APEv1/2 タグのパーサー"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "last.fm アカウントのユーザー名"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
-msgid "Select File"
-msgstr "ファイルの選択"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "last.fm アカウントのパスワード"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Select Directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "アプリケーション"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "VideoLANについて"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "last.fm へ再生した歌を送信する"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
-#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "選択"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Last.fm のユーザー名が設定されていません"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "ホットキー"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-msgid "Press the new keys for "
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:836
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: 認証に失敗しました"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
-msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
+"ます。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "入力 / コーデック"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "生コーデックデータを保存する"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:284
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "設定"
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
+"を設定できます。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"If this propriety is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Interface settings"
-msgstr "一般インターフェース設定"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "ダミーのインターフェース機能"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "設定"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "ダミーインターフェース"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "設定"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "ダミーの分離機能"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "エラー"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "ダミーのデコーダー"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "&Close"
-msgstr "閉じる(&C)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "ダミーのデコーダー機能"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "&Clear"
-msgstr "クリア"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "ダンプデコーダー"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "インタフェースを隠す"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "ダンプのデコーダー機能"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "ビデオコーデック"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "イコライザー"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "オーディオコーデック"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Video Adjustments and Effects"
-msgstr "ビデオコーデック"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:99
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "ダミーのビデオ出力"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "タイトルに行く"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
+msgid "Stats video output"
+msgstr "統計ビデオ出力"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "&Go"
-msgstr "なし"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "統計ビデオ出力機能"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "&Cancel"
-msgstr "取り消し"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:113
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+#: modules/misc/freetype.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Go to time:"
-msgstr "タイトルに行く"
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "使用したいフォントのファイル名"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
+#: modules/misc/freetype.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Information about VLC media player."
-msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "使用したいフォントのファイル名"
+
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "フォントの大きさ (単位: ピクセル)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
-"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
-"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
-"works on many platforms.\n"
-"\n"
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
-msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "コメディ"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "標準のテキスト色"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:93
+#: modules/misc/win32text.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-"read the distribution tab.\n"
-"\n"
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "フォントの相対的な大きさ"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/quartztext.c:89
+#: modules/misc/win32text.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "General Info"
-msgstr "一般"
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "とても小さい"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
-msgid "Authors"
-msgstr "作成者"
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "小さい"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Thanks"
-msgstr "トラック"
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "大きい"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Distribution License"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªé\80\86転ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "ã\81¨ã\81¦ã\82\82大ã\81\8dã\81\84"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Login"
-msgstr "グルジア語"
+#: modules/misc/freetype.c:118
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP レンダラーを使う"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Media information"
-msgstr "メタ情報"
+#: modules/misc/freetype.c:119
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "&General"
-msgstr "一般"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Font Effect"
+msgstr "フォントのエフェクト"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "メタデータ"
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "ツールチップを表示"
+#: modules/misc/freetype.c:131
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Statistics"
-msgstr "設定(&S)"
+#: modules/misc/freetype.c:131
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "太い外枠"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "メタデータ"
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "テキストレンダラー"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Location :"
-msgstr "ラテン語"
+#: modules/misc/freetype.c:144
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "&Save as..."
-msgstr "名前を付けて保存..."
+#: modules/misc/freetype.c:352
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than few minutes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "冗長 (0,1,2)"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
+"する場合には、-1を指定してください。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&File"
-msgstr "ファイル(&F)"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS のトランスポートレイヤーのセキュリティ"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS サーバー"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "電源管理の抑制"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:169
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "&Disc"
-msgstr "ディスク"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "ログ形式"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
+#: modules/misc/logger.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Network"
-msgstr "ネットワーク"
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
+#: modules/misc/logger.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:168
-msgid "&Play"
-msgstr "再生(&P)"
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:163
-msgid "&Enqueue"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
+#: modules/misc/logger.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Stream"
-msgstr "ストリーム"
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "&Convert"
-msgstr "逆転"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "Logging"
+msgstr "ログ記録"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "逆転"
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "File logging"
+msgstr "ファイルへのログ記録"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
-#, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "バシキール語"
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Log filename"
+msgstr "ログファイル名"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "保存(&S)"
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "ログファイル名を指定します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "設定をリセットする"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua インターフェース"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "読み込む Lua インターフェースモジュール"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua インターフェース設定"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua アート"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "再生一覧を開く"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "lua スクリプトで使用するアートワークを取得する"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua プレイリスト"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua のプレイリストの解析インターフェース"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua インターフェースモジュール"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "メディア"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:84
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "ビデオタイトル"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:88
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "オーディオフィルター"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:95
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "再生一覧"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:100
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX 拡張 memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "字幕ファイル"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "ファイル"
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl 通知プラグイン"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:273
+msgid "Now playing"
+msgstr "再生中"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "サーバー"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "ファイルの保存"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl サーバーの Growl パスワードです。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl サーバーの Growl UDP ポートです。"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl UDP 通知プラグイン"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "題名の書式文字列"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Name :"
-msgstr "å\90\8då\89\8d"
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "å\86\8dç\94\9f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Input :"
-msgstr "入力"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Output :"
-msgstr "出力"
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
-msgid "Controls"
-msgstr "コントロール"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "通知"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "制御"
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
-msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
-msgid "Day/Month/Year :"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "垂直方向の反転"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Repeat :"
-msgstr "ファイルの選択"
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
-msgid "Control menu for the player"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "垂直オフセット"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Paused"
-msgstr "一時停止"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "陰のオフセット"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "&Media"
-msgstr "ディスク"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Playlist"
-msgstr "再生一覧"
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Tools"
-msgstr "ツール"
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Audio"
-msgstr "オーディオ(&A)"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD インターフェース"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "ビデオ(&I)"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "再生一時停止"
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&Help"
-msgstr "ヘルプ(&H)"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "ファイルを開く..."
+msgid "Old playlist export"
+msgstr "古いプレイリストのエクスポート"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "ディスクを開く(&D)..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "ネットワークを開く"
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:516
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL デバイスの検出"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "ストリーム"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
-msgid "Conve&rt / Save..."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:695
-#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "終了"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "ビデオ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
+#: modules/misc/quartztext.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr ""
+"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+#: modules/misc/quartztext.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "テキストレンダラー"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
+#: modules/misc/quartztext.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "インタフェースを追加"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP ホストアドレス"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "最小化インターフェース"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "接続の最大数"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "高度なオプション"
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "スキン選択"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Help..."
-msgstr "ヘルプ"
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Tools"
-msgstr "ツール"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD サーバー"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "ファイルを開く(&F)..."
+#: modules/misc/screensaver.c:93
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+msgid "Stats"
+msgstr "状態"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
-#, fuzzy
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "統計エンコード機能"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
-#, fuzzy
-msgid "&Open Media"
-msgstr "ディスクメディアを開く"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "統計デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:725 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "統計デコーダー機能"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Always show video area"
-msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "統計分離"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
-msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "統計分離機能"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG テンプレートファイル"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
+#: modules/misc/svg.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "C モジュール(何もしません)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "その他の負荷テスト"
+
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "使用したいフォントのファイル名"
+
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 フォントレンダラー"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "シンプルな XML パーサー"
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
-msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
-msgid "Show playing item name in window title"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "ui.rc ファイルのパス"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "パケットの大きさ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show notification popup on track change"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "ビットレートの上書き"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "高度なオプション"
+#: modules/mux/asf.c:69
+#, fuzzy
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/mux/asf.c:574
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "不明のビデオ"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr "再生一覧を開く"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want: \n"
-"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
-"32; Rating: 256."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS 遅延 (ミリ秒)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Activate the new updates notification"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES の最大サイズ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "ビデオ PID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-#, fuzzy
-msgid "2 pass"
-msgstr "バス"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "準備"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "オーディオ PID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
-#, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
-#, fuzzy
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "チャプター %d"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
-#, fuzzy
-msgid "Card Selection"
-msgstr "選択"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "高度なオプション..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Disc selection"
-msgstr "選択"
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "ストリームの再生"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-#, fuzzy
-msgid "Select the device"
-msgstr "ファイルを瀬何託する"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-#, fuzzy
-msgid "Disk device"
-msgstr "デバイス"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT プログラム番号"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "DVD メニューを使用"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
-#, fuzzy
-msgid "Starting position"
-msgstr "垂直方向位置"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
-#, fuzzy
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Podcast 字幕"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "字幕ファイルを使う"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "字幕ファイルを使う"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alignment:"
+msgid "Data alignment"
 msgstr "モザイクの位置"
 
