]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ja.po
maven2 project structure
[vlc] / po / ja.po
index 16696601eb24c18a9659f79ba6e1eda1c2a032fe..5bf13a1a6cc22c158d7bcc65d8e5bcc14249a0ce 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-10 01:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-15 05:22+0900\n"
 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,223 +18,234 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC 設定"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC 設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
-#: src/input/input.c:1870 src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
-#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1389 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgstr "インタフェース"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "インタフェース"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr "VLC ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®設定"
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "VLC ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
-msgstr "一般インターフェース設定"
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+msgid "General interface settings"
+msgstr "一般的なインターフェース設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "メインインターフェース"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "メインインターフェースの設定"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "制御インターフェース"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "制御インターフェース"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "制御インターフェース設定"
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "VLC の制御インターフェース設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "ホットキー設定"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "ホットキー設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:1015
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgstr "オーディオ設定"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "オーディオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
 msgid "General audio settings"
 msgstr "一般オーディオ設定"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "一般オーディオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:402
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:439
 msgid "Filters"
 msgstr "フィルター"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "フィルター"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
 msgid "Visualizations"
 msgstr "ビジュアル化"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "ビジュアル化"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "オーディオのビジュアル化"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "オーディオのビジュアル化"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgstr "出力モジュール"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "出力モジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1320 src/libvlc.h:1358
-#: src/libvlc.h:1400 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
-#: modules/stream_out/transcode.c:243
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1601 src/libvlc.h:1050
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
+#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:201
 msgid "Video"
 msgstr "ビデオ"
 
 msgid "Video"
 msgstr "ビデオ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgstr "ビデオ設定"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "ビデオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
 msgid "General video settings"
 msgstr "一般ビデオ設定"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "一般ビデオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:86
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "字幕"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
-msgstr ""
+msgstr "字幕/OSD"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Text rendering"
-msgstr "テキストレンダリング"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "入力 / コーデック"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "入力 / コーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
 msgstr "アクセスフィルター"
 
 msgid "Access filters"
 msgstr "アクセスフィルター"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing.\n"
+"you are doing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:110
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 #, fuzzy
 msgid "Demuxers"
 msgstr "demuxモジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Demuxers"
 msgstr "demuxモジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgstr "ビデオコーデック"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "ビデオコーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "オーディオコーデック"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "オーディオコーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgid "Other codecs"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ª"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 #, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1264
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "ストリーム出力"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "ストリーム出力"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -242,45 +253,45 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 #, fuzzy
 msgid "Muxers"
 msgstr "ミュートする"
 
 #, fuzzy
 msgid "Muxers"
 msgstr "ミュートする"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:139
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 #, fuzzy
 msgid "Access output"
 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
 #, fuzzy
 msgid "Access output"
 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
-"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 #, fuzzy
 msgid "Packetizers"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Packetizers"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -288,335 +299,455 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 #, fuzzy
 msgid "Sout stream"
 msgstr "ストリームの停止"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sout stream"
 msgstr "ストリームの停止"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
+#: modules/services_discovery/sap.c:320
 msgid "SAP"
 msgid "SAP"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SAP"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:168
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1370
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
+#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
 msgid "Playlist"
 msgstr "再生一覧"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "再生一覧"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 #, fuzzy
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "Services discovery"
 msgid "Services discovery"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81®æ¤\9cå\87º"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1228
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
 msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
 msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 #, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 機能"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "高度な設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "その他の高度な設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:195
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "クロマモジュール設定"
 
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "クロマモジュール設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ""
 
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 #, fuzzy
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "デコードモジュール設定"
 
 #, fuzzy
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "デコードモジュール設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 #, fuzzy
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
 
 #, fuzzy
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "ダイアログ提供設定"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "ダイアログ提供設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr ""
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "設定"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "ビデオフィルター設定"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgstr "有効なヘルプがありません。"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "有効なヘルプがありません。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:224
+#: include/vlc_config_cat.h:239
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No help is available for these modules"
+msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
 
 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
 
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:147
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
 msgstr ""
 "\n"
 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
-"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
-"さい。\n"
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+"がインストールされているディレクトリーに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してく"
+"ださい。\n"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1871
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "作成者"
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "簡易的にファイルを開く(&O)..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
-#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
-msgid "Artist"
-msgstr "アーティスト"
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
-msgid "Genre"
-msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83«"
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&D)..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "コピーライト"
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Media Information..."
+msgstr "メディア情報..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Rating"
-msgstr "評価"
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "コーデック情報..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Messages..."
+msgstr "メッセージ..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Setting"
-msgstr "設定"
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "拡張設定..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "指定時間に移動する"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "ブックマーク..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "VLM 設定..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+msgid "About..."
+msgstr "VideoLAN について..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
+msgid "Play"
+msgstr "再生"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Fetch information"
+msgstr "情報の取得"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1571 src/libvlc.h:87
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "情報..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Now Playing"
-msgstr "再生"
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "Sort"
+msgstr "並べ替え"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "CDDB アーティスト"
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
+msgid "Add node"
+msgstr "ノードを追加する"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB カテゴリ"
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Stream..."
+msgstr "ストリーム..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Save..."
+msgstr "保存する..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB ディスク ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "フォルダーを開く..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "CDDB 拡張データ"
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
+msgid "Repeat all"
+msgstr "すべて繰り返す"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+msgid "Repeat one"
+msgstr "1 回繰り返す"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "No repeat"
+msgstr "繰り返さない"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Random"
+msgstr "ランダム"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "CDDB ジャンル"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Random off"
+msgstr "ランダムオフ"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "再生一覧に追加する"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Add to media library"
+msgstr "メディアライブラリに追加する"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Add file..."
+msgstr "ファイルを追加する..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "CDDB 年"
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+msgid "Add directory..."
+msgstr "ディレクトリーを追加する..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "CDDB タイトル"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "再生一覧の保存..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "CD テキストアレンジャー"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "再生一覧の保存..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "CD テキストコンポーサー"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CD テキストディスク ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "再生一覧で検索する"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "CD テキストジャンル"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "追加ストリーミングオプション"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "CD テキストメッセージ"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "CD テキストソングライター"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Image clone"
+msgstr "サイズ"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "<CD テキストパフォーマー"
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "CD テキストタイトル"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "このアプリケーションについて"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "ISO-9660 準備"
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "波形"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "ISO-9660 出版社"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "次のチャプターを選択"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "ISO-9660 ボリューム"
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "次のチャプターを選択"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:62
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "音量設定"
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "サイズ"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "Codec Name"
-msgstr "コーデック名デバイス名"
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "Codec Description"
-msgstr "コーデック説明"
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc/vlc.h:577
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
+msgid "Meta-information"
+msgstr "メタ情報"
+
+#: include/vlc/vlc.h:587
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
@@ -629,66 +760,89 @@ msgstr ""
 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
 
 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
 
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:343 src/video_output/video_output.c:378
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "オーディオフィルター"
+
+#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
+#: src/audio_output/filters.c:226
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
+#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
 msgid "Disable"
 msgstr "無効"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "無効"
 
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "スペクトラム"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "スペクトラム"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Scope"
 msgstr "スコープ"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "スコープ"
 
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:100
 msgid "Spectrum"
 msgstr "スペクトラム"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "スペクトラム"
 
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
 msgid "Equalizer"
 msgstr "イコライザー"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "イコライザー"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:179
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
 msgid "Audio filters"
 msgstr "オーディオフィルター"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "オーディオフィルター"
 
+#: src/audio_output/input.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "再生と停止"
+
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "オーディオチャンネル"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "オーディオチャンネル"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
+#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
+#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
@@ -700,318 +854,490 @@ msgstr "ドルビーサラウンド"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "リバースステレオ"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "リバースステレオ"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/config/file.c:558
+msgid "key"
+msgstr "キー"
+
+#: src/config/file.c:567
+msgid "boolean"
+msgstr "真偽値"
+
+#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
+msgid "integer"
+msgstr "整数"
+
+#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
+msgid "float"
+msgstr "浮動小数点"
+
+#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
+msgid "string"
+msgstr "文字列"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
+#: src/playlist/loadsave.c:145
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:314
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "ブックマーク %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "ブックマーク %i"
 
-#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
-#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:540
-#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
+#: src/input/decoder.c:111
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: src/input/decoder.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
+#: modules/stream_out/es.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "ストリームの情報..."
+
+#: src/input/decoder.c:165
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
+#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "トラック %i"
 
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "トラック %i"
 
-#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
-#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: src/input/es_out.c:665
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:633 src/input/input.c:224
-#: src/input/input.c:1873 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
-#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
-#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
-#: modules/services_discovery/daap.c:609
-msgid "Meta-information"
-msgstr "メタ情報"
+#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1566
+#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "ストリーム %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "ストリーム %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1568 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgstr "コーデック"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "コーデック"
 
-#: src/input/es_out.c:1579 src/input/es_out.c:1601 src/input/es_out.c:1624
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
+
+#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
-#: src/input/es_out.c:1582 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
+#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "チャンネル"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "チャンネル"
 
-#: src/input/es_out.c:1586
+#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
 msgid "Sample rate"
 msgstr "サンプルレート"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "サンプルレート"
 
-#: src/input/es_out.c:1587
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1591
+#: src/input/es_out.c:2064
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "ビット/サンプル"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "ビット/サンプル"
 
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/access/pvr/pvr.c:83
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
 msgid "Bitrate"
 msgstr "ビットレート"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "ビットレート"
 
-#: src/input/es_out.c:1596
+#: src/input/es_out.c:2070
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
+msgid "%u kb/s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1605
+#: src/input/es_out.c:2081
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
-#: src/input/es_out.c:1611
+#: src/input/es_out.c:2087
 msgid "Display resolution"
 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
 
-#: src/input/es_out.c:1617 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
 msgid "Frame rate"
 msgstr "フレームレート"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "フレームレート"
 