 msgstr "モザイクの位置"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "字幕の選択"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«"
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83³ã\82°å\80¤ (ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
-msgid "Protocol"
-msgstr "プロトコル"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "キーフレームを使用"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "開始!"
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR 遅延 (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
-#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "サービスの名前を表示"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Caching"
-msgstr "評価"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
-#, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "コンパイラー: "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
-#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "メタデータ"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "暗号オーディオ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
-#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "ファイルを瀬何託する"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "CSA を用いた暗号オーディオ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "サービスの名前を表示"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "暗号ビデオ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:53
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URL 一覧"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "CSA を用いた暗号ビデオ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "ストリーム出力"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA キー"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "出力"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "スロー再生"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "使用する CSA キー"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "暗号化するパケットの大きさ (単位: バイト)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-msgid "Mount Point"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "グルジア語"
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#: modules/mux/ogg.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "前のファイル"
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#: modules/mux/wav.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "出力フォーマット"
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "ビデオコーデック:"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "オーディオコーデック"
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "DTS オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "オーバーレイ/字幕"
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 ビデオのパケット化"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "グループ情報"
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "準備"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 ビデオのパケット化"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "一般"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "内部フレームの同期"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "オーディオ言語"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG 1/2 ビデオのパケット化"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default volume"
-msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "ビデオコーデック"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 のパケット化"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour サービス"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "取出し"
+msgid "My Videos"
+msgstr "ビデオ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\89ã\83\95ã\82©ã\83³ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88"
+msgid "My Music"
+msgstr "ã\83\9fã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\82«ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualisation"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgid "My Pictures"
+msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
-msgid "Last.fm"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "デバイス"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Disk Device"
-msgstr "デバイス"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "サーバーポート"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP プロキシ"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "DVD アングル"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
-msgid "Codecs / Muxers"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "後処理"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP スコープ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
-msgid "Repair AVI files"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "アクセスフィルター"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "アナウンスの解析を試みる"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
-#, fuzzy
-msgid "Default Interface"
-msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
-#, fuzzy
-msgid "Skin File"
-msgstr "オーディオクリップオーディオ"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP 厳密モード"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Skins"
-msgstr "スキン"
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP キャッシュを使う"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-#, fuzzy
-msgid "Always display the video"
-msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
-#, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "インタフェース"
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP アナウンス"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "説明ファイル"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
-msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "セッション"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
-#, fuzzy
-msgid "Interface / Network Interaction"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "ツール"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
-msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "ユーザー"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
-msgid "Activate update notifier"
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "取り消し +"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
-#, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "有効"
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast ラジオ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "字幕言語"
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "字幕言語"
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-#, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "出k-土中"
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:126
+msgid "French TV"
+msgstr "フランス TV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "ディスプレイ解像度選択"
+#: modules/services_discovery/shout.c:112
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast ラジオの一覧"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "取出し"
+#: modules/services_discovery/shout.c:119
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast TV の一覧"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-#, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "閉じる"
+#: modules/services_discovery/shout.c:133
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-msgid "Display"
-msgstr "表示"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\83\90ã\83¼ã\82µã\83«ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³æ¤\9cå\87º"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "出力"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:53
+msgid "Decompression"
+msgstr "復元"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "オーバーレイビデオ出力"
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#: modules/stream_filter/record.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92é£\9bã\81°ã\81\99"
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "オーバーレイ"
+msgid "Autodel"
+msgstr "自動"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
-#, fuzzy
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "自動的に入力ストリームを追加/削除する"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
-#, fuzzy
-msgid "Display Device"
-msgstr "ディスプレイ名"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "壁紙モードを有効にする"
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
-#, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "前"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "なし"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID オフセット"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
-msgid "Sequential numbering"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "オーディオ設定"
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
-msgid "Control"
-msgstr "制御"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
-msgid "Run manually"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
-msgid "Setup schedule"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
-msgid "Run on schedule"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "設定(&S)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "P/P"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
-#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "前"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-#, fuzzy
-msgid "Add input"
-msgstr "入力がありません。\n"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "ブリッジ"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "ブリッジストリーム出力"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-#, fuzzy
-msgid "Edit input"
-msgstr "FTP 入力"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "ストリーム出力の説明"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-#, fuzzy
-msgid "Clear list"
-msgstr "リスト"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "オーディオレンダリングの有効化/無効化です。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "スクリーン"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "小さい"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "ストリーム出力の表示"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image adjust"
-msgstr "画像調整"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "ストリーム出力の複製"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "ブライトネス"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "出力アクセス方法"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
+#: modules/stream_out/es.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "閉じる"
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "変換元 "
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
+#: modules/stream_out/es.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color invert"
-msgstr "変換元 "
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "閾値"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
-#, fuzzy
-msgid "Similarity"
-msgstr "閾値"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Some random name"
-msgstr "ストリーム名"
+msgid "Output muxer"
+msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
+#: modules/stream_out/es.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "ビットレート"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
-msgid "Angle"
-msgstr "アングル"
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
+#: modules/stream_out/es.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "ç´«"
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
+#: modules/stream_out/es.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "黒"
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
+#: modules/stream_out/es.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "音量"
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
+#: modules/stream_out/es.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "参照..."
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
-#, fuzzy
-msgid "Image modification"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "出力 URL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
+#: modules/stream_out/es.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:48
-msgid "Noise"
-msgstr "ノイズ"
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-msgid "Motion detect"
-msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³æ¤\9cç\9f¥"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9b URL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/stream_out/es.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "早送り"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "ビデオ出力 URL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
+#: modules/stream_out/es.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "モノラル"
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
+#: modules/stream_out/es.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Find a name"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d"
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#: modules/stream_out/es.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "ロゴオーバーレイ"
+msgid "Generic"
+msgstr "一般"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
-msgid "Mask"
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
+#: modules/stream_out/gather.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "閉じる"
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
-msgid "Number of clones"
-msgstr "クローンの数"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "すべて"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "サンプルのアスペクト比"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
-msgid "Find one here too"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
-#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "次"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video filter"
+msgstr "ビデオフィルター"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add logo"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "ロゴの透過"
+msgid "Image chroma"
+msgstr "画像の形式"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "字幕ファイル"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "モザイク画像の透過です。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
-#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "ビデオタイトル"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "X オフセット"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "準備"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y オフセット"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "スキンファイルを開く"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "モザイクブリッジ"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
-msgid "Open playlist"
-msgstr "再生一覧を開く"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/stream_out/raop.c:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "VNC ホスト名か IP アドレスです。"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:149
 msgid ""
 msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:924
-msgid "Save playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+#: modules/stream_out/raop.c:153
+msgid "Password for target device."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/stream_out/raop.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
+msgid "Password file"
+msgstr "パスワード"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-#, fuzzy
-msgid "Skin to use"
-msgstr "スキン"
+#: modules/stream_out/raop.c:156
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-#, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "出力ファイルのパス"
+#: modules/stream_out/raop.c:159
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "最後に使用したスキンの設定"
+#: modules/stream_out/raop.c:160
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/stream_out/record.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/stream_out/record.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
+msgid "Record stream output"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Show VLC on the taskbar"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "透過エフェクトを有効にする"
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "スキン化インターフェース"
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "ストリーム出力"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
-msgid "Skins loader demux"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "スキン選択"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "スキンを開く"
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Muxer"
+msgstr "ミュートする"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE インタフェース)\n"
-"\n"
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "セッション名"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Compiler: "
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83©ã\83¼: "
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®èª¬æ\98\8e"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
-msgid "Open:"
-msgstr "開く:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "セッション URL"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
-"きます。:"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "ファイルを選択する"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "セッション電子メール"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE ダイアログ提供"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "ブックマーク編集"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "バイト"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "セッション電話番号"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Delete"
-msgstr "削除"
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Audio port"
+msgstr "オーディオポート"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Video port"
+msgstr "ビデオポート"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
 msgid ""
 msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "転送プロトコル"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input has changed "
-msgstr "出力デバイス"
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid "Video prerender callback"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "ストリームとメディアの情報"
+#: modules/stream_out/smem.c:63
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "高度なオプション"
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+#: modules/stream_out/smem.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "&Yes"
-msgstr "はい"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:71
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+#: modules/stream_out/smem.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
+#: modules/stream_out/smem.c:75
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "再生一覧項目情報"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/stream_out/smem.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "名前を付けて保存..."
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "コールバックデータ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+#: modules/stream_out/smem.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "メッセージ..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-msgid "Options:"
-msgstr "オプション:"
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "データのロックとロック解除機能"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
-msgid "Open..."
-msgstr "開く..."
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "コールバックデータ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+#: modules/stream_out/smem.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\90\8d"
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81¨ã\83­ã\83\83ã\82¯è§£é\99¤æ©\9fè\83½"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
-msgid "Use VLC as a stream server"
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid "Time Synchronized output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
+#: modules/stream_out/smem.c:85
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
+#: modules/stream_out/smem.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "コンパイラー: "
+msgid "smem"
+msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "字幕ファイルを使う"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+#: modules/stream_out/standard.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "字幕ファイルを使う"
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "é«\98度ã\81ªã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³..."
+msgid "Output destination"
+msgstr "é\80\81ä¿¡å\85\88ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88ã\83»ã\83¬ã\82·ã\82ª"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "ファイル"
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD(メニュー)"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Disc type"
-msgstr "ディスクタイプ"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
-msgid "Probe Disc(s)"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+#: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "セッショングループ名"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "標準ストリーム出力"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD デバイス"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "出力ファイルのパス"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹å\90\8d"
+msgid "Sizes"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\82º"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-#, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "チューナー番号"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "コマンド UDP ポート"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "トラック番号"
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP の大きさ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "スケールクオンタイズ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "シャッフル"
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video encoder"
+msgstr "ビデオエンコーダー"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "シンプル追加(&S)..."
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "MRL 追加(&A)..."
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "ビデオビットレート"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª"
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "再生一覧を開く(&O)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Video scaling"
+msgstr "ビデオスケーリング"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "ビデオフレームレート"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "タイトルでソート(&T)"
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "エンコード前のビデオのインタレース解除です。"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "使用するインタレース解除モジュールの指定をします。"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "ビデオの最大の幅"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "ビデオの最大の幅"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\95ã\83«"
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®æ\9c\80大ã\81®é«\98ã\81\95"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "削除(&E)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "管理(&M)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "オーディオエンコーダー"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "ソート(&O)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9e(&S)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "é\80\81ä¿¡å\85\88ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "ビデオタイトル"
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "オーディオビットレート"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "準備"
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "情報"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ー"
+msgid "Audio filter"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ー"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:596
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:814
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "ルート"
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:905
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "再生一覧が空です"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
-msgid "Can't save"
-msgstr "保存できません"
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Normal"
-msgstr "通常"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "送信先の字幕コーデック"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1395
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "最大レベル"
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
-#, fuzzy
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
-#, fuzzy
-msgid "New node"
-msgstr "ニューエイジ"
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD メニュー"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Number of threads"
+msgstr "スレッドの数"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Shift"
-msgstr "ソフト"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "変換で使用するスレッドの数です。"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "High priority"
+msgstr "高優先度"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "ストリームの出力 MRL"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "ターゲットを開く:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "オーディオトラックに同期する"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "変換ストリームの出力"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«å\90\8d"
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤/å­\97å¹\95"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:56
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "ビデオコーデック"
+msgid "Conversions from "
+msgstr "変換元 "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "オーディオコーデック"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "字幕"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "字幕オプション"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "字幕ファイル"
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX 変換元 "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "字幕の選択"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "ファイルを開く"
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX 変換元 "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Updates"
-msgstr "更新"
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "変換元 "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+#: modules/video_chroma/neon.c:33
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Check for updates"
-msgstr "ファイルの自動再生"
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ffmpeg クロマ変換"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "ファイルの保存"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "ブロードキャスト"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "画像コントラスト (0~2)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "YLM 設定"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "画像のコントラストの設定で範囲は 0 から 2、標準は 1 です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "YLM 設定"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "画像の色相 (0~360)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "新規ブロードキャスト"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "画像の色相の設定で範囲は 0 から 360、標準は 0 です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "選択..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "画像の彩度 (0~3)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "ループ"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "画像の彩度の設定で範囲は 0 から 3、標準は 1 です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "画像のブライトネス (0~2)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM ストリーム"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "画像のブライトネスの設定で範囲は 0 から 2、標準は 1 です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "画像のガンマ (0~10)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "ネットワークを開く"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "画像のガンマの設定で範囲は 0.01 から 10、標準は 1 です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "ネットワークを開く"
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "ビデオプロパティフィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "ネットワークを開く"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "透過マスク"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "アルファマスク"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
 "\n"
 "\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "バッグフレームの保存"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "フレームフォルダーのデバッグ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "画像の幅"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "画像の高さ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "停止時の色"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid ""
 msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "一時停止"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "緑"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "一時停止"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
-msgid "Save to file"
-msgstr "ファイルへ保存する"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 msgid ""
 msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "画像の縁取り"
+msgid "End-Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "湾曲モード"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgid "End-Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "サイズ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Blurring"
+msgid "End-Blue"
 msgstr "青"
 
 msgstr "青"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Magnify"
-msgstr "このアプリケーションについて"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "画像の縁取り"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "紫"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "ビデオオプション"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "アスペクト比"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "ストリーム"
+msgid "White Red"
+msgstr "白"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "停止"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "再生中"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
+msgid "White Green"
+msgstr "白"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "白"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\82¶ã\83¼ã\83\89(&W)...\tCtrl-W"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "ã\82·ã\83ªã\82¢ã\83«ã\83\9dã\83¼ã\83\88\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88"
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "VideoLANについて(_A)..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "統計用に使用します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\8d°å\88·"
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "表示"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "フィルター幅 (単位: ミリ秒)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Settings"
-msgstr "設定(&S)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³(&N)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼é\96¾å\80¤"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "再生一覧を開く"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "前の再生一覧項目"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-msgid "Play slower"
-msgstr "ã\82¹ã\83­ã\83¼å\86\8dç\94\9f"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-msgid "Play faster"
-msgstr "早送り再生"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "No Filtering"
+msgstr "フィルターがありません"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Combined"
+msgstr "組み合わせ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr "パーセント"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(wxWidgets インタフェース)\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "フレーム遅延"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s について"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "チャンネルの要約"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "インターフェース表示/非表示"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "メディア情報(&I)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "メッセージ(&M)..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "設定(&P)..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "無効"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid "summary"
+msgstr "要約"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "左"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "右"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "上"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "下"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "Summary gradient"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "Left gradient"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP ユニキャスト"
+msgid "Right gradient"
+msgstr "緑"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "ネットワークを開く"
+msgid "Top gradient"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP マルチキャスト"
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "AtmoWinA.exe のファイル名"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "組み込みの AtmoLight を使う"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "ブックマークダイアログを表示"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "ブックマークダイアログを表示"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight フィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "拡張 GUI を表示する"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Taskbar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "最小化インターフェース"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82ºã\83¼ã\83 "
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®è¨­å®\9a"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "再生一覧"
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "バンド数"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embedded"
-msgstr "QT埋め込みモジュール"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Both"
-msgstr "下"
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "αブレンディング"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
-msgid "last config"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "フィルター"
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "タイトルメタデータ"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "ブルース"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "クラッシックロック"
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "ディスコ"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "ファンク"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Grunge"
-msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\82°ã\83«"
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼å\88¶å¾¡"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "ヒップホップ"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "ジャズ"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "合成ベンチマークフィルター"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "メタル"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "ブレンド"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¨ã\82¤ã\82¸"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "ã\83\99ã\83³ã\83\81ã\83\9eã\83¼ã\82¯"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "オールディーズ"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "元画像"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "合成画像"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "ラップ"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "インダストリアル"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "オルタナティブ"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "デスメタル"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "再生"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "サウンドトラック"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "ユーロ・テクノ"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "アンビエント"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "トリップ・ホップ"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "ボーカル"
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "ジャズ+ファンク"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "フュージョン"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "トランス"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83«ã\83¡ã\83³ã\82¿ã\83«"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "ã\82¢ã\82·ã\83\83ã\83\89"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "ハウス"
+msgid "Output width"
+msgstr "出力ビデオの幅です。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "ゲーム"
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "出力ビデオの幅です。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "オーディオクリップオーディオ"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Output height"
+msgstr "出力ビデオの高さです。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "ゴスペル"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "出力ビデオの高さです。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "オルタナティブロック"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "バス"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "ソウル"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Pad video"
+msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "パンク"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+#: modules/video_filter/canvas.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "保存"
+msgid "Canvas"
+msgstr "取り消し +"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Meditative"
-msgstr "メディア"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "インストルメンタルポップ"
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "ファイルの自動再生"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "インストルメンタルロック"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "エスニック"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "ã\82´ã\82·ã\83\83ã\82¯"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "ã\83\86ã\82¯ã\83\8e\82¤ã\83³ã\83\80ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\82¢ã\83«"
+#: modules/video_filter/clone.c:53
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\81®è¤\87製"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "エレクトロニック"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "ポップ・フォーク"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:67
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "色閾値フィルター"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "ユーロダンス"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:76
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "彩度の閾値"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dream"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 "
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "ã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+#: modules/video_filter/crop.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "西海岸ロック"
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "縁取りジオメトリ"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "コメディ"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "自動縁取り"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "カルト"
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "最大比率 (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "トップ 40"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "手動の比率"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "トップ 40"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"強制的な比率 (0: 自動) です。値が 0x1000 の場合: 1333 の意味で「4/3」を表しま"
+"す。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "ポップ/ファンク"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "変更する画像数"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "ジャングル"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "純アメリカ人"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "変更する行数"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Cabaret"
-msgstr "文字セット"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "ニューウェーブ"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "黒以外のピクセル数"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "レイヴ"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "ツールチップを表示"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«"
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "ã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "ロー・ファイ"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Tribal"
-msgstr "タイトル"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "縁取りビデオフィルター"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "アシッドパンク"
+#: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "縁取りに失敗しました"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "アシッドジャズ"
+#: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC はビデオ出力モジュールを開くことができませんでした。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "再生"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "上からの縁取りピクセル数"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "レトロ"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "画像の上から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "ミュージカル"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "下からの縁取りピクセル数"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "ロック & ロール"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "画像の下から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "ハードロック"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "左からの縁取りピクセル数"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
-#, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "DTS パーサー"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "画像の左から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "ミュージカル"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "右からの縁取りピクセル数"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "画像の右から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "説æ\98\8eã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "設å®\9a"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
-msgid "The username of your last.fm account"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
-msgid "The password of your last.fm account"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "オーディオエンコーダー"
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "DVDデバイス"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "ビデオの高さ"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
-msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Cropadd"
+msgstr "縁取り"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid ""
-"last.fm Username or Password is incorrect, please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "一時停止"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
-"ます。"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "インタレース解除モード"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "生コーデックデータを保存する"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
-"を設定できます。"
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Discard"
+msgstr "破棄する"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Blend"
+msgstr "ブレンド"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "メディア"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Bob"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹æ©\9fè\83½"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Linear"
+msgstr "ã\83ªã\83\8bã\82¢"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:130
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹è§£é\99¤ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "ダミーのアクセス機能"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "FIFO 入力"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ダミーの機能モジュール"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ダミーのデコーダー"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "FIFO 出力"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "ダミーのデコーダー機能"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "動的ビデオオーバーレイ"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9bæ©\9fè\83½ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®æ©\9fè\83½ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Overlay"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "画像マスク"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ダミーのビデオ出力"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ä¸­ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82º"
+#: modules/video_filter/erase.c:65
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\81®æ¶\88å\8e»"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase"
+msgstr "消去"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/extract.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text default color"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88è\89²"
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "ビデオフィルターイベント"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:46
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Smaller"
-msgstr "とても小さい"
-
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Small"
-msgstr "小さい"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "ガウスぼかしフィルター"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
-msgid "Large"
-msgstr "大きい"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "ガウスぼかし"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
-msgid "Larger"
-msgstr "とても大きい"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "湾曲モード"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "テキストレンダラー設定"
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "取出し"
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "次のチャプターを選択"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "逆転再生"
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+msgid "Edge"
+msgstr "エッジ"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "オリーブ"
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+msgid "Hough"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "早送り"
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/grain.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83©ã\83¼è¨­å®\9a"
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/video_filter/grain.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Win32 フォントレンダラー"
+msgid "Grain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "ビデオ反転フィルター"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "色反転"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "ロゴファイル名"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Goom アニメーションの速度"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
-"する場合には、-1を指定してください。"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:77
-msgid "GnuTLS transport layer security"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:87
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "HTTP ユーザー名"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:59
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibiter"
-msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "ã\83­ã\82´ã\81®é\80\8fé\81\8e"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
-"ます。"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "ロゴの位置"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
-"ます。"
-
-#: modules/misc/logger.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Logging"
-msgstr "グルジア語"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "ファイルロギングインターフェース"
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "ロゴサブフィルター"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d"
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "ã\83­ã\82´ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: modules/video_filter/logo.c:109
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "ã\83­ã\82´ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:142
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "出力フォーマット"
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "その他のインタフェースモジュール"
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:50
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "YLM 設定"
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "上からの Y 座標オフセット"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "タイムアウト"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+#: modules/video_filter/marq.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "メタル"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "再描画の期間 (単位: ミリ秒)"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua Art"
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "マーキー位置"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+#: modules/video_filter/marq.c:147
+msgid "Marquee"
+msgstr "マーキー"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:170 modules/video_filter/rss.c:213
+msgid "Misc"
+msgstr "その他"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "追加情報"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:68
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "再生一覧"
+msgid "Direction"
+msgstr "ディレクトリー"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:80
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "インタフェースモジュール"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "下からの縁取りピクセル数"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX 拡張memcpy"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "縁取りビデオフィルター"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:56
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96"
+msgid "Mirror video"
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in the mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:61
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "UDP ポート"
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "UDP ポート"
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:69
-msgid "Growl Notification Plugin"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Video x コーディネート"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "MSN 題名書式文字列"
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Video x コーディネート"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "再生"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "枠の幅"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "時間"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "枠の高さ"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "モザイクの位置"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "位置の決定方法"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:61
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "行数"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
 msgid ""
 msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:74
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "列数"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "元サイズを維持する"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "元サイズを維持する"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "垂直オフセット"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "湾曲モード"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "陰のオフセット"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "湾曲モード"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
+msgid "fixed"
+msgstr "ファイル"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD インターフェース"
+msgid "offsets"
+msgstr "時間オフセット"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "モザイク"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "かすませる要素"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL デバイス検知"
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "かすませる割合い(1から127)"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:65
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "モーションぼかしフィルター"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "モーション検出ビデオフィルター"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "モーション検出"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:175
-msgid "video"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ª"
+#: modules/video_filter/noise.c:50
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "ã\83\8eã\82¤ã\82ºã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "テキストレンダラー設定"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV の顔検出のサンプルフィルター"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Win32 フォントレンダラー"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV の例"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-#, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "ホストアドレス"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81®æ\95°"
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\85¥å\8a\9bã\81®ã\82¯ã\83­ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "いくつかのビデオは表示しない"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the input video"
+msgstr "ビデオ入力の表示"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "処理済ビデオの表示"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show only errors"
+msgstr "エラーのみ表示する"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "エラーと警告の表示"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV ビデオフィルターのラッパー"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "ぼかしの強さ (0.1~2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV フィルターのクロマ"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:71
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD サーバー"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:85
-#, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "ノンインタレース化モジュール"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "ラッパーフィルター出力"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "ファイルの保存"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Cモジュール(何もしません)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV の内部フィルター名"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "その他 負荷テスト"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "使用する OpenCV プラグインフィルターの内部名"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:88
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 フォントレンダラー"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "設定ファイル"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:40
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "OSD メニューの設定ファイルです。"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"OSD メニュー画像のパスです。これは OSD 設定ファイルのパス定義を上書きします。"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "メニューの位置"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Comment"
-msgstr "ã\82³ã\83¡ã\83³ト"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ト"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "メニューの更新間隔"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Packet Size"
-msgstr "パケットサイズ"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "α透過値 (標準は 255)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-#, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ(OSD)メニュー"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:539
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "不明のビデオ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:42
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "アクティブウィンドウ"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:40
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®spdifã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83»ã\83\9fã\82­ã\82µã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "ã\82«ã\83³ã\83\9eã\81§å\8cºå\88\87ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\81ªã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:44
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:75
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-#, fuzzy
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "GOP サイズ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PS muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "ビデオ PID"
+msgid "Attenuation"
+msgstr "持続期間"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "オーディオ PID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "ストリームの再生"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "ストリームの再生"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "ストリームの再生"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "ストリームの再生"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "トラック番号"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Black Crush for Red"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid "Black Crush for Green"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "モザイクの位置"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "キーフレームを使用"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "出力デバイス"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "出力デバイス"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA キー"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Blue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "後処理の品質"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:43
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "出力フォーマット"
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "ビデオの後処理フィルター"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:41
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Postproc"
+msgstr "後処理"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "より低い"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:48
-#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "より高い"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:42 modules/video_filter/puzzle.c:43
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "パズルの行数"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "インターフェース表示"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:44 modules/video_filter/puzzle.c:45
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "パズルの列数列数"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "パズルのインタラクティブゲームのビデオフィルター"
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:45
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle"
+msgstr "パズル"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "サーバーなし"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC ホスト"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Bonjour"
-msgstr "サーバーなし"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC ホスト名か IP アドレスです。"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:159
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:287
-msgid "Devices"
-msgstr "デバイス"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC ポート"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:54
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC のポート番号です。"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-#: modules/services_discovery/podcast.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "ペースト"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC パスワード"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:77
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC のパスワードです。"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+msgid "VNC polling"
+msgstr "再生"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "マウスイベント"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Try to parse the announce"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "キーイベント"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP 厳密モード"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "VNC 経由のリモート OSD"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "リモート OSD"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP キャッシュを使う"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:120
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP アナウンス:"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "回転ビデオフィルター"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "フィード URL"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "説明ファイル"
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です。"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
-msgid "Session"
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\81®é\80\9f度"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:798
-msgid "Tool"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "ã\83\9eã\82¤ã\82¯ã\83­ç§\92ã\81§ã\81® RSS/Atom ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\81®é\80\9f度ã\81§ã\81\99(大ã\81\8dã\81\84ã\81»ã\81©é\81\85ã\81\84\80\82"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:803
-msgid "User"
-msgstr "ユーザー"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "最大幅"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94"
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\83»ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®æ\9c\80大è¡\8cæ\95°"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "再描画時間"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-msgid "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "フィード画像"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#: modules/video_filter/rss.c:148
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "自動"
-
-#: modules/stream_out/autodel.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "ファイルの自動再生"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "テキストの位置"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid ""
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "題名の表示モード"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:168
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-#, fuzzy
-msgid "ID Offset"
-msgstr "時間オフセット"
+#: modules/video_filter/rss.c:183
+msgid "Don't show"
+msgstr "表示しない"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:183
+msgid "Always visible"
+msgstr "常に可視"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr "ブリッジ"
+#: modules/video_filter/rss.c:183
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "フィードとスクロール"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:223
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 変換フィルター"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "画像の形式"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#: modules/video_filter/scene.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "ファイルストリーム出力"
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "出力する画像の形式です (PNG もしくは JPEG)。"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "画像の幅"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "ビデオポート"
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "画像の高さ"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bridge in"
-msgstr "ブリッジ"
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "記録比率"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "ファイル名の接頭語"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "ディレクトリーパスの接頭語"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "ストリーム出力の表示"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:39
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "ストリーム出力の複製"
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "常に同じファイルに書き込む"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
-msgid "Output access method"
-msgstr "出力アクセス方法"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:38
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Scene filter"
+msgstr "シーンフィルター"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "Video output access method"
-msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:65
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "出力フォーマット"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "スケーリングモード"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-#, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "使用するスケーリングモードです。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "オーディオ出力モジュール"
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "早送り"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgid "Bilinear"
+msgstr "リニア"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "実験的"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "Output URL"
-msgstr "出力 URL"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "範囲"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9b URL"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "ã\82¬ã\82¦ã\82¹"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Video output URL"
-msgstr "ビデオ出力 URL"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:74
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgid "Swscale"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "変換の種類"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "90 度回転"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "サンプルのアスペクト比"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "180 度回転"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "270 度回転"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平方向の反転"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直方向の反転"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "ビデオ変換フィルター"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81«å\88\86å\89²ã\81\99ã\82\8bæ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦æ\95°"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#: modules/video_filter/wall.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81«å\88\86å\89²ã\81\99ã\82\8bå\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦æ\95°"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/video_filter/wall.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "画像の形式"