-#: src/input/es_out.c:1624
+#: src/input/es_out.c:2104
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/input/input.c:1884 src/input/input.c:1888
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "ストリーム"
+#: src/input/input.c:2310
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
-msgid "Duration"
-msgstr "持続期間"
+#: src/input/input.c:2311
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/input.c:2105 src/input/input.c:2175
-#, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "エラー"
+#: src/input/input.c:2409
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/var.c:115
-msgid "Bookmark"
-msgstr "ブックマーク"
+#: src/input/input.c:2410
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/var.c:131
-msgid "Programs"
-msgstr "プログラム"
+#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
+msgid "Artist"
+msgstr "アーティスト"
+
+#: src/input/meta.c:49
+msgid "Genre"
+msgstr "ジャンル"
+
+#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Copyright"
+msgstr "コピーライト"
+
+#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Album"
+msgstr "アルバム"
+
+#: src/input/meta.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "トラック番号です。"
+
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
+msgid "Rating"
+msgstr "評価"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Setting"
+msgstr "設定"
+
+#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+msgid "URL"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
+#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "再生"
+
+#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Publisher"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:61
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "ネットワーク: "
+
+#: src/input/meta.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "トラック "
+
+#: src/input/var.c:122
+msgid "Bookmark"
+msgstr "ブックマーク"
+
+#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
+msgid "Programs"
+msgstr "プログラム"
+
+#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
 msgid "Chapter"
 msgstr "チャプター"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "チャプター"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
 msgid "Navigation"
 msgstr "ナビゲーション"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "ナビゲーション"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
 msgid "Video Track"
 msgstr "ビデオトラック"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "ビデオトラック"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708
 msgid "Audio Track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕トラック"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕トラック"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:269
 msgid "Next title"
 msgstr "次のタイトル"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "次のタイトル"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:274
 msgid "Previous title"
 msgstr "前のタイトル"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "前のタイトル"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:297
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "タイトル %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "タイトル %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "チャプター %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "チャプター %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
+#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgstr "次のチャプター"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "次のチャプター"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
+#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "前のチャプター"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "前のチャプター"
 
-#: src/interface/interaction.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Login"
-msgstr "グルジア語"
-
-#: src/interface/interaction.c:438 modules/access_output/http.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
+#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "メディア: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
+#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+msgid "Cancel"
+msgstr "取り消し"
 
 
-#: src/interface/interface.c:336
-msgid "Switch interface"
-msgstr "インターフェースを切り替え"
+#: src/interface/interaction.c:367
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
 
 
-#: src/interface/interface.c:363 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Add Interface"
 msgid "Add Interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92追加"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®追加"
 
 
-#: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
-#: src/misc/modules.c:1982
-msgid "C"
-msgstr "ja"
+#: src/interface/interface.c:217
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Telnet インターフェース"
 
 
-#: src/libvlc.c:342
-msgid "Help options"
-msgstr "ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
+#: src/interface/interface.c:220
+msgid "Web Interface"
+msgstr "ã\82¦ã\82§ã\83\96ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 
-#: src/libvlc.c:2213 src/misc/configuration.c:1265
-msgid "string"
-msgstr "文字列"
+#: src/interface/interface.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "ファイルロギングインターフェース"
 
 
-#: src/libvlc.c:2230 src/misc/configuration.c:1229
-msgid "integer"
-msgstr "整数"
+#: src/interface/interface.c:226
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "マウスジェスチャー"
 
 
-#: src/libvlc.c:2248 src/misc/configuration.c:1254
-msgid "float"
-msgstr "浮動小数点"
+#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
+#: src/modules/cache.c:505
+msgid "C"
+msgstr "ja"
+
+#: src/libvlc-common.c:1064
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.c:2254
+#: src/libvlc-common.c:1540
 msgid " (default enabled)"
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (デフォルト有効)"
+msgstr " (標準では有効)"
 
 
-#: src/libvlc.c:2255
+#: src/libvlc-common.c:1541
 msgid " (default disabled)"
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (デフォルト無効)"
+msgstr " (標準では無効)"
+
+#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "なし"
 
 
-#: src/libvlc.c:2437
+#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-common.c:1808
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC バージョン %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC バージョン %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2438
+#: src/libvlc-common.c:1809
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "エラー"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "エラー"
 
-#: src/libvlc.c:2440
+#: src/libvlc-common.c:1811
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "コンパイラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "コンパイラー: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2442
+#: src/libvlc-common.c:1813
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2473
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1849
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2494
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1869
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1019,278 +1345,370 @@ msgstr ""
 "\n"
 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
 "\n"
 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
+msgid "Zoom"
+msgstr "ズーム"
+
+#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 1/4"
+
+#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 半分"
+
+#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 オリジナル"
+
+#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 二倍"
+
+#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc-module.c:84
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "アメリカ英語"
 
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "アメリカ英語"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "ポルトガル語"
+
+#: src/libvlc-module.c:87
 #, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "英語"
 
 #, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "英語"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "文字列"
 
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "文字列"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:89
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "チェコ語"
+
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "ディスク"
 
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "ディスク"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "ドイツ語"
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\82¤ã\83³語"
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83³ã\83©ã\83³ã\83\89語"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "フランス語"
 
 msgid "French"
 msgstr "フランス語"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "イタリア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "グルジア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "ドイツ語"
+
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ語"
+
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "ハンガリー語"
+
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "グルジア語"
-
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "韓国語"
 
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "韓国語"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "マライ語"
 
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:104
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "ペルシア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "キャンセル"
-
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40
-msgid "Chinese Traditional"
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "スロバキア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "スペイン語"
+
+#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: src/libvlc-module.c:134
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
 
 msgstr ""
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
 
-#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1390
+#: src/libvlc-module.c:138
 msgid "Interface module"
 msgstr "インタフェースモジュール"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "インタフェースモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc-module.c:140
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
 
 msgstr ""
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
 
-#: src/libvlc.h:63 src/libvlc.h:1395 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc-module.c:146
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
 
 msgstr ""
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
 
-#: src/libvlc.h:72
+#: src/libvlc-module.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
 
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc-module.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "冗長 (0,1,2)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "冗長 (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:76
+#: src/libvlc-module.c:157
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
 
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc-module.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Be quiet"
 msgstr "エラーのみ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Be quiet"
 msgstr "エラーのみ"
 
-#: src/libvlc.h:81
+#: src/libvlc-module.c:162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
+msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
 
 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
 
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Default stream"
 msgstr "デフォルトストリーム"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "デフォルトストリーム"
 
-#: src/libvlc.h:85
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: src/libvlc-module.c:166
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc-module.c:169
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
 "す。"
 
 msgstr ""
 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
 "す。"
 
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid "Color messages"
 msgstr "色メッセージ"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "色メッセージ"
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc-module.c:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
 
 msgstr ""
 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
 
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "高度なオプションを表示する"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "高度なオプションを表示する"
 
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
+
+#: src/libvlc-module.c:186
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Audio output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc-module.c:209
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
 "す。"
 
 msgstr ""
 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
 "す。"
 
-#: src/libvlc.h:116 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable audio"
 msgstr "オーディオを有効にする"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "オーディオを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc-module.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
 msgstr ""
 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "強制的にモノラル音声"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "強制的にモノラル音声"
 
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc-module.c:219
 #, fuzzy
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
 
 #, fuzzy
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
 
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid "Default audio volume"
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
+msgstr "デフォルトのオーディオ音量"
 
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc-module.c:223
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
+msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc-module.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Audio output saved volume"
 #, fuzzy
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "オーディオ・ボリューム"
+msgstr "オーディオ・音量"
 
 
-#: src/libvlc.h:131
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc-module.c:228
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:133
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:231
 msgid "Audio output volume step"
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "オーディオ出力ボリューム"
+msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
 
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc-module.c:233
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
-msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
+msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc-module.c:238
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
@@ -1299,95 +1717,147 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
 
 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
 
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc-module.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc-module.c:251
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
 "を設定できます。"
 
 msgstr ""
 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
 "を設定できます。"
 
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc-module.c:254
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
 
 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
 
-#: src/libvlc.h:159
+#: src/libvlc-module.c:256
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
 "す。"
 
 msgstr ""
 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
 "す。"
 
-#: src/libvlc.h:163
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
+#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
 
 
-#: src/libvlc.h:165
+#: src/libvlc-module.c:262
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
 "す。"
 
 msgstr ""
 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
 "す。"
 
-#: src/libvlc.h:168
+#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
 msgid "On"
 msgstr "オン"
 
 msgid "On"
 msgstr "オン"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:278
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:281
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "オーディオのビジュアル化 "
+
+#: src/libvlc-module.c:283
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "再生のゲインモード"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "ディレイの設定 (秒)"
+
+#: src/libvlc-module.c:291
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "再生のプリアンプ"
+
+#: src/libvlc-module.c:293
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "標準の再生ゲイン"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc-module.c:300
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96"
+msgid "Peak protection"
+msgstr "ã\83\8eã\82¤ã\82ºã\83ªã\83\80ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³"
 
 
-#: src/libvlc.h:186
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+#: src/libvlc-module.c:302
+msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
+msgid "Track"
+msgstr "トラック"
+
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1396,269 +1866,387 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc-module.c:319
 msgid "Video output module"
 msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc-module.c:321
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
 "適な方法が選択されます。"
 
 msgstr ""
 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
 "適な方法が選択されます。"
 
-#: src/libvlc.h:202 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:42
 msgid "Enable video"
 msgstr "ビデオを有効にする"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "ビデオを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:204
+#: src/libvlc-module.c:326
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
 msgstr ""
 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
-#: src/libvlc.h:207 modules/codec/fake.c:47
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "Video width"
 msgstr "ビデオの幅"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "ビデオの幅"
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc-module.c:331
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
 
 msgstr ""
 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
 
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "Video height"
 msgstr "ビデオの高さ"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "ビデオの高さ"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc-module.c:336
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
 