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "要素のアスペクト率"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "設定"
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/video_filter/wall.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgid "Image wall"
+msgstr "大きい"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "波ビデオフィルター"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP コンバーター"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII アート"
+
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII アートのビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "色つき ASCII アートのビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "ミュートする"
+msgid "Drawable"
+msgstr "X11 drawable"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "埋め込みビデオ"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Session name"
-msgstr "セッション名"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "セッションの説明"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "使用するフレームバッファの解像度です。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ URL"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81\8c使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\82¢ã\82¯ã\83¬ã\83©ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/video_output/fb.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "セッション名"
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:57 modules/video_output/x11/glx.c:95
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43 modules/video_output/xcb/x11.c:40
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:41
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 ディスプレイ"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
+#: modules/video_output/ggi.c:59
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "セッション名"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 のビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox グラフィックアレイのビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "メガベースモードを有効にする"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-msgid "Audio port"
-msgstr "オーディオポート"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:130
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D のビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:207
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "ディスク・タイプ"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
+"する場合には何の効果もありません。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-msgid "Video port"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ä¸­ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"ビデオメモリーのかわりにシステムメモリー中にビデオバッファを作成します。ビデ"
+"オメモリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、"
+"このオプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用"
+"する場合には何の効果もありません。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:152
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
+msgid "Name of desired display device"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid ""
 msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-#, fuzzy
-msgid "DCCP transport"
-msgstr "UDP ポート"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:161
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "壁紙モードを有効にする"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
-msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:163
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
+#: modules/video_output/msw/directx.c:189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TCP transport"
-msgstr "TCP 入力"
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX 3D のビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:277
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "壁紙"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-#, fuzzy
-msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "UDP ポート"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:113
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL のビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:81
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI のビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:85
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI のビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP ストリーム出力"
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "フレームバッファーデバイス"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "ã\82¹ã\83­ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ä½¿ã\81\86ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9e"
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83³ã\82°ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ (é\80\9a常 /dev/fb0) ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr "出力に指定したクロマを強制的に使います。標準は I420 です。"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "時間のオーバーレイ"
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/video_output/opengl.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL ビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session groupname"
-msgstr "セッショングループ名"
+#: modules/video_output/opengl.c:107
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:75
-#, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "ストリーム出力"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "組み込み QT の表示"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Announce this session with SAP."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "標準ストリーム出力"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:79
-msgid "Files"
-msgstr "ファイル"
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL クロマ形式"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/video_output/sdl.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "出力ファイルのパス"
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/video_output/sdl.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgid "SDL video driver name"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹å\90\8d"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "Force a specific SDL video output driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/sdl.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "出力ファイルのパス"
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94(4:3 ã\82\84 16:9)ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81®å¹\85"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89 UDP ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81®å¹\85ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92å¾\85ã\81¡å\8f\97ã\81\91ã\82\8b UDP ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81®é«\98ã\81\95"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Command"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89"
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81®é«\98ã\81\95ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Initial command to execute."
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP サイズ"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "キャッシュの大きさ (画像の数)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "スナップショットのキャッシュの大きさ (保持する画像の数)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "行数"
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "スナップショットモジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "ピッチ"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio when command is not 0."
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/video_output/vmem.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgid "Video memory output"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "ビデオエンコーダー"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "ビデオメモリー"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo アダプター番号"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
+"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/xcb/window.c:45
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"使用する X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変数 "
+"DISPLAY の値を使用します。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/xvmc.c:112
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45 modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "共有メモリーの使用"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "ビデオビットレート"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:102 modules/video_output/x11/xvmc.c:114
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 modules/video_output/xcb/xvideo.c:53
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "共有メモリーをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "ビデオスケーリング"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVMC アダプター番号"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
+"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ビデオフレームレート"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 ディスプレイ名"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"使用したい X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変"
+"数 DISPLAY の値を使用します。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:107
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage色彩フォーマット"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:109
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "ビデオの最大の幅"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:117
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "標準のインタレース解除モードの選択ができます"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "ビデオの最大の幅"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ビデオ入力の色相です。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "設定"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦æ\95°ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+msgid "X window"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "DVDデバイス"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/video_output/xcb/window.c:281
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/video_output/xcb/window.c:283
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "設定"
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/video_output/xcb/window.c:312
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+msgid "VLC"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgid "X11"
+msgstr "F11"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 ビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "設定"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用する X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変数 "
+"DISPLAY の値を使用します。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "DVDデバイス"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用する X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変数 "
+"DISPLAY の値を使用します。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "設定"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgid "XVideo"
+msgstr "ビデオ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "ビデオ出力ピン"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "デバイス、FIFO もしくはファイル名"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "ビデオの幅"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "YUV フレームも書き込むデバイス、FIFO もしくはファイル名です。"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 ヘッダー (標準では無効)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV 出力"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV ビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom 表示の幅"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom 表示の高さ"
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "オーディオエンコーダー"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom アニメーションの速度"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/visualization/goom.c:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間で標準は 1 です。"
+
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom エフェクト"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
+#: modules/visualization/projectm.cpp:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "VLM 設定ファイル"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/visualization/projectm.cpp:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "ユーザー名は接続に使用するでしょう。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "オーディオビットレート"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®é«\98ã\81\95ã\82\92ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "シンボルサンプルレート"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "エフェクト一覧"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«æ\95°"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®å¹\85ã\82\92ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "オーディオフィルター"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "バンドセパレータ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+msgid "Amplification"
+msgstr "このアプリケーションについて"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:127
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD メニュー"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "ピークを有効にする"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr "スレッドの数"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88する"
+msgid "Enable bands"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«する"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
-msgstr "高優先度"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "オーディオの選択"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "ストリームの一時停止"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "オーバーレイ/字幕"
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "選択"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "変換元 "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "ピークの高さ"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX 変換元 "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX 変換元 "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "変換元 "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars"
+msgstr "星の数"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:59
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "Visualizer"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "ビジュアライザーフィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:125
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "スペクトラム解析"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "一般的なインターフェース設定"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "その他の高度な設定"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "メディア情報 (&I)..."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "メッセージ (&M)..."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "拡張設定 (&E)..."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "ブックマーク (&B)..."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "VideoLAN について (&A)..."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "ビデオプロパティフィルター"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "プレイリストファイルの読み込み (&L)..."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:35
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "ソースの追加 (&S)"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "ロゴの透過"
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "基準の Git コミット [%s]\n"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "アメリカ英語"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "アラビア語"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "ブラジルポルトガル語"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:95
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "イギリス英語"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "ブルガリア語"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "オーディオ"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "カタロニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "中国語 (繁体字)"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "オーディオ"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "チェコ語"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "デンマーク語"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "オランダ語"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "フィンランド語"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "フランス語"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "ガリシア語"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "グルジア語"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "全画面化"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "ドイツ語"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "ヘブライ語"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "ハンガリー語"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "イタリア語"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "日本語"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:48
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "韓国語"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "マライ語"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "ブライトネス"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "ペルシア語"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "閾値"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "ポーランド語"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "縁取りジオメトリ"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "ポルトガル語"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:69
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "パンジャブ語"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "自動縁取り"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "ルーマニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "セルビア語"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "スロバキア語"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "スロベニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "持続期間"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "スペイン語"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "スウェーデン語"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "クローンの数"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "トルコ語"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "取り消しました"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "クローンの数"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "音量の均一化"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "クローンの数"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "EyeTV アクセスモジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(実験的)リアルタイムプロトコル分離"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "オーディオの方法"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "使用するオーディオの方法: オーディオの無効は 0 を、OSS は 1 です。"
+
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "ブライトネス"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "ビジュアライザー"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "プレイリストのブックマークを定義します。"
+
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "閾値"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "ネットワーク・インターフェースのMTU"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "%s でコンパイル、%s の git コミットが基になっています"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "ログイン:"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "残り時間: %i 秒"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+#~ msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+#~ msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "画像調整"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "ファイルを開く..."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:50
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#~ msgid "Update check failed"
+#~ msgstr "更新の確認に失敗しました"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:53
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "このビルドは更新の確認が有効になっていません。"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "クラッシュ報告の送信に成功しました"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "報告ありがとうございます"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "準備"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:56
-#, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:57
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "ビデオフィルター"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "タイムシフトを許可する"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "新規ノード"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "アクセスフィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "帯域制限"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "ロシア語"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "タイムシフト"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "更新を確認する"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "今すぐダウンロード"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "いいえ"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "ブライトネス"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hough"
-msgstr "ハウス"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk+ インターフェース"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "パーミッション"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "緑"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "容量"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "所有者"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "変換元 "
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "グループ"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "ロゴファイル名"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "通常再生"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "プレイリストに追加"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Goom アニメーションの速度"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "ポート:"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "アドレス:"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "ネットワーク: "
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:80
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "ロゴの透過"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:83
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Logo position"
-msgstr "ロゴの位置"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "ロゴビデオフィルター"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "ロゴオーバーレイ"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "ロゴサブフィルター"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "プロトコル:"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "キャンセル"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "有効"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
-#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "時間オフセット"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "ビデオ:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "左からの X 座標オフセット"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "オーディオ:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "時間オフセット"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "チャンネル:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "上からの Y 座標オフセット"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "なし"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "時間"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "サイズ:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "周波数:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "垂直方向位置"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "サンプルレート:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "品質:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "ディスク"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "チューナー:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "サウンド:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "説明"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Video x コーディネート"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Video x コーディネート"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "QSIF"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "ビデオの幅"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "QCIF"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "SIF"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "CIF"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "VGA"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "モザイクの位置"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/秒"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method"
-msgstr "位置決定方法"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "モノラル"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "ステレオ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of rows"
-msgstr "行数"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "カメラ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "ビデオコーデック:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Number of columns"
-msgstr "列数"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep original size"
-msgstr "元サイズを維持する"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "元サイズを維持する"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "ビデオビットレート:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "キーフレーム間隔:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "オーディオコーデック"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "ファイル"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "ノンインタレース化:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "時間オフセット"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "アクセス:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic"
-msgstr "モザイク"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "生存時間 (TTL):"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "かすませる要素"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
-#, fuzzy
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "かすませる割合い(1から127)"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "モーション検知"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "キロビット/秒"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "ファイルを開く"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "MGPA"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "MP3"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "A52"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "VORB"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/秒"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "オーディオビットレート :"
+
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP アナウンス:"
+
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP アナウンス:"
+
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "アナウンスチャンネル:"
+
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " クリア "
+
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " 保存 "
+
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " 適用 "
+
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " 取り消し "
+
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "設定"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
+#~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "作成者: VideoLAN チーム http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+#~ msgid "Skip backward"
+#~ msgstr "逆転再生"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "ストリーミング中の表示"
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "転送"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "現在再生中のメディアかストリームについての統計です。"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "基準の Git コミット: "
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ログイン"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "開く"
+#~ msgid "Any (*.*) "
+#~ msgstr "すべて (*.*)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "かすませる要素"
+#~ msgid "Recently &Played"
+#~ msgstr "現在再生中の項目はありません"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "設定 (&P)..."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "ファイルを開く"
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "プレイリスト (&L)..."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "ツール"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "プレイリストの表示"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimal View"
+#~ msgstr "小さな表示"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "全画面表示の切替え"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "音量スライダーとボタンに純正以外を使う"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "クラッシックな概観"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "カード選択"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "字幕ファイルを使う (&A)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "設定オプション"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "位置あわせ:"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "カスタム"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "出力"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "標準音量"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "OSD メニューの位置"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "終了時の音量を保存する"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "時間"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "last.fm への送信を有効にする"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "ディスクデバイス"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "キー間隔:"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "サーバーの標準ポート"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "後処理の品質"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "AVI ファイルの修復"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "インターフェースの種類"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:126
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "ネイティブ"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "インターフェースにビデオを統合する"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "全画面表示でコントローラーを表示する"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Active windows"
-msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "関連付けセットアップ"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "フィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "すべてのプレイリスト |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|"
+#~ "XSPF 再生一覧|*.xspf"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "プログラム"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "ダミーのアクセス機能"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD 出力ファイル"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "このファイルの RRDTool 用の出力データです。"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "デバイス"
+
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "ユニバーサルプラグイン検出 ( インテル SDK )"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "持続期間"
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "持続期間"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX のビデオ出力"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "代替えフルスクリーン方法"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "持続期間"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠"
+#~ "点があります。\n"
+#~ "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
+#~ "   タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
+#~ "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
+#~ "   ビデオの上に何も表示されません。"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "全画面表示の切替え"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ"
+#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "全画面表示の切替え"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "バンド数"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "テキスト字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access filters"
+#~ msgstr "アクセスフィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "アクセスフィルターモジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "タイムシフトモジュールを強制使用"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "スクリーン"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "スクリーン"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis コメント"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "逆転再生"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " 状態     : %s を停止しました"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " 状態     : %s をバッファに蓄積しています"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#~ msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "キューブ"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "リニア"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "ハウス"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "速度"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "行数"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "列数"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts オーディオ出力"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD オーディオ出力"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound サーバー"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィン"
+#~ "ドウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:51
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "最小限のスレッド数"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:52
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "アファール語"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "アブハーズ語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:120
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "アフリカーンス語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "アルバニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "アムハラ語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "アルメニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "最大レベル"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "アッサム語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "アベスタ語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "一覧の再描画"
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "アイマラ語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "アゼルバイジャン語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Feed images"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "バシキール語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "バスク語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "ベラルーシ語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "時間の位置"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "ベンガル語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:153
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "ビハール語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "X11 ディスプレイ名"
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "ビスラマ語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:158
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "ボスニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "ブルトン語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "常に最前面"
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "ビルマ語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "チャモロ語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:213
-#, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS フィード表示"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "チェチェン語"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 変換フィルター"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "中国語"
 
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "古期教会スラブ語"
 
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carvinf"
-msgstr "ストリームの情報..."
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "チュヴァシュ語"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:41
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "コーニシュ語"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "コルシカ語"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "英語"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "エストニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-msgid "Transform type"
-msgstr "変換の種類"
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "フェロー語"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "フィジー語"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:59
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "90 度回転"
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "180 度回転"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "アイルランド語"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "270 度回転"
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "ガルシア語"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "マン島語"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直方向位置"
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "グアラニー語"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "イメージ変換モジュール"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "グジャラート語"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "ヘレロ語"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "インターフェースを隠す"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "クルド語"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "ラオ語"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "ラテン語"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "ラトビア語"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "大きい"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "リンガラ語"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "リトアニア語"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:53
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "ルクセンブルク方言"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:56
-#, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "マケドニア語"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "マラヤーラム語"
+
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "マオリ語"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "マラーティ語"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "マダガスカル語"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:67
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "マルタ語"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "モルダビア語"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "ナバホ"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "フレームバッファーデバイス"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "ネパール語"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "ノルウェイ語"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "オーリヤ語"
+
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "オロモ語"
+
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "パーリ語"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 ディスプレイ名"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "パシュト語"
+
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "ケチュア語"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "フルスクリーン出力"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "持続期間"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 ビデオ出力"
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "シンハラ語"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "画像の形式"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "サモア語"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "出力画像の形式を設定します"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "ショナ語"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "画像調整"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "ソマリ語"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "衛星"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "タイトル"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "キャンセル"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "タイ語"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "出k-土中"
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "音量を上げる"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "オーディオ CD - トラック"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "ファイル名の接頭語"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "ソースディレクトリー"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC はエンコーダー「%s」を見つけられません。"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "シネパックビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:82
-msgid "Image video output"
-msgstr "画像ビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX ビデオ出力"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:126
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
-"する場合には何の効果もありません。"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 の字幕"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 の字幕"
+
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 の字幕"
+
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "完全な設定に切り替える"
+
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "保存先プレイリストのファイル名の選択"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "VLM 設定ファイルを開く"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
-"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
-"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
-"場合には何の効果もありません。"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "プレイリスト (&P)"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "プレイリストの表示 (&L)"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "ファイルを読み込む..."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "インターネットからメタデータを取得する"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF プレイリスト|*.xspf"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "壁紙モードを有効にする"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "MusicBrainz のメタデータ"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX ビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:317
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "壁紙"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "ストリーミング"
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL ビデオ出力"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "画像のビデオ出力"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - 制御"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "VideoLAN について..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr "キューブ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr " 先 "
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "ロゴの透過"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "テキストレンダラー設定"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "リニア"
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
+
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "一覧を更新する (&U)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "ハウス"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "字幕ファイルを使用"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "速度"
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "イコライザー"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "全画面化(_F)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "タイトル"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U:"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "インターフェースの追加"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "ノードを追加する"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "OK"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "枠の高さ"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "ストリーム情報を取得する"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "入力とコーデック"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "閉じる"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "VLM 設定ファイル"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "更新の確認..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL ビデオ出力"
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD メニューを使用"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "ディスクデバイス"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "ネイティブかスキン"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "字幕の言語"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "フレームを飛ばす"
+
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "ディスプレイデバイス"
+
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "壁紙モードを有効にする"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "一時停止のみ"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "リモート・コントロール"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT埋め込みモジュール"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "字幕ファイル"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "有効"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "XVimage色彩フォーマット"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "画像"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "位置"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "タイムスタンプ"
+
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "色:"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "スナップショット幅"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "開く:"
+
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(ピクセル指定の幅)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "タイムアウト:"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "スナップショット"
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "有効なヘルプがありません。"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "前のトラック"
+
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "次のトラック"
+
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "字幕と OSD の設定"
+
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "時間に移動する:"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "出力画像の形式を設定します"
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 パス"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "クロマ"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "フルスクリーン出力"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "削除する (&D)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "スナップショットモジュール"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:55
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "ブックマークのプロパティを編集する"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideoアダプタ番号"
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "ストリームとメディアの情報"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "代替えフルスクリーン方法"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "高度な情報"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
-"があります。\n"
-"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
-"   タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
-"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
-"   ビデオの上に何も表示されません。"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "いいえ(&N)"
+
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "プレイリスト項目情報"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
+
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "オプション:"
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "開く..."
+
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "ストリーム/保存"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
+
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "カスタム:"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "全画面表示の切替え"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "字幕ファイルを使う"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "高度なオプション..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "ファイル:"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "共有メモリの使用"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "ディスクタイプ"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 ビデオ出力"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "使用する DVD デバイス"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage色彩フォーマット"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "題名の番号です。"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-#, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "トラック番号です。"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVideoアダプタ番号"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "ディレクトリーを追加する(&A)..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 ディスプレイ名"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "URL を追加する(&A)..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "プレイリストを保存(&S)..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "全画面表示の切替え"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "タイトルでソートする(&T)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "シャッフル(&S)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "削除(&E)"
+
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "管理(&M)"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "ソート(&O)"
+
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "選択(&S)"
+
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "項目の表示 (&V)"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "このブランチの再生"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "準備"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "情報"
+
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "プレイリストに %i 個の項目"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "ルート"
+
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF プレイリスト"
+
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "プレイリストが空です"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "保存できません"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "ビジュアル化"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "最大レベル"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:56
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom 表示の幅"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "新規ノード"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom 表示の高さ"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom アニメーションの速度"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "ストリームの出力 MRL"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "ターゲットを開く:"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:68
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:69
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom エフェクト"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "チャンネル名"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:36
-msgid "Effects list"
-msgstr "エフェクト一覧"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "字幕"
+
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "字幕オプション"
+
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "字幕ファイル"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "字幕の選択"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "ファイルを開く"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "Number of bands"
-msgstr "バンド数"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "更新"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "更新の確認"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "設定を読み込む"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "バンドセパレータ"
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "新規ブロードキャスト"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "クローンの数"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM ストリーム"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Amplification"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "ピークを有効にする"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "プレイリストを見つけられません"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "アドレスを入力してください"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "オーディオを有効にする"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "ピークを有効にする"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "ファイルへ保存する"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "画像の縁取り"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "選択"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "サイズ"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "画像の縁取り"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "水エフェクト"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "画像の縁取り"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "画像の調整"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "ビデオオプション"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-#, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "逆転"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "アスペクト比"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "スムーズ :"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "Number of stars"
-msgstr "星の数"
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "プリアンプ\n"
+#~ "12.0dB"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "追加情報"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:107
-msgid "Visualizer"
-msgstr "ビジュアライザー"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "停止"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "ビジュアライザーフィルター"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "再生中"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:118
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "スペクトラム解析"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "ランダム"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "セッション名"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "ディレクトリーを開く (&D)...\tCtrl-E"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "出力デバイス"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "ディスクを開く (&D)...\tCtrl-D"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "再生と停止"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
 