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
 
-#: src/libvlc.h:217
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#: src/libvlc-module.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:222
-msgid "Video y coordinate"
+#: src/libvlc-module.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid "Video title"
 msgstr "ビデオの題名"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "ビデオの題名"
 
-#: src/libvlc.h:229
-msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
+#: src/libvlc-module.c:351
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid "Video alignment"
 msgstr "ビデオの位置あわせ"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "ビデオの位置あわせ"
 
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Center"
 msgstr "中央"
 
 msgid "Center"
 msgstr "中央"
 
-#: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
-#: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
-#: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
-#: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Zoom video"
 msgstr "ビデオズーム"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "ビデオズーム"
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
 
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc-module.c:370
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
 
 msgstr ""
 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
 
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc-module.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "QT埋め込みモジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
+
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
 
-#: src/libvlc.h:252
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
+#: src/libvlc-module.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "代替えフルスクリーン方法"
 
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
 
-#: src/libvlc.h:257
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
-msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:260 src/video_output/vout_intf.c:316
+#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "常に最前面"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "常に最前面"
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:388
 #, fuzzy
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
 #, fuzzy
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
-#: src/libvlc.h:264
-msgid "Disable screensaver"
-msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show media title on video."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:265
-msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
+#: src/libvlc-module.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
 
-#: src/libvlc.h:267
-msgid "Window decorations"
+#: src/libvlc-module.c:394
+msgid "Show video title for x miliseconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video."
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
 
 
-#: src/libvlc.h:272
-msgid "Video filter module"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+#: src/libvlc-module.c:398
+msgid "Position of video title."
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®é¡\8cå\90\8dã\81®ä½\8dç½®ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc.h:274
-msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:400
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
-"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
-
-#: src/libvlc.h:278
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
 
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc-module.c:407
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:408
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
+
+#: src/libvlc-module.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
+
+#: src/libvlc-module.c:411
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+msgid "Window decorations"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
+
+#: src/libvlc-module.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "ビデオ出力モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
+"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:425
+msgid "Video filter module"
+msgstr "ビデオフィルターモジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:427
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
+"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:431
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
+
+#: src/libvlc-module.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:283
+#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
+
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
+
+#: src/libvlc-module.c:445
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:447
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "ビデオの幅"
+
+#: src/libvlc-module.c:453
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "ビデオの高さ"
+
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
+"pixels."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Video cropping"
 msgstr "ビデオ縁取り"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "ビデオ縁取り"
 
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
-"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc-module.c:467
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc-module.c:469
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
@@ -1670,275 +2258,347 @@ msgstr ""
 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
 
 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
 
-#: src/libvlc.h:303
+#: src/libvlc-module.c:476
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:478
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
+
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
-"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
-"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Skip frames"
 msgstr "フレームを飛ばす"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "フレームを飛ばす"
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc-module.c:504
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "遅れたフレームを捨てる"
+
+#: src/libvlc-module.c:506
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:336
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "時刻同期"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "時刻同期"
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc-module.c:531
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:343 src/video_output/vout_intf.c:232
-#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
+#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
 msgid "Default"
 msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
+msgstr "標準"
 
 
-#: src/libvlc.h:343 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
 msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP ポート"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP ポート"
 
-#: src/libvlc.h:347
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#: src/libvlc-module.c:546
+#, fuzzy
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
 
 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc-module.c:550
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
 "です。"
 
 msgstr ""
 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
 "です。"
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc-module.c:561
+#, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
 
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc-module.c:563
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:565
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:364
-#, fuzzy
-msgid "Program to select"
-msgstr "デコードのプログラム"
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:370
-#, fuzzy
-msgid "Programs to select"
-msgstr "デコードのプログラム"
+#: src/libvlc-module.c:577
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
 msgid "Audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc-module.c:591
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc.h:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕トラック"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕トラック"
 
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc-module.c:596
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio language"
 msgstr "オーディオ言語"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "オーディオ言語"
 
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc-module.c:601
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"three letter country code)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "字幕言語"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "字幕言語"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc-module.c:606
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc.h:397
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Audio track ID"
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "オーディオトラック"
+msgstr "オーディオトラック ID"
 
 
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc-module.c:612
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc.h:401
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Subtitles track ID"
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "字幕トラック"
+msgstr "字幕トラック ID"
 
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc-module.c:616
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:618
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "出力オプション"
 
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "出力オプション"
 
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:409 src/libvlc.h:410
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "入力開始時間 (秒)"
+#: src/libvlc-module.c:622
+msgid "Start time"
+msgstr "開始時間"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:626
+msgid "Stop time"
+msgstr "停止時間"
 
 
-#: src/libvlc.h:412 src/libvlc.h:413
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "入力停止時間 (秒)"
+#: src/libvlc-module.c:628
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "オーディオ"
 
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Input list"
 msgstr "入力一覧"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "入力一覧"
 
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc-module.c:636
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated after the normal one."
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1946,11 +2606,11 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "強制的な字幕の位置"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "強制的な字幕の位置"
 
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -1958,51 +2618,62 @@ msgstr ""
 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
 "ください。"
 
 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
 "ください。"
 
-#: src/libvlc.h:441
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:664
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "字幕"
+msgstr "サブピクチャーを有効にする"
 
 
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:445 src/libvlc.h:1112 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:239
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:285
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc-module.c:673
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "テキストレンダリングモジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:675
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "字幕フィルターモジュール"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "字幕フィルターモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc-module.c:687
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2013,32 +2684,32 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:697
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "字幕ファイルを使用"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "字幕ファイルを使用"
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD デバイス"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD デバイス"
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc-module.c:710
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
@@ -2047,345 +2718,357 @@ msgstr ""
 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
 "することを忘れないでください。(例 D:)"
 
 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
 "することを忘れないでください。(例 D:)"
 
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD デバイス"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD デバイス"
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: src/libvlc.h:500
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "オーディオ CD デバイス"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "オーディオ CD デバイス"
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:734
 #, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: src/libvlc.h:510 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "強制的に IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "強制的に IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:512
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:739
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "強制的に IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "強制的に IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:517
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:743
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
-#: src/libvlc.h:520
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
 
 
-#: src/libvlc.h:522
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
 
 
-#: src/libvlc.h:525
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "SOCKS server"
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "CDDB サーバー"
+msgstr "SOCKS サーバー"
 
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS ユーザー名"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS ユーザー名"
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc-module.c:756
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS パスワード"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS パスワード"
 
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc-module.c:760
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Title metadata"
 msgstr "タイトルメタデータ"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "タイトルメタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Author metadata"
 msgstr "製作者メタデータ"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "製作者メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "アーティストメタデータ"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "アーティストメタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "ジャンルメタデータ"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "ジャンルメタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "著作権メタデータ"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "著作権メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:556
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Description metadata"
 msgstr "説明メタデータ"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "説明メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Date metadata"
 msgstr "日付メタデータ"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "日付メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL メタデータ"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:575
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "準備されているコーデックの一覧"
+#: src/libvlc-module.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
 
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:809
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:814
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
 
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc-module.c:834
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "ストリーミング中の表示"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "ストリーミング中の表示"
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc-module.c:838
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
 msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc-module.c:847
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
 msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:850
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc-module.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
 msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:855
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "オーディオ出力モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:863
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#: src/libvlc-module.c:866
 #, fuzzy
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux モジュール"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Access output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "コントロール SAP フロー"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "コントロール SAP フロー"
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:901
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
@@ -2394,11 +3077,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc-module.c:904
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc-module.c:906
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2406,11 +3089,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用できます。"
 
 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用できます。"
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2418,11 +3101,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
 "利用できます。"
 
 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
 "利用できます。"
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2430,11 +3113,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
 "テージを利用することができます。"
 
 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
 "テージを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2442,11 +3125,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc-module.c:926
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
@@ -2455,11 +3138,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2467,75 +3150,17 @@ msgstr ""
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
-#: src/libvlc.h:687
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:690
-#, fuzzy
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-
-#: src/libvlc.h:692
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:695
-#, fuzzy
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "ファイルをランダムに再生"
-
-#: src/libvlc.h:697
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
-
-#: src/libvlc.h:700
-msgid "Repeat all"
-msgstr "すべて繰り返す"
-
-#: src/libvlc.h:702
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
-
-#: src/libvlc.h:705
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "現在の項目を繰り返す"
-
-#: src/libvlc.h:707
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:710
-msgid "Play and stop"
-msgstr "再生と停止"
-
-#: src/libvlc.h:712
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "メモリコピーモジュール"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "メモリコピーモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2543,42 +3168,46 @@ msgstr ""
 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
 
 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid "Access module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:729
+#: src/libvlc-module.c:950
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:731
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
+#: src/libvlc-module.c:952
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc-module.c:955
 #, fuzzy
 msgid "Demux module"
 msgstr "demuxモジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Demux module"
 msgstr "demuxモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:735
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
+#: src/libvlc-module.c:957
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
 
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2586,723 +3215,1120 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC 優先度調整"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC 優先度調整"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "スレッドの最少数"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "スレッドの最少数"
 
-#: src/libvlc.h:753
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc-module.c:978
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:980
+msgid "Policy for handling unsafe options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:982
+msgid ""
+"This option dictates the default policy when processing options which may be "
+"harmful when used in a malicious way."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Block"
+msgstr "黒"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Allow"
+msgstr "すべて"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Prompt"
+msgstr "ポップ"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Modules search path"
 msgstr "モジュールの検索パス"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "モジュールの検索パス"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc-module.c:990
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 設定ファイル"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 設定ファイル"
 
-#: src/libvlc.h:762
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+#: src/libvlc-module.c:994
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
 
-#: src/libvlc.h:767
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc-module.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
 
-#: src/libvlc.h:774
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
+
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid "Log to file"
+msgstr "ファイルに記録する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1014
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1016
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "syslog に記録する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:783
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:785
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
+#: src/libvlc-module.c:1038
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1040
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc-module.c:1043
+#, fuzzy
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
 