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "ã\83\90ã\82°å ±å\91\8a"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\97ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92é\96\8bã\81\8f (&A)...\tCtrl-C"
 
 
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "ã\83©ã\82¤ã\82»ã\83³ã\82¹"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "ã\82¦ã\82£ã\82¶ã\83¼ã\83\89 (&W)...\tCtrl-W"
 
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "DVD メニューを使用"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "トラック番号"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "プレイリスト (&P)...\tCtrl-P"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "通常サイズ"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "管理(&M)"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "リスト"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "オンラインヘルプ"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "インタフェース"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "組み込みプレイリスト"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "ビデオメニュー"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "前のプレイリスト項目"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "キャンセル"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "スロー再生"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS DSP デバイス"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "早送り再生"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "ビデオデバイス"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "デバイス"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "削除"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
 
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "表示(&V)"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(wxWidgets インターフェース)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "(c) "
 
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(タイトルなし)"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(アーティストなし)"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s について"
 
 
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(アルバムなし)"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "インターフェース表示/非表示"
+
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "ファイルを開く(&F)..."
+
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "メディア情報 (&I)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(アーティストなし)"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP ユニキャスト"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(アルバムなし)"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "ネットワークを開く"
+
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP マルチキャスト"
+
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "ブックマークダイアログ"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "ペースト"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "起動時にブックマークダイアログの表示"
+
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "拡張 GUI"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "タスクバー"
+
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "最小化インターフェース"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82ºã\83¼ã\83 "
 
 
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®èª¬æ\98\8e"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81«ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
 
 
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "プレイリストを閲覧する"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "両方"
+
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
+
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
-#~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
-#~ "る可能性があります。"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "湾曲モード"
 
 
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "次のチャプターを選択"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
-#~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
-#~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
-#~ "可能です。"
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (低い)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81ªã\81\97"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®å¹\85"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "FTP パスワード"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "ビデオの高さ"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "UDP ポート"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "自動縁取り"
+
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "ビデオデバイス"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "サンプルレート"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "ã\83\9dã\83\83ã\83\97"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "出力フォーマット"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "リバーブ"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, Master"
-#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "字幕オプション"
+
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "トラック番号"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "高度なオプション"
 
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "ビデオフィルター設定"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "インターフェース"
 
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB アーティスト"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "ネットワーク: "
 
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "ストリーム名"
 
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB ディスク ID"
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "名前を検索する"
 
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB 拡張データ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "メタル"
 
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB ジャンル"
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "VLC メディアプレイヤーについて..."
+
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "インターフェースの切り替え"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB 年"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "トランス"
 
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB タイトル"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "更新の確認中です..."
 