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:797
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
+#: src/libvlc-module.c:1057
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:799
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
-"し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
-"性があります。"
 
 
-#: src/libvlc.h:804
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:1071
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "ファイルの自動再生"
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
-"る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
-"択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
 
 
-#: src/libvlc.h:815
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc-module.c:1076
+msgid "Authorise meta information fetching"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:818 src/video_output/vout_intf.c:325
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:637
-#: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "全画面化"
+#: src/libvlc-module.c:1078
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:819
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:820 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "再生/一時停止"
+#: src/libvlc-module.c:1083
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1089
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1091
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1093
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:1095
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "ファイルをランダムに再生"
+
+#: src/libvlc-module.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr ""
+"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1106
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "現在の項目を繰り返す"
+
+#: src/libvlc-module.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "再生一覧を開く"
+
+#: src/libvlc-module.c:1110
+msgid "Play and stop"
+msgstr "再生と停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:1112
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1114
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "再生と停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "再生一覧に項目がありません"
+
+#: src/libvlc-module.c:1118
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+
+#: src/libvlc-module.c:1120
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1123
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
+
+#: src/libvlc-module.c:1125
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "常に最前面"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "リバーブ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1138
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:777
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全画面化"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1143
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "全画面化"
+
+#: src/libvlc-module.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "再生/一時停止"
 
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Pause only"
 msgstr "一時停止のみ"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "一時停止のみ"
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play only"
 msgstr "再生のみ"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "再生のみ"
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:826 modules/control/hotkeys.c:641
-#: modules/gui/macosx/controls.m:572 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
 msgid "Faster"
 msgstr "早送り"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "早送り"
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:828 modules/control/hotkeys.c:648
-#: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
 msgid "Slower"
 msgstr "スロー"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "スロー"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:830 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
+#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:832 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
+#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
 msgid "Previous"
 msgstr "前"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "前"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:834 modules/gui/macosx/controls.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
+#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc.h:835
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+#: src/libvlc-module.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
 
 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:836 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:192
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Very short backwards jump"
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "ほんの少し前に移動する"
 
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc-module.c:1166
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
 
-#: src/libvlc.h:842
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Short backwards jump"
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "逆転再生"
+msgstr "少し前に移動する"
 
 
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc-module.c:1169
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Medium backwards jump"
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "それなりに前に移動する"
 
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:1172
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:849
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Long backwards jump"
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "逆転再生"
+msgstr "かなり前に移動する"
 
 
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc-module.c:1175
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short forward jump"
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "ほんの少し先に移動する"
 
 
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc-module.c:1179
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:856
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Short forward jump"
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "転送"
+msgstr "少し先に移動する"
 
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1182
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium forward jump"
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "それなりに先に移動する"
 
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:1185
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
 
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long forward jump"
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "かなり先に移動する"
 
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc-module.c:1188
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:867
-msgid "Very short jump size"
+#: src/libvlc-module.c:1190
+msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:868
-msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:869
-msgid "Short jump size"
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:870
-msgid "Short jump \"size\", in seconds"
+#: src/libvlc-module.c:1193
+msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:871
-msgid "Medium jump size"
+#: src/libvlc-module.c:1194
+msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:872
-msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
+#: src/libvlc-module.c:1195
+msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc-module.c:1196
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Long jump size"
+msgid "Long jump length"
 msgstr "フォントサイズ"
 
 msgstr "フォントサイズ"
 
-#: src/libvlc.h:874
-msgid "Long jump \"size\", in seconds"
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:876 modules/control/hotkeys.c:275
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc-module.c:1201
 #, fuzzy
 msgid "Navigate up"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Navigate up"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
-#: src/libvlc.h:879
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc-module.c:1203
 #, fuzzy
 msgid "Navigate down"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Navigate down"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
-#: src/libvlc.h:881
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc-module.c:1205
 #, fuzzy
 msgid "Navigate left"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Navigate left"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc-module.c:1207
 #, fuzzy
 msgid "Navigate right"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Navigate right"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc-module.c:1208
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD メニューに移動する"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD メニューに移動する"
 
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc-module.c:1212
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
 
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc-module.c:1214
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
 
-#: src/libvlc.h:893
+#: src/libvlc-module.c:1216
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc-module.c:1218
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:896
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
 
 
-#: src/libvlc.h:897
+#: src/libvlc-module.c:1220
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Volume up"
 msgid "Volume up"
-msgstr "ボリュームを上げる"
+msgstr "音量を上げる"
 
 
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Volume down"
 msgid "Volume down"
-msgstr "ボリュームを下げる"
+msgstr "音量を下げる"
 
 
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:902 modules/gui/macosx/controls.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
 msgid "Mute"
 msgstr "ミュートする"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "ミュートする"
 
-#: src/libvlc.h:903
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
+#: src/libvlc-module.c:1226
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
 
 
-#: src/libvlc.h:904
+#: src/libvlc-module.c:1227
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc-module.c:1228
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:906
+#: src/libvlc-module.c:1229
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:907
+#: src/libvlc-module.c:1230
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc-module.c:1231
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:909
+#: src/libvlc-module.c:1232
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc-module.c:1233
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:911
+#: src/libvlc-module.c:1234
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:921
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc-module.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:924
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:926
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:930
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:932
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1275
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc-module.c:1282
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/libvlc.h:941
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+#: src/libvlc-module.c:1283
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:942
+#: src/libvlc-module.c:1284
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
-#: src/libvlc.h:943
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "字幕トラックの選択"
 
 
-#: src/libvlc.h:944
+#: src/libvlc-module.c:1286
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc.h:945
-msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc-module.c:1288
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
-#: src/libvlc.h:947
-msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc-module.c:1290
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: src/libvlc.h:949
-msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 
-#: src/libvlc.h:950
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Show interface"
 msgstr "インターフェースを表示する"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "インターフェースを表示する"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1293
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
 
 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
 
-#: src/libvlc.h:952
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Hide interface"
 msgid "Hide interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99(_H)"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99"
 
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1295
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lower the interface below all other windows"
+msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
 
 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
 
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Take video snapshot"
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "ビデオのスナップショットをる"
+msgstr "ビデオのスナップショットをる"
 
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
 
-#: src/libvlc.h:957 modules/access_filter/record.c:50
-#: modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
+#: modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
 msgid "Record"
 msgstr "レコード"
 
 msgid "Record"
 msgstr "レコード"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
+#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+msgid "Dump"
+msgstr "ダンプ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "ズーム"
+
+#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "QT埋め込みモジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:1338
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1341
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1343
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1344
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1348
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1350
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "現在の項目を繰り返す"
+
+#: src/libvlc-module.c:1359
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1362
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
 "option=value ...]\n"
 "\n"
 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
 "option=value ...]\n"
 "\n"
@@ -3318,11 +4344,11 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "再生一覧 項目:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "再生一覧 項目:\n"
@@ -3339,12462 +4365,20243 @@ msgstr ""
 "  vlc:pause                      再生一覧項目の再生停止\n"
 "  vlc:quit                       VLC を終了\n"
 
 "  vlc:pause                      再生一覧項目の再生停止\n"
 "  vlc:quit                       VLC を終了\n"
 
-#: src/libvlc.h:1070 src/video_output/vout_intf.c:337
-#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
+#: modules/video_output/snapshot.c:79
 msgid "Snapshot"
 msgstr "スナップショット"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "スナップショット"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1516
 msgid "Window properties"
 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc-module.c:1559
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:1118 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:1135
+#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
 msgid "Overlays"
 msgstr "オーバーレイ"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "オーバーレイ"
 
-#: src/libvlc.h:1143
+#: src/libvlc-module.c:1591
 msgid "Track settings"
 msgstr "トラック設定"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "トラック設定"
 
-#: src/libvlc.h:1165
+#: src/libvlc-module.c:1613
 msgid "Playback control"
 msgstr "再生制御"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "再生制御"
 
-#: src/libvlc.h:1180
+#: src/libvlc-module.c:1630
 msgid "Default devices"
 msgstr "デフォルトデバイス"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "デフォルトデバイス"
 
-#: src/libvlc.h:1189
+#: src/libvlc-module.c:1639
 msgid "Network settings"
 msgstr "ネットワーク設定"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "ネットワーク設定"
 
-#: src/libvlc.h:1201
+#: src/libvlc-module.c:1651
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Sock プロキシ"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Sock プロキシ"
 
-#: src/libvlc.h:1210
+#: src/libvlc-module.c:1660
 msgid "Metadata"
 msgstr "メタデータ"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:1237
+#: src/libvlc-module.c:1690
 msgid "Decoders"
 msgstr "デコーダ"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "デコーダ"
 
-#: src/libvlc.h:1244 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc-module.c:1737
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+msgid "VLM"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1770
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1319
+#: src/libvlc-module.c:1792
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊モジュール"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:1325
+#: src/libvlc-module.c:1798
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
-#: src/libvlc.h:1331
+#: src/libvlc-module.c:1807
 msgid "Performance options"
 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
 
-#: src/libvlc.h:1419
+#: src/libvlc-module.c:1812
+#, fuzzy
+msgid "Security options"
+msgstr "字幕オプション"
+
+#: src/libvlc-module.c:1964
 msgid "Hot keys"
 msgstr "ホットキー"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "ホットキー"
 
-#: src/libvlc.h:1742
-msgid "main program"
-msgstr "メインプログラム"
+#: src/libvlc-module.c:2349
+#, fuzzy
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "フォントサイズ"
 