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr ""
+#~ "最新の VLC メディアプレイヤーのリリースは %s です(ダウンロードは %i MB)。"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD テキストディスク ID"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
 
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD テキストジャンル"
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "配布ライセンス"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD テキストメッセージ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD テキストソングライター"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "ビデオコーデック:"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "オーディオコーデック"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD テキストタイトル"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "字幕に適した言語"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "変換元 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "UDP ポート"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "ビデオフィルター設定"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 準備"
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "コーデック名デバイス名"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 出版社"
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "コーデック説明"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "ヘルプオプション"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "音量設定"
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "制御"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
+#~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
+#~ "る可能性があります。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
+#~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
+#~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
+#~ "可能です。"
+
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
@@ -22912,8 +26534,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
 
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Corba control"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Corba control"
@@ -22921,7 +26544,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "corba control module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "文字セット"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
@@ -22948,27 +26574,18 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "分割ファイル名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "このアプリケーションについて"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "垂直方向位置"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "ã\83ªã\83\8bã\82¢"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native playlist import"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #~ msgid "Podcast Link"
 #~ msgstr "Podcast リンク"
 
 #~ msgid "Podcast Link"
 #~ msgstr "Podcast リンク"
@@ -23002,6 +26619,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "ディスクタイプ"
 
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "ディスクタイプ"
 
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "バグ報告"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
@@ -23019,23 +26639,84 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "やり直し"
 
 #, fuzzy
 #~ msgstr "やり直し"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "選択"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "標準再生"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "中央"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "中央"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "中央"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "中央"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "左"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "右"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "下"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "下"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "下"
 
 #~ msgid "M3U file"
 #~ msgstr "M3U ファイル"
 
 
 #~ msgid "M3U file"
 #~ msgstr "M3U ファイル"
 
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "表示(&V)"
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
+
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\81§ã\82½ã\83¼ã\83\88(&T)"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81ªã\81\97"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "名前でソート"
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "FTP パスワード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "UDP ポート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "グループ"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(タイトルなし)"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(アーティストなし)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(アルバムなし)"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
@@ -23047,112 +26728,134 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "再生一覧が空です"
+#~ msgstr "プレイリストが空です"
 
 #~ msgid "DAAP shares"
 #~ msgstr "DAAP 共有"
 
 
 #~ msgid "DAAP shares"
 #~ msgstr "DAAP 共有"
 
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP アクセス"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "ペースト"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "セッション"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªé\80\86転ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«æ\8c\87å®\9aã\81®æ°´å¹³å¢\83ç\95\8cç·\9aå¹\85"
 
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "履歴パラメーター"
 
 
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "履歴パラメーター"
 
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "時間のオーバーレイ"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB アーティスト"
 
 
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "標準再生"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "グループ"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB ディスク ID"
 
 
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB 拡張データ"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB ジャンル"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "行数"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB 年"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB タイトル"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "サイズ"
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "中央"
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "中央"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD テキストディスク ID"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "中央"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD テキストジャンル"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD テキストメッセージ"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD テキストソングライター"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD テキストタイトル"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 準備"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 出版社"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 音量"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "中央"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "音量設定"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "分割ファイル名"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "å·¦"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "å\8f³"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ä½\8dç½®"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "名前でソート"
 
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "画像調整"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
 
 
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "ディレイ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "行数"
 
 
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
 
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "更なる情報"
 
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "更なる情報"
@@ -23182,8 +26885,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid ""
 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
 #~ msgid ""
 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
+#~ msgstr "VLCは標準でグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -23225,7 +26927,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
 
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
 
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
+#~ msgstr "オーディオ音量を生オンするキーを選択します。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -23270,12 +26972,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr ""
-#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
-#~ "す。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインターフェースの既定のパスを設定し"
+#~ "ます。"
 
 #~ msgid "Output channels number"
 #~ msgstr "出力チャンネル数"
 
 #~ msgid "Output channels number"
 #~ msgstr "出力チャンネル数"
@@ -23294,12 +26992,12 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
 #~ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®MTU"
 
 #~ msgid "Telnet Interface port"
 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
 
 #~ msgid "Telnet Interface port"
 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
@@ -23314,9 +27012,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "ロゴの位置"
 
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "ロゴの位置"
 
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
@@ -23342,22 +27037,15 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
 
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
 
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
+#~ msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "その他のオプション"
-
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "字幕オプション"
 
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "字幕オプション"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-
 #~ msgid "Show taskbar entry"
 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
 
 #~ msgid "Show taskbar entry"
 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
 
@@ -23377,7 +27065,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "ソースディレクトリ"
+#~ msgstr "ソースディレクトリ"
 
 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
 
 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
@@ -23469,15 +27157,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "字幕ファイル"
 
 #~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "字幕ファイル"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
-
-#~ msgid "Alpha blending"
-#~ msgstr "αブレンディング"
-
 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-#~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
+#~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。標準は 255 です。"
 
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
 
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
@@ -23489,9 +27170,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
-
 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
 
 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
 
@@ -23510,9 +27188,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
 
 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
 
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "エフェクトの選択"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
@@ -23525,7 +27200,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を保存"
+#~ msgstr "プレイリストを保存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
 
 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
@@ -23539,22 +27218,18 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #~ msgid "Podcast playlist import"
 
 #~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
+#~ msgstr "PLS プレイリストをインポートする"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raw DV demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "字幕の選択"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
@@ -23564,10 +27239,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgstr "有効"
 
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgstr "有効"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
@@ -23576,10 +27247,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "選択"
-
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "プロパティ"
 
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "プロパティ"
 
@@ -23614,9 +27281,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "生存時間"
 
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "生存時間"
 
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
 #~ msgid ""
 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
@@ -23684,10 +27348,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "SLP announcing"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
 #~ msgid "SLP announcing"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "エントリ"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "分割"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "分割"
@@ -23704,24 +27364,17 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "ウィンドウ"
 
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "ウィンドウ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "ストリームの出力MRL"
-
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
-
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+#~ msgstr "オーディオ出力音量"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 #~ "multicasting interface here."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 #~ "multicasting interface here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Linuxã\83\9eã\82·ã\83³ä¸\8aã\81«è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83»"
-#~ "ã\82½ã\83ªã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\80\81IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8bã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\82\92"
-#~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
+#~ "Linuxã\83\9eã\82·ã\83³ä¸\8aã\81«è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹"
+#~ "ã\83\88ã\83»ã\82½ã\83ªã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\80\81IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8bã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88"
+#~ "を行っているインターフェースを指定しなければなりません。"
 
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
 
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
@@ -23729,6 +27382,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Choose programs"
 #~ msgstr "プログラムの選択"
 
 #~ msgid "Choose programs"
 #~ msgstr "プログラムの選択"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "オーディオの選択"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
@@ -23743,7 +27400,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist open"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
+#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
@@ -23757,10 +27414,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Your version"
 #~ msgstr "サイズ"
 
 #~ msgid "Your version"
 #~ msgstr "サイズ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "エラー"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "SAP アナウンス"
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "SAP アナウンス"
@@ -23819,26 +27472,22 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "きます。"
 
 #~ msgid "Interface default search path"
 #~ "きます。"
 
 #~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\82¹"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
 #~ "open when looking for a file."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
 #~ "open when looking for a file."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GNOME interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "GNOMEã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
 
 
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "ファイルを開く"
-
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
@@ -23851,11 +27500,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
 
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "ディスクの取出し"
-
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99(_H)"
 
 #~ msgid "Progr_am"
 #~ msgstr "プログラム(_a)"
 
 #~ msgid "Progr_am"
 #~ msgstr "プログラム(_a)"
@@ -23876,7 +27522,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "チャプターの選択"
 
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "チャプターの選択"
 
 #~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "再生一覧(_P)..."
+#~ msgstr "プレイリスト(_P)..."
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
@@ -23891,9 +27537,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "言語"
 
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "言語"
 
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
-
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "字幕(_S)"
 
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "字幕(_S)"
 
@@ -23915,9 +27558,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Net"
 #~ msgstr "ネット"
 
 #~ msgid "Net"
 #~ msgstr "ネット"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "衛星"
-
 #~ msgid "Open a satellite card"
 #~ msgstr "衛星カードを開く"
 
 #~ msgid "Open a satellite card"
 #~ msgstr "衛星カードを開く"
 
@@ -23933,9 +27573,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "早送り"
 
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "早送り"
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "次のファイル"
-
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "タイトル:"
 
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "タイトル:"
 
@@ -23948,9 +27585,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
 
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "全画面表示の切替え"
-
 #~ msgid "_Network Stream..."
 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
 
 #~ msgid "_Network Stream..."
 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
 
@@ -23981,18 +27615,15 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
 #~ "す。"
 
 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
 #~ "す。"
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "ストリームを開く"
-
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "シンボル・レート"
 
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "シンボル・レート"
 
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "衛星"
+
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "モジュール"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
@@ -24003,16 +27634,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "項目"
 
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "項目"
 
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "逆転"
-
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
 
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "ポート番号"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "ポート番号"
@@ -24020,18 +27644,12 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
 
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "ファイル(_F)"
 
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "閉じる(_C)"
 
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "ファイル(_F)"
 
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "閉じる(_C)"
 
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
-
 #~ msgid "E_xit"
 #~ msgstr "終了(_x)"
 
 #~ msgid "E_xit"
 #~ msgstr "終了(_x)"
 
@@ -24042,7 +27660,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "表示(_V)"
 
 #~ msgid "Hide the main interface window"
 #~ msgstr "表示(_V)"
 
 #~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\9a ã\81\99"
 
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
@@ -24084,7 +27702,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "早送り再生"
 
 #~ msgid "Open Playlist"
 #~ msgstr "早送り再生"
 
 #~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "前のファイル"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "前のファイル"
@@ -24133,16 +27751,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
 
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "タイトル %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "チャプター %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "ディスク・タイプ"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "タイトル "
 
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "タイトル "
 
@@ -24155,9 +27763,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Languages"
 #~ msgstr "言語"
 
 #~ msgid "Languages"
 #~ msgstr "言語"
 
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "言語"
-
 #~ msgid "Open &Disk"
 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
 
 #~ msgid "Open &Disk"
 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
 
@@ -24165,12 +27770,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
 
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "逆転再生(&B)"
-
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "停止(&S)"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "一時停止(&A)"
 
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "一時停止(&A)"
 
@@ -24180,13 +27779,12 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "早送り(&T)"
 
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "早送り(&T)"
 
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "ストリームの情報..."
+
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
 
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "ファイルを開く"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quits the application"
 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quits the application"
 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
@@ -24204,9 +27802,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "再生開始"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "メッセージ..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "メッセージ..."
@@ -24218,7 +27813,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "終了..."
 
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "終了..."
 