 
-#: src/libvlc.h:1749
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2426
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc.h:1751
+#: src/libvlc-module.c:2429
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc.h:1753
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
-
-#: src/libvlc.h:1755
+#: src/libvlc-module.c:2432
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1757
+#: src/libvlc-module.c:2434
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
-#: src/libvlc.h:1759
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2436
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
+
+#: src/libvlc-module.c:2438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc.h:1761
+#: src/libvlc-module.c:2441
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1763
+#: src/libvlc-module.c:2443
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1765
+#: src/libvlc-module.c:2445
 msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1767
+#: src/libvlc-module.c:2447
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
-#: src/libvlc.h:1769
+#: src/libvlc-module.c:2449
 msgid "print version information"
 msgstr "バージョン情報を表示する"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "バージョン情報を表示する"
 
-#: src/misc/configuration.c:1229
-msgid "boolean"
-msgstr "真偽値"
+#: src/libvlc-module.c:2500
+msgid "main program"
+msgstr "メインプログラム"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1240
-msgid "key"
-msgstr "キー"
+#: src/misc/update.c:1363
+msgid "File can not be verified"
+msgstr ""
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "アファール語"
+#: src/misc/update.c:1364
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
+"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+msgstr ""
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "アブハーズ語"
+#: src/misc/update.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "無効な選択"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "アフリカーンス語"
+#: src/misc/update.c:1376
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "アルバニア語"
+#: src/misc/update.c:1388
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "インターフェースを隠す"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/misc/update.c:1389
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
+"deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "ファイルダンパー"
+
+#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/variables.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
+"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/variables.c:1115
+msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "アファール語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "アブハーズ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "アフリカーンス語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "アルバニア語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgstr "アムハラ語"
 
 msgid "Amharic"
 msgstr "アムハラ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "アラビア語"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "アルメニア語"
 
 msgid "Armenian"
 msgstr "アルメニア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgstr "アッサム語"
 
 msgid "Assamese"
 msgstr "アッサム語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr "アベスタ語"
 
 msgid "Avestan"
 msgstr "アベスタ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr "アイマラ語"
 
 msgid "Aymara"
 msgstr "アイマラ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "アゼルバイジャン語"
 
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "アゼルバイジャン語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr "バシキール語"
 
 msgid "Bashkir"
 msgstr "バシキール語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr "バスク語"
 
 msgid "Basque"
 msgstr "バスク語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr "ベラルーシ語"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "ベラルーシ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Bengali"
 msgstr "ベンガル語"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bengali"
 msgstr "ベンガル語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr "ビハール語"
 
 msgid "Bihari"
 msgstr "ビハール語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr "ビスラマ語"
 
 msgid "Bislama"
 msgstr "ビスラマ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr "ボスニア語"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "ボスニア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr "ブルトン語"
 
 msgid "Breton"
 msgstr "ブルトン語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "ブルガリア語"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "ブルガリア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr "ビルマ語"
 
 msgid "Burmese"
 msgstr "ビルマ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr "チャモロ語"
 
 msgid "Chamorro"
 msgstr "チャモロ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr "チェチェン語"
 
 msgid "Chechen"
 msgstr "チェチェン語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "中国語"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "中国語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "古期教会スラブ語"
 
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "古期教会スラブ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr "チュヴァシュ語"
 
 msgid "Chuvash"
 msgstr "チュヴァシュ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgstr "コーニシュ語"
 
 msgid "Cornish"
 msgstr "コーニシュ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgstr "コルシカ語"
 
 msgid "Corsican"
 msgstr "コルシカ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "チェコ語"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "英語"
 
 msgid "English"
 msgstr "英語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr "国際語"
 
 msgid "Esperanto"
 msgstr "国際語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr "エストニア語"
 
 msgid "Estonian"
 msgstr "エストニア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr "フェロー語"
 
 msgid "Faroese"
 msgstr "フェロー語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr "フィジー語"
 
 msgid "Fijian"
 msgstr "フィジー語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "フィンランド語"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr ""
 
 msgid "Frisian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
 
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr "アイルランド語"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "アイルランド語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr "ガルシア語"
 
 msgid "Gallegan"
 msgstr "ガルシア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgstr "マン島語"
 
 msgid "Manx"
 msgstr "マン島語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr ""
 
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgstr "グアラニー語"
 
 msgid "Guarani"
 msgstr "グアラニー語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgstr "グジャラート語"
 
 msgid "Gujarati"
 msgstr "グジャラート語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ヘブライ語"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "ヘレロ語"
 
 msgid "Herero"
 msgstr "ヘレロ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr ""
 
 msgid "Hindi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr ""
 
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "ハンガリー語"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr ""
 
 msgid "Inuktitut"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgstr ""
 
 msgid "Interlingue"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr ""
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
 msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr ""
 
 msgid "Javanese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr ""
 
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr ""
 
 msgid "Kannada"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr ""
 
 msgid "Kashmiri"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr ""
 
 msgid "Kazakh"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 #, fuzzy
 msgid "Khmer"
 msgstr "インタフェースを隠す"
 
 #, fuzzy
 msgid "Khmer"
 msgstr "インタフェースを隠す"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr ""
 
 msgid "Kikuyu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr ""
 
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr ""
 
 msgid "Kirghiz"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr ""
 
 msgid "Komi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr ""
 
 msgid "Kuanyama"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr "クルド語"
 
 msgid "Kurdish"
 msgstr "クルド語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr "ラオ語"
 
 msgid "Lao"
 msgstr "ラオ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "ラテン語"
 
 msgid "Latin"
 msgstr "ラテン語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgstr "ラトビア語"
 
 msgid "Latvian"
 msgstr "ラトビア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgstr "リンガラ語"
 
 msgid "Lingala"
 msgstr "リンガラ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "リトアニア語"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "リトアニア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "ルクセンブルク方言"
 
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "ルクセンブルク方言"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr "マケドニア語"
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr "マケドニア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr ""
 
 msgid "Marshall"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr "マラヤーラム語"
 
 msgid "Malayalam"
 msgstr "マラヤーラム語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr "マオリ語"
 
 msgid "Maori"
 msgstr "マオリ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr "マラーティ語"
 
 msgid "Marathi"
 msgstr "マラーティ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "マライ語"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 #, fuzzy
 msgid "Malagasy"
 msgstr "マダガスカル語"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malagasy"
 msgstr "マダガスカル語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr "マルタ語"
 
 msgid "Maltese"
 msgstr "マルタ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr "モルダビア語"
 
 msgid "Moldavian"
 msgstr "モルダビア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgstr ""
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr ""
 
 msgid "Nauru"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr "ナバホ"
 
 msgid "Navajo"
 msgstr "ナバホ"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr ""
 
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr ""
 
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgstr ""
 
 msgid "Ndonga"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr "ネパール語"
 
 msgid "Nepali"
 msgstr "ネパール語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "ノルウェイ語"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "ノルウェイ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr ""
 
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr ""
 
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr ""
 
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr "オーリヤ語"
 
 msgid "Oriya"
 msgstr "オーリヤ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr "オロモ語"
 
 msgid "Oromo"
 msgstr "オロモ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr ""
 
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "パンジャブ語"
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr "パンジャブ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "ペルシア語"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "パーリ語"
 
 msgid "Pali"
 msgstr "パーリ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "ポルトガル語"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "ポルトガル語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 #, fuzzy
 msgid "Pushto"
 msgstr "パシュト語"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pushto"
 msgstr "パシュト語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr "ケチュア語"
 
 msgid "Quechua"
 msgstr "ケチュア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "オーディオを有効にする"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr ""
 
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 #, fuzzy
 msgid "Rundi"
 msgstr "オーディオ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rundi"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr ""
 
 msgid "Sango"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr ""
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 #, fuzzy
 msgid "Serbian"
 msgstr "垂直"
 
 #, fuzzy
 msgid "Serbian"
 msgstr "垂直"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 #, fuzzy
 msgid "Croatian"
 msgstr "持続期間"
 
 #, fuzzy
 msgid "Croatian"
 msgstr "持続期間"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "シンハラ語"
 
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "シンハラ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "スロバキア語"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
 
 msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr "サモア語"
 
 msgid "Samoan"
 msgstr "サモア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr "ショナ語"
 
 msgid "Shona"
 msgstr "ショナ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr ""
 
 msgid "Sindhi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "ソマリ語"
 
 msgid "Somali"
 msgstr "ソマリ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
 
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 
 msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 #, fuzzy
 msgid "Swati"
 msgstr "衛星"
 
 #, fuzzy
 msgid "Swati"
 msgstr "衛星"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr ""
 
 msgid "Sundanese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr ""
 
 msgid "Swahili"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr ""
 
 msgid "Tahitian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 #, fuzzy
 msgid "Tamil"
 msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tamil"
 msgstr "タイトル"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr ""
 
 msgid "Tatar"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
 msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 #, fuzzy
 msgid "Tajik"
 msgstr "キャンセル"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tajik"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr ""
 
 msgid "Tagalog"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "タイ語"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "タイ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr ""
 
 msgid "Tibetan"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr ""
 
 msgid "Tigrinya"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr ""
 
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr ""
 
 msgid "Tswana"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr ""
 
 msgid "Tsonga"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr ""
 
 msgid "Turkmen"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr ""
 
 msgid "Twi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr ""
 
 msgid "Uighur"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "文字列"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "文字列"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr ""
 
 msgid "Uzbek"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 #, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ログ・ファイル名"
 
 #, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ログ・ファイル名"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 #, fuzzy
 msgid "Volapuk"
 #, fuzzy
 msgid "Volapuk"
-msgstr "ボリュームを上げる"
+msgstr "音量を上げる"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr ""
 
 msgid "Welsh"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr ""
 
 msgid "Wolof"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr ""
 
 msgid "Xhosa"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr ""
 
 msgid "Yiddish"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr ""
 
 msgid "Yoruba"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr ""
 
 msgid "Zhuang"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
+#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/playlist/playlist.c:37
-#, fuzzy
-msgid "By category"
-msgstr "CDDB カテゴリ"
-
-#: src/playlist/playlist.c:38
-msgid "Manually added"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:39
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
-msgid "Undefined"
-msgstr "未定義"
-
-#: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "ノンインタレース化"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "ノンインタレース化"
 
-#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Discard"
 msgstr "破棄する"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "破棄する"
 
-#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Blend"
 msgstr "ブレンド"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "ブレンド"
 
-#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Mean"
 msgstr "メディア"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mean"
 msgstr "メディア"
 
-#: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Linear"
 msgstr "リニア"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "リニア"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:198
-msgid "Zoom"
-msgstr "ズーム"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:210
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 1/4"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:212
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 半分"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 オリジナル"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 二倍"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
 msgid "Crop"
 msgstr "縁取り"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "縁取り"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:288
+#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "アスペクト比"
 
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "アスペクト比"
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
+#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
+#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:44
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
 
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
 
-#: modules/access/cdda.c:46 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/cdda.c:50 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "Audio CD"
-msgstr "オーディオ CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:51
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "オーディオ CD 入力"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:57
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:484 modules/access/cdda.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "オーディオトラック"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:485 modules/access/cdda.c:557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "オーディオトラック"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "none"
-msgstr "なし"
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "ディレイ"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "反転モード"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+msgid "Budget mode"
+msgstr "ネットワーク"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "ネットワーク設定"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB 電圧"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+#, fuzzy
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "LNB 電圧"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid ""
 msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz トーン"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#, fuzzy
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "オーディオオプション"
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "衛星 既定転送FEC"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®æ\95°"
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "ã\82¢ã\83³ã\83\86ã\83\8a lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "ã\82¢ã\83³ã\83\86ã\83\8a lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB 年"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Modulation type"
+msgstr "モジュレーションタイプ"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB サーバー"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB サーバーポート"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
-msgid "Disc"
-msgstr "ディスク"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:330
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "トラック"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
-#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-msgid "Track"
-msgstr "トラック"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:397
-msgid "MRL"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:857
-msgid "Track Number"
-msgstr "トラック番号"
-
-#: modules/access/directory.c:69
-msgid "Subdirectory behavior"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:71
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "collapse"
-msgstr "閉じる"
-
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "expand"
-msgstr "展開"
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignore files with these extensions"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/bda/bda.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "DirectShow"
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/bda/bda.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cable"
-msgstr "有効"
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "Antenna"
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid "Video device name"
-msgstr "ビデオデバイス名"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid "Audio device name"
-msgstr "オーディオデバイス名"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "Video size"
-msgstr "ビデオサイズ"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "ビデオフレームレート"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-msgid "Device properties"
-msgstr "デバイスのプロパティ"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "チューナーのプロパティ"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "アナウンスチャンネル:"
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Tuner country code"
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "チューナー番号"
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/access/bda/bda.c:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow 入力"
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "衛星入力モジュール"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
-msgid "Refresh list"
-msgstr "一覧の再描画"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Configure"
-msgstr "設定"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/bda/bda.c:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "衛星入力モジュール"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:76
-msgid "Adapter card to tune"
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:77
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "衛星入力モジュール"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "Device number to use on adapter"
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "衛星 既定転送極"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "衛星 既定転送極"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "反転モード"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "å\8f\8d転ã\83¢ã\83¼ã\83\89 [0=ã\82ªã\83\95 1=ã\82ªã\83³ 2=è\87ªå\8b\95]"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "ネットワーク"
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow 入力"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+msgid "CD reading failed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB 電圧"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/cdda.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "LNB 電圧"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:102
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz トーン"
+#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+msgid "Audio CD"
+msgstr "オーディオ CD"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
+#: modules/access/cdda.c:70
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "オーディオ CD 入力"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "衛星 既定転送FEC"
+#: modules/access/cdda.c:76
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:88
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB サーバー"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/cdda.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/cdda.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB サーバーポート"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:117
+#: modules/access/cdda.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB サーバーポート"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/cdda.c:445
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "オーディオトラック"
+
+#: modules/access/cdda.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "オーディオトラック"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
+#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#, fuzzy
+msgid "overlap"
+msgstr "ディレイ"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "オーディオコンパクトディスク"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "スレッドの数"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "CD-テキストを探しますか?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#, fuzzy
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "バージョン情報の印刷"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "CDDB 検索"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB サーバー"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDB サーバーポート"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+msgid "Disc"
+msgstr "ディスク"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
+msgid "Duration"
+msgstr "持続期間"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:334
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
+msgid "Tracks"
+msgstr "トラック"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:401
+msgid "MRL"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
+msgid "Track Number"
+msgstr "トラック番号"
+
+#: modules/access/dc1394.c:66
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "入力がありません。"
+
+#: modules/access/directory.c:74
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:76
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:82
+msgid "collapse"
+msgstr "閉じる"
+
+#: modules/access/directory.c:83
+msgid "expand"
+msgstr "展開する"
+
+#: modules/access/directory.c:85
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "無効な拡張"
+
+#: modules/access/directory.c:87
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+msgid "Directory"
+msgstr "ディレクトリー"
+
+#: modules/access/directory.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+msgid "Cable"
+msgstr "ケーブル"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+msgid "Antenna"
+msgstr "アンテナ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM ラジオ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM ラジオ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
+msgid "Video device name"
+msgstr "ビデオデバイス名"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
+#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
+msgid "Audio device name"
+msgstr "オーディオデバイス名"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
+msgid "Video size"
+msgstr "ビデオサイズ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l.c:88
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Device properties"
+msgstr "デバイスのプロパティ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "チューナーのプロパティ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "チューナーの TV チャンネル"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "チューナーの国コード"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "チューナー入力の種類"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Video input pin"
+msgstr "ビデオオプション"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "オーディオ CD 入力"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Video output pin"
+msgstr "ビデオ出力 URL"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "オーディオ出力 URL"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "FTP ユーザー名"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow 入力"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
+#: modules/video_output/msw/directx.c:176
+msgid "Refresh list"
+msgstr "一覧の再描画"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+msgid "Configure"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+msgid "Capturing failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "ホストアドレス"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:154
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:156
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP ユーザー名"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:158
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:161
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP パスワード"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:163
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:168
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "Certificate file"
+msgstr "証明書ファイル"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "Private key file"
+msgstr "秘密鍵のファイル"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:177
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Root CA file"
+msgstr "ルート CA ファイル"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL ファイル"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:188
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:240
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP ユーザー名"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "出力デバイス"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:732
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:778
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "音量の均一化"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:779
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/dv.c:76
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:77
+#, fuzzy
+msgid "dv"
+msgstr "追加"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD アングル"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "DVD アングル"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:74
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:85
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD とメニュー"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav 入力"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "再生"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:303
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
+
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
+"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
+"されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
+"失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
+"ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
+"が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
+"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
+"即時に複合化できます。\n"
+"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
+"ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
+"よって使用されるものの一つです。\n"
+"既定値は\"key:\"です。"
+
+#: modules/access/dvdread.c:87
+msgid "title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: modules/access/dvdread.c:87
+msgid "Key"
+msgstr "キー"
+
+#: modules/access/dvdread.c:93
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD (メニューなし)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:94
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:239
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:499
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:561
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "チャンネル名"
+
+#: modules/access/eyetv.m:55
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:59
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "アクセスモジュール"
+
+#: modules/access/fake.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
+msgid "Framerate"
+msgstr "フレームレート"
+
+#: modules/access/fake.c:48
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:51
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "持続期間"
+
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Fake"
+msgstr "疑似 TTY"
+
+#: modules/access/fake.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Fake input"
+msgstr "FTP 入力"
+
+#: modules/access/file.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#: modules/access/file.c:88
+#, fuzzy
+msgid "File input"
+msgstr "FTP 入力"
+
+#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
+
+#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
+#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+
+#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "ビデオの幅"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:45
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "ソースディレクトリー"
+
+#: modules/access_filter/record.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access_filter/record.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "出k-土中"
+
+#: modules/access_filter/record.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "出k-土中"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "垂直方向位置"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "ディレクトリーを選択する"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+msgid "Timeshift"
+msgstr "タイムシフト"
+
+#: modules/access/ftp.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/ftp.c:60
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP ユーザー名"
+
+#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access/ftp.c:63
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP パスワード"
+
+#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access/ftp.c:66
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP アカウント"
+
+#: modules/access/ftp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access/ftp.c:72
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP 入力"
+
+#: modules/access/ftp.c:89
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "ファイルオーディオ出力"
+
+#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+
+#: modules/access/ftp.c:134
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:144
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:205
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:215
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:223
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:52
+#, fuzzy
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "入力がありません。\n"
+
+#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP プロキシ"
+
+#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
+"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
+
+#: modules/access/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/http.c:67
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
+
+#: modules/access/http.c:68
+#, fuzzy
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "自動再接続"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "ストリームの停止"
+
+#: modules/access/http.c:77
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "転送"
+
+#: modules/access/http.c:83
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP 入力"
+
+#: modules/access/http.c:88
+#, fuzzy
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:350
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:63
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "ダンス"
+
+#: modules/access/jack.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
+
+#: modules/access/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "自動再接続"
+
+#: modules/access/jack.c:70
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:73
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK オーディオ出力"
+
+#: modules/access/jack.c:75
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "入力"
+
+#: modules/access/mmap.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "共有メモリの使用"
+
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
+"指定します。"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "ダミーストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
+msgid "Dummy"
+msgstr "ダミー"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "ファイルに追加する"
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "File stream output"
+msgstr "ファイルストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザー名"
+
+#: modules/access_output/http.c:65
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#: modules/access_output/http.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#: modules/access_output/http.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:94
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP ストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "ストリーム名"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "コーデック説明"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:70
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "ストリーム MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "コーデック説明"
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "説明"
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
+#: modules/access/v4l.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "シンボル・レート"
+
+#: modules/access_output/shout.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Number of channels"
+msgstr "チャンネルの数"
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "ストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:109
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access_output/udp.c:71
+msgid "Group packets"
+msgstr "グループパケット"
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "自動縁取り"
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP ストリーム出力"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR ビデオデバイス"
+
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Radio device"
+msgstr "ラジオデバイス"
+
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR ラジオデバイス"
+
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+#, fuzzy
+msgid "Norm"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
+
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
+
+#: modules/access/pvr.c:79
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
+msgid "Frequency"
+msgstr "周波数"
+
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+#: modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid "Key interval"
+msgstr "キー間隔:"
+
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "B Frames"
+msgstr "B フレーム"