 #~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE インタフェース"
+#~ msgstr "KDE インターフェース"
+
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
 
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "メッセージ:"
 
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "メッセージ:"
@@ -24230,10 +27828,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "ポート "
 
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "ポート "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "ビデオタイトル"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
@@ -24266,10 +27860,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Choose here your input stream"
 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
 #~ msgid "Choose here your input stream"
 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "ビデオコーデック"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
 #~ msgstr "ビデオコーデック"
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
 #~ msgstr "ビデオコーデック"
@@ -24290,14 +27880,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "VCD フォーマット"
 
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "VCD フォーマット"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "AVI"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pashto"
 #~ msgstr "パシュト語"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pashto"
 #~ msgstr "パシュト語"
@@ -24328,14 +27910,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "クラシカル"
 
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "クラシカル"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "ビデオ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toolame"
-#~ msgstr "音量"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vorbis"
 #~ msgstr "コピー"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vorbis"
 #~ msgstr "コピー"
@@ -24348,10 +27922,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Telnet"
 #~ msgstr "削除"
 
 #~ msgid "Telnet"
 #~ msgstr "削除"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
 
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
 
@@ -24362,24 +27932,17 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "wxWindows"
 #~ msgstr "ウィンドウ"
 
 #~ msgid "wxWindows"
 #~ msgstr "ウィンドウ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "字幕"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC internal picture video output"
 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AAC demuxer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC internal picture video output"
 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
 
 
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
 
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "スクリーンショットパス"
-
 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
 
@@ -24406,7 +27969,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
 
 #~ msgid "Loop playlist on end"
 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
 
 #~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
+#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
 
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
@@ -24417,10 +27980,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Vol %d%%"
 #~ msgstr "音量 %d%%"
 
 #~ msgid "Vol %d%%"
 #~ msgstr "音量 %d%%"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "List additional commands."
 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
 #, fuzzy
 #~ msgid "List additional commands."
 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
@@ -24431,11 +27990,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet remote control interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet remote control interface"
@@ -24445,11 +28004,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
 
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "VLC 設定..."
-
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP インタフェース"
+#~ msgstr "SAP ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
 
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
@@ -24459,13 +28015,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
 
 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "キーフレームを使用"
-
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "VLC モジュール設定"
-
 #~ msgid "Access modules settings"
 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
 
 #~ msgid "Access modules settings"
 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
 
@@ -24483,13 +28032,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
-
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "テキストレンダラー設定"
-
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
 
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
 
@@ -24508,7 +28050,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Xvid video decoder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
 #~ msgid "Item Enabled"
 #~ msgstr "項目有効"
 
 #~ msgid "Item Enabled"
 #~ msgstr "項目有効"
@@ -24552,9 +28094,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "グループ(&G)"
 
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "グループ(&G)"
 
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
-
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
 
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
 
@@ -24589,10 +28128,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
 
 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "C post processing"
 #~ msgstr "後処理"
 #, fuzzy
 #~ msgid "C post processing"
 #~ msgstr "後処理"
@@ -24625,7 +28160,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
+#~ msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
@@ -24637,8 +28172,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "using an old version, select this option."
 #~ msgstr ""
 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
 #~ "using an old version, select this option."
 #~ msgstr ""
 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
-#~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
-#~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
+#~ "した。標準では、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンのvlsを使"
+#~ "用している場合には、このオプションを選択します。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
@@ -24682,18 +28217,15 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
 
 #, fuzzy
 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83³ã\82°ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "ã\82¹ã\82³ã\83¼ã\83\97å\8a¹æ\9e\9c"
 
 
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£オメニュー"
+#~ msgid "Video menu"
+#~ msgstr "ã\83\93ã\83\87オメニュー"
 
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "入力メニュー"
 
 
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "入力メニュー"
 
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "インターフェースメニュー"
-
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD(test)"
 
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD(test)"
 
@@ -24717,10 +28249,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
 
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "スロー"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "ペースト"
 #, fuzzy
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "ペースト"
@@ -24764,8 +28292,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
@@ -24773,7 +28301,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle enabled"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr " (デフォルト:有効)"
+#~ msgstr " (標準:有効)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
@@ -24790,11 +28318,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
 #~ "expressing pixel squareness."
 #~ msgstr ""
 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
 #~ "expressing pixel squareness."
 #~ msgstr ""
-#~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
-#~ "ã\81\84ã\82\8bã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81\8cå\88¥ã\81®æ\96¹æ³\95ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84é\99\90ã\82\8aã\80\81ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ã\81¯ç\9f©å½¢ã\82\92示ã\81\99æ\83\85å ±ã\81¨ã\81\97"
-#~ "ã\81¦æ\89±ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\81TVã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«VLCä¿¡å\8f·ã\81\8cä»\96ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«é\80\81ä¿¡ã\81\95ã\82\8c"
-#~ "ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81"
-#~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
+#~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCの標準では使用している"
+#~ "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81\8cå\88¥ã\81®æ\96¹æ³\95ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84é\99\90ã\82\8aã\80\81ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ã\81¯ç\9f©å½¢ã\82\92示ã\81\99æ\83\85å ±ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ\89±"
+#~ "ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\81TVã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«VLCä¿¡å\8f·ã\81\8cä»\96ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«é\80\81ä¿¡ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84"
+#~ "ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81æµ®å\8b\95"
+#~ "小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Truncated stream"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Truncated stream"
@@ -24828,10 +28356,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgstr "ファイルを開く"
 
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgstr "ファイルを開く"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
@@ -24846,7 +28370,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the program logs"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the program logs"
@@ -24930,7 +28454,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play List"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play List"
@@ -24944,30 +28468,14 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Loop Off"
 #~ msgstr "ループ"
 
 #~ msgid "Loop Off"
 #~ msgstr "ループ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "VLCを終了"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open ..."
 #~ msgstr "ファイルを開く..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open ..."
 #~ msgstr "ファイルを開く..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "VLCを終了"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "VLCを終了"
@@ -24982,14 +28490,14 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "フォント"
 
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "フォント"
 
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
+#~ msgstr "ã\83­ã\82®ã\83³ã\82°ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gather stream"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gather stream"
@@ -25005,28 +28513,20 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "xosd interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "xosdã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio device"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio device"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "シンボル・レート"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "Gtk+ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "表示(_V)"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "表示(_V)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "ウィンドウ"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "編集"
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "編集"
@@ -25082,15 +28582,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
 
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "選択済み"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "tarkin"
 #~ msgstr "文字列"
 #, fuzzy
 #~ msgid "tarkin"
 #~ msgstr "文字列"
@@ -25119,7 +28615,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
@@ -25139,16 +28635,12 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
 #~ msgstr "ストリームの停止"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
 #~ msgstr "ストリームの停止"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "DVDデバイス"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec :"
 #~ msgstr "閉じる"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec :"
 #~ msgstr "閉じる"
@@ -25173,7 +28665,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
 
 #~ msgid "software A52 decoder"
 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
 
 #~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
+#~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
 
 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
 
 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
@@ -25189,7 +28681,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AltiVec IDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AltiVec IDCT"
@@ -25207,14 +28699,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
 
 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
@@ -25227,8 +28711,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
 #~ "available."
 #~ msgstr ""
 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
 #~ "available."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bIDCTã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©"
-#~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
+#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bIDCTã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\87"
+#~ "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion compensation module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion compensation module"
@@ -25239,8 +28723,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
 #~ "best module available."
 #~ msgstr ""
 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
 #~ "best module available."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³è£\9cæ­£ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾"
-#~ "ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88で自動的に最適なモジュールが使用されます。"
+#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³è£\9cæ­£ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96で自動的に最適なモジュールが使用されます。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
 
 #~ msgid ""
 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
@@ -25265,22 +28749,18 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
 #~ "enable this option."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
 #~ "enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
-#~ "ます。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
+#~ "択します。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -25297,7 +28777,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Encoder wrapper"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "エンコーダ"
+#~ msgstr "エンコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X11 MGA video output"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X11 MGA video output"
@@ -25305,7 +28785,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "Gtk+ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
@@ -25324,11 +28804,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind port"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "Qtã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind address"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "osd text filter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "osd text filter"
@@ -25338,22 +28818,19 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
 
 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Logs..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Logs..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
+#~ msgstr "起動時にプレイリストを開く"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
+#~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま"
+#~ "す。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
@@ -25381,11 +28858,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Hide interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99(_H)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spawn a new interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Controls"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Controls"
@@ -25399,18 +28876,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Sc&reen"
 #~ msgstr "スクリーン"
 
 #~ msgid "Sc&reen"
 #~ msgstr "スクリーン"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "プログラム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "タイトル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "チャプター"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "言語"
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "言語"
@@ -25423,10 +28888,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "New stream"
 #~ msgstr "ストリームを開く"
 
 #~ msgid "New stream"
 #~ msgstr "ストリームを開く"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Stream output..."
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Stream output..."
 #~ msgstr "ストリーム出力"
@@ -25439,26 +28900,18 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "終了(_x)"
 
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "終了(_x)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "全画面化(_F)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Up"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "ボリュームを上げる"
+#~ msgstr "音量を上げる"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Down"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "ボリュームを下げる"
+#~ msgstr "音量を下げる"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Mute"
 #~ msgstr "ミュートする"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Mute"
 #~ msgstr "ミュートする"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the window on top"
 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the window on top"
 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
@@ -25490,10 +28943,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "削除"
 
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "削除"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "ストリームの再生"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
@@ -25507,7 +28956,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\82¤ã\83\86ã\82£ã\83\96Windowsã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "フォント"
 
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "フォント"
@@ -25536,11 +28985,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
 #~ msgstr ""
 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
 #~ msgstr ""
-#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
-#~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
-
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
+#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インターフェースがあり、VLANソリュー"
+#~ "ションを使用する場合には、使用するインターフェースを指定します。"
 
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "言語 0x%x"
 
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "言語 0x%x"
@@ -25553,14 +28999,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "ファイル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "字幕"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device Name"
 #~ msgstr "デバイス名"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device Name"
 #~ msgstr "デバイス名"
@@ -25573,15 +29011,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
 
 #~ msgid "By default samples.raw"
 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
 
 #~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr "デフォルト samples.raw"
+#~ msgstr "標準 samples.raw"
 
 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
 
 
 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
 #~ msgid "QNX RTOS module"
 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
 
 #~ msgid "QNX RTOS module"
 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
 
@@ -25623,9 +29057,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
 
 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
 
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "X11 drawable"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
 #~ msgid ""
 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
@@ -25636,10 +29067,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "A_udio"
 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
 
 #~ msgid "A_udio"
 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "選択"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
@@ -25667,7 +29094,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume is %d\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume is %d\n"
-#~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
+#~ msgstr "音量は %d です。\n"
 
 #~ msgid "XOSD module"
 #~ msgstr "XOSDモジュール"
 
 #~ msgid "XOSD module"
 #~ msgstr "XOSDモジュール"
@@ -25675,111 +29102,3 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input Type"
 #~ msgstr "入力"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input Type"
 #~ msgstr "入力"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "ブリッジ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "オーディオフィルター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "メディア"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "デバイス名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "ダウンロード中..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "幅"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "スペクトラム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "文字列"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "評価"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "パシュト語"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "リニア"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "オリーブ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "バージョン情報の印刷"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "グループ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "有効"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "有効"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "水平"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "ディスク"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "メタ情報"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "このアプリケーションについて"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "オーディオデバイス名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "FTP パスワード"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "設定..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "フィルター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "ダミー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "スコープ効果"