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "ビットレート"
+
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "湾曲モード"
+
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "オーディオビットレート"
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: modules/access/pvr.c:110
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Channel"
+msgstr "チャンネル"
+
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "vbr"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "cbr"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:127
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "VLM 設定ファイル"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "セッション名"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63
+msgid "Screen Input"
+msgstr "画面入力"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "スクリーン"
+
+#: modules/access/smb.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
+"指定します。"
+
+#: modules/access/smb.c:67
+#, fuzzy
+msgid "SMB user name"
+msgstr "FTP ユーザー名"
+
+#: modules/access/smb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "SMB password"
+msgstr "FTP パスワード"
+
+#: modules/access/smb.c:73
+#, fuzzy
+msgid "SMB domain"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/access/smb.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access/smb.c:79
+#, fuzzy
+msgid "SMB input"
+msgstr "SLP 入力"
+
+#: modules/access/tcp.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/tcp.c:49
+#, fuzzy
+msgid "TCP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP 入力"
+
+#: modules/access/udp.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/udp.c:67
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:77
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "UDP/RTP 入力"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+msgid "Device name"
+msgstr "デバイス名"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
+#: modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "オーディオ CD 入力"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#, fuzzy
+msgid "IO Method"
+msgstr "出力方法"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "拡張制御"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Brightness"
+msgstr "ブライトネス"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
+msgid "Contrast"
+msgstr "コントラスト"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Saturation"
+msgstr "持続期間"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Hue"
+msgstr "閉じる"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "最大レベル"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
+msgid "Gamma"
+msgstr "ガンマ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "自動"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "イタリア語"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "水平"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "垂直"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "水平"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "垂直オフセット"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Audio method"
+msgstr "オーディオメニュー"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is prefered)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "ダンス"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "バス"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "有効"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v412 制御"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "チューナー:"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "オーディオコーデック"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+msgid "READ"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
+#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
+#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
+msgid "Mono"
+msgstr "モノラル"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux 入力"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Video input"
+msgstr "ビデオオプション"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Tuner"
+msgstr "チューナー:"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
+msgid "Controls"
+msgstr "コントロール"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux入力モジュール"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "リモート制御インターフェース"
+
+#: modules/access/v4l.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:90
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "オーディオチャンネル"
+
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "閉じる"
+
+#: modules/access/v4l.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:131
+#, fuzzy
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:133
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Decimation"
+msgstr "説明"
+
+#: modules/access/v4l.c:136
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "品質:"
+
+#: modules/access/v4l.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access/v4l.c:149
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux 入力"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:51
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD 入力"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:57
+#, fuzzy
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:109
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:135
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
+#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
+msgid "Entry"
+msgstr "エントリ"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Segments"
+msgstr "分割"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5408
+msgid "Segment"
+msgstr "分割"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:537
+#, fuzzy
+msgid "LID"
+msgstr "PBC LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD フォーマット"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
+msgid "Application"
+msgstr "アプリケーション"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Preparer"
+msgstr "準備"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol #"
+msgstr "音量 #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Vol max #"
+msgstr "最大音量 #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:100
+msgid "Volume Set"
+msgstr "音量設定"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "System Id"
+msgstr "システム ID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Entries"
+msgstr "エントリ"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "最初のエントリポイント"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "最後のエントリポイント"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:131
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
+#, fuzzy
+msgid "type"
+msgstr "タイプ"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:143
+#, fuzzy
+msgid "end"
+msgstr "ブレンド"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:146
+#, fuzzy
+msgid "play list"
+msgstr "リスト"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#, fuzzy
+msgid "extended selection list"
+msgstr "選択"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:158
+#, fuzzy
+msgid "selection list"
+msgstr "選択"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:170
+#, fuzzy
+msgid "unknown type"
+msgstr "<不明>"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "一覧 ID"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "スレッドの数"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+msgid "Use playback control?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "ドルビーサラウンド"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
+"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
+"スニングでも安心して聞いていられます。\n"
+"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
+"します。"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "空間の特性"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
+"離をメートルで指定します。"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Compensate delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#, fuzzy
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "ドルビーサラウンド"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "左"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "右"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left front"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
+"れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
+"す。\n"
+"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
+"により適切になります。"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
+#, fuzzy
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+#, fuzzy
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "イコライザーのプリセット"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Bands gain"
+msgstr "バンドゲイン"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid "Two pass"
+msgstr "2 パス"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Global gain"
+msgstr "全体のゲイン"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10 バンドイコライザー"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "フラット"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "クラシカル"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "クラブ"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "ダンス"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "フルベース"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "フルベースとトレブル"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "フルトレブル"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "ヘッドフォン"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "大きなホール大きい"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "ライブ"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "パーティ"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "ポップ"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "レゲイ"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "ロック"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "スカ"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "ソフト"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "ソフトロック"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "テクノ"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "オーディオバッファの数"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr "最大レベル"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "音量ノーマライザー"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "パラメトリックイコライザー"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "低い周波数 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "高い周波数 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "周波数 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "周波数 1 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "周波数 2 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "周波数 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "周波数 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "周波数 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "ビジュアライザー"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:49
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 オーディオミキサー"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:87
+msgid "default"
+msgstr "標準"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:107
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA オーディオ出力"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:111
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA デバイス名"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
+#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
+#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Audio Device"
+msgstr "オーディオデバイス"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
+#: modules/audio_output/waveout.c:503
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "フロント 2, リア 2"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 over S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "オーディオデバイス"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:329
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
+#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "オーディオ出力 URL"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:476
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:960
+#, fuzzy
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "不明のビデオ"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:65
+#, fuzzy
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:131
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:137
+#, fuzzy
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:245
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "オーディオデバイス名"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:430
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
+msgid "Output device"
+msgstr "出力デバイス"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:208
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:216
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX オーディオ出力"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "フロント 3, リア 2"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:69
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "EsounD オーディオ出力"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:72
+msgid "Esound server"
+msgstr "Esound サーバー"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "出力フォーマット"
+
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "出力チャンネルの数"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
+
+#: modules/audio_output/file.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "出力ファイル"
+
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "ファイルオーディオ出力"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "ファイルの自動再生"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:69
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:73
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:75
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:83
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK オーディオ出力"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
+"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
+"オプションを有効にする必要があります。"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP デバイス"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:114
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "ファイルオーディオ出力"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "オーディオデバイス"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "デフォルトデバイス"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:166
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:482
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/codec/a52.c:97
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 パーサー"
+
+#: modules/codec/a52.c:104
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/araw.c:48
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/araw.c:57
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "生オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/cc.c:61
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/cdg.c:85
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "DV ビデオデコーダ"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:42
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "シネパックビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
+#, fuzzy
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/csri.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/codec/csri.c:67
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVS 字幕デコーダー"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "エンコード品質"
+
+#: modules/codec/dirac.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/codec/dirac.c:78
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "DV ビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
+
+#: modules/codec/dts.c:99
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS パーサー"
+
+#: modules/codec/dts.c:104
+#, fuzzy
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:61
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "字幕の位置"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:90
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB 字幕デコーダ"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:103
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB 字幕デコーダ"
+
+#: modules/codec/faad.c:43
+#, fuzzy
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:361
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC 拡張"
+
+#: modules/codec/faad.c:365
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/video_output/image.c:85
+msgid "Image file"
+msgstr "画像ファイル"
+
+#: modules/codec/fake.c:54
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Reload image file"
+msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
+
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Output video width."
+msgstr "出力ビデオの幅です。"
+
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Output video height."
+msgstr "出力ビデオの高さです。"
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比を維持する"
+
+#: modules/codec/fake.c:66
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "背景のアスペクト比"
+
+#: modules/codec/fake.c:69
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: modules/codec/fake.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: modules/codec/fake.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "クロマ"
+
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "DV ビデオデコーダ"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Non-ref"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "リニア"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Non-key"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
+msgid "bits"
+msgstr "ビット"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
+msgid "simple"
+msgstr "シンプル"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "早送り"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear"
+msgstr "リニア"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
+msgid "Experimental"
+msgstr "実験的"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
+msgid "Area"
+msgstr "範囲"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
+msgid "Gauss"
+msgstr "ガウス"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
+msgid "SincR"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
+msgid "Decoding"
+msgstr "出k-土中"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Encoding"
+msgstr "エンコード中"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "ffmpeg クロマ変換"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "ダイレクトレンダリング"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+msgid "Error resilience"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "バグ回避"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
+msgid "Hurry up"
+msgstr "急いで"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "フレームを飛ばす"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "後処理"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+msgid "Debug mask"
+msgstr "デバグマスク"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "キーフレームの割合"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "オーディオ"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "モーション補正モジュール"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#, fuzzy
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "リモート・コントロール"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+msgid "I quantization factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "ノイズリダクション"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+msgid "Quality level"
+msgstr "品質レベル"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#, fuzzy
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "スケールクオンタイズ"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "スケールクオンタイズ"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#, fuzzy
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "ビジュアル化"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "スケールクオンタイズ"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "自動縁取り"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+msgid "Border masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "スケーリングモード"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "スケーリングモード"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+msgid "Post processing"
+msgstr "後処理"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (低い)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (高い)"
+
+#: modules/codec/flac.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/flac.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/flac.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:32
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:34
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:40
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:101
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/png.c:58
+#, fuzzy
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "DV ビデオデコーダ"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:64
+#, fuzzy
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "DV ビデオデコーダ"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "DV ビデオデコーダ"
+
+#: modules/codec/speex.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/speex.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/codec/speex.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Speex comment"
+msgstr "スクリーン"
+
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
+#, fuzzy
+msgid "Mode"
+msgstr "モジュール"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "字幕テキストのエンコード"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 の字幕を自動検知する"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "成形された字幕"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "テキスト字幕デコーダー"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "テキストレンダラー"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ビデオを有効にする"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:49
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD 字幕"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "上書き"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "字幕ファイルを使用"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "バグ回避"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "テキスト字幕デコーダー"
+
+#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/theora.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/theora.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/theora.c:514
+msgid "Theora comment"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "ステレオモード"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR モード"
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "デュアルモノラル"
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "ステレオ"
+
+#: modules/codec/twolame.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:176
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:179
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "エンコードの最小ビットレート"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:181
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:182
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR エンコーディング"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:188
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:206
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:648
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Vorbis コメント"
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "GOP サイズ"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "GOP サイズ"
+
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:100
+msgid "CABAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "行数"
+
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "ロゴサブフィルター"
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:119
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "最大レベル"
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "インタフェースモジュール"
+
+#: modules/codec/x264.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "Set QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Min QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Max QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Max QP step"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+
+#: modules/codec/x264.c:160
+#, fuzzy
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "サイズオフセット"
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "リモート・コントロール"
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+
+#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:199
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#: modules/codec/x264.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
+
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "スレッドの最少数"
+
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:269
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:275
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:331
+#, fuzzy
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "極性"
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "極性"
+
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+#, fuzzy
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "持続期間"
+
+#: modules/codec/x264.c:338
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+#, fuzzy
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "ネットワーク"
+
+#: modules/codec/x264.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "ネットワーク"
+
+#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "アクセスフィルター"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#, fuzzy
+msgid "dia"
+msgstr "ディスク"
+
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+msgid "hex"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+msgid "umh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#, fuzzy
+msgid "esa"
+msgstr "はい"
+
+#: modules/codec/x264.c:371
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "はい"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+#, fuzzy
+msgid "fast"
+msgstr "早送り"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+#, fuzzy
+msgid "slow"
+msgstr "スロー"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "all"
+msgstr "すべて"
+
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+msgid "spatial"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+msgid "temporal"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "自動"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "ファイルの選択"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "モザイクの位置"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "字幕の選択"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:93
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:102
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:103
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:106
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "制御インターフェース"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "トリガーボタン"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Middle"
+msgstr "モジュール"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Gestures"
+msgstr "ジャンル"
+
+#: modules/control/gestures.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "ホットキー"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:504
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "オーディオトラック: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "字幕 トラック: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:519
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "アスペクト比"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "縁取り"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "ビデオズーム"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "音量: %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:37
+msgid "Host address"
+msgstr "ホストアドレス"
+
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
+msgid "Source directory"
+msgstr "ソースディレクトリー"
+
+#: modules/control/http/http.c:45
+msgid "Handlers"
+msgstr "ハンドラー"
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#: modules/control/http/http.c:57
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+
+#: modules/control/http/http.c:59
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#: modules/control/http/http.c:62
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+
+#: modules/control/http/http.c:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
+
+#: modules/control/http/http.c:76
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "VLM 設定ファイル"
+
+#: modules/control/lirc.c:42
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:65
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
+#: modules/control/rc.c:1928
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:69
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:75
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "選択"
+
+#: modules/control/motion.c:77
+msgid "motion control interface"
+msgstr "モーション制御インターフェース"
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Act as master"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/control/netsync.c:75
+msgid "Master client ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:76
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/control/netsync.c:80
+msgid "Network Sync"
+msgstr "ネットワーク同期"
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows サービスへインストールする"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "サービスのインストールと終了をします。"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows サービスからアンインストールする"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Windows サービスからアンインストールと終了をします。"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "サービスの名前を表示"
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "サービスの名前を表示"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Configuration options"
+msgstr "設定オプション"
+
+#: modules/control/ntservice.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
+"選択されます。"
+
+#: modules/control/ntservice.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
+"選択されます。"
+
+#: modules/control/ntservice.c:64
+#, fuzzy
+msgid "NT Service"
+msgstr "サーバーなし"
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows サービスインターフェース"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "ストリーム位置表示"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "疑似 TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP のコマンド入力"
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "リモート制御インターフェース"
+
+#: modules/control/rc.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
+
+#: modules/control/rc.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
+
+#: modules/control/rc.c:852
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
+
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  次の再生一覧項目"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev  . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:891
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:922
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:923
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:924
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:929
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:930
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:932
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:933
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:934
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:935
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:943
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:944
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:945
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . .  終了する (ソケット接続の場合)"
+
+#: modules/control/rc.c:946
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  VLC を終了する"
+
+#: modules/control/rc.c:948
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
+#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
+#: modules/control/rc.c:1904
+#, fuzzy
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1396
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "再生一覧が空です"
+
+#: modules/control/rc.c:1962
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "不明のビデオ"
+
+#: modules/control/rc.c:1978
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "エンコード中"
+
+#: modules/control/rc.c:1979
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1981
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1985
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1989
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "ビデオ縁取り"
+
+#: modules/control/rc.c:1990
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1992
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1994
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/control/rc.c:1999
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2001
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2003
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2007
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "ストリーミング"
+
+#: modules/control/rc.c:2008
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2009
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2011
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/showintf.c:65
+msgid "Threshold"
+msgstr "閾値"
+
+#: modules/control/showintf.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
+
+#: modules/control/telnet.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "ハウス"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
+#: modules/stream_out/rtp.c:103
+msgid "Port"
+msgstr "ポート番号"
+
+#: modules/control/telnet.c:83
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:87
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:101
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
+
+#: modules/demux/a52.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/aiff.c:48
+#, fuzzy
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:55
+#, fuzzy
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:177
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:49
+msgid "AU demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Force index creation"
+msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:59
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Always fix"
+msgstr "常に最前面"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Never fix"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:667
+#, fuzzy
+msgid "AVI Index"
+msgstr "インデックス"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:668
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "ネパール語"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:671
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "インデックス"
+
+#: modules/demux/cdg.c:44
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "ダンプするファイル名"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "既にあるファイルに追加する"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "ファイルダンパー"
+
+#: modules/demux/dts.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/flac.c:47
+#, fuzzy
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:54
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:70
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:71
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "FTP ユーザー名"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:78
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP パスワード"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:83
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "Client port"
+msgstr "クライアントポート"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP トンネルポート"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:109
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTP マルチキャスト"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "秒毎のフレーム数"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "次のチャプターを選択"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "チャプター %d"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "ソースディレクトリー"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "ダミー要素"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3340
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD メニュー"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3346
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3348
+msgid "Video Manager"
+msgstr "ビデオ管理"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3354
+msgid "----- Title"
+msgstr "--- 題名"
+
+#: modules/demux/mod.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/demux/mod.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "オーディオを有効にする"
+
+#: modules/demux/mod.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "ピークを有効にする"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:77
+msgid "Reverb"
+msgstr "リバーブ"
+
+#: modules/demux/mod.c:80
+msgid "Reverberation level"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Mega bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Surround"
+msgstr "サラウンド"
+
+#: modules/demux/mod.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Surround level"
+msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/mpc.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
+#, fuzzy
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/nsv.c:48
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/nuv.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "ビデオズーム"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "自動的に開始する"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "フレームを飛ばす"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+msgid ""
+"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
+"user's knowledge."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#, fuzzy
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+#, fuzzy
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast カテゴリ"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast リンク"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast 要約"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:291
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast サイズ"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
+msgid "Shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "タイムスタンプ"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/pva.c:42
+#, fuzzy
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:40
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawdv.c:48
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:48
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:55
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/real.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/smf.c:40
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "字幕デコーダー"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:54
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:57
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Extra PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:100
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "ストリームの転送"
+
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+#, fuzzy
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA キー"
+
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Silent mode"
+msgstr "湾曲モード"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "システム ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:121
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "ダンプのファイル名"
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:129
+msgid "Append"
+msgstr "追加する"
+
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "ダンプのバッファ容量"
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:140
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "ストリームの再生"
+
+#: modules/demux/ts.c:3320
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "字幕の選択"
+
+#: modules/demux/ts.c:3330
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3425
+msgid "subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/demux/ts.c:3429
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/demux/ts.c:3433
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/demux/ts.c:3437
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3445
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3449
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3453
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "エフェクトの選択"
+
+#: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/tta.c:44
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/ty.c:56
+msgid "TY"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:57
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/vc1.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/demux/vc1.c:49
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "字幕の選択"
+
+#: modules/demux/voc.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/wav.c:44
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/xa.c:44
+#, fuzzy
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "DVD メニューを使用"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS標準APIモジュール"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
+#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "メッセージ"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
+#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+msgid "Open File"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "ディスクを開く"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "字幕を開く"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "About"
+msgstr "VideoLAN について"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Prev Title"
+msgstr "前のタイトル"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+msgid "Next Title"
+msgstr "次のタイトル"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Title"
+msgstr "タイトルに行く"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "チャプターに行く"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+msgid "Speed"
+msgstr "速度"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "ファイルをドロップすると再生する"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "再生一覧"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Select All"
+msgstr "すべてを選択"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "選択なし"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "逆ソート"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "名前でソート"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "パスでソート"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "ランダム"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "すべて削除"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "表示"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "適用"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "標準"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "インターフェース表示"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "垂直同期"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "常に最前面"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "スクリーンショットを取る"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "フレームバッファーデバイス"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:116
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "ロゴの透過"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
+#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Opacity"
+msgstr "透過度"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Render text or image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "フレームを飛ばす"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:162
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Black"
+msgstr "黒"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Gray"
+msgstr "灰"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Silver"
+msgstr "銀"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "White"
+msgstr "白"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Maroon"
+msgstr "モノラル"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "フュージョン"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Olive"
+msgstr "オリーブ"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Green"
+msgstr "緑"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "メタル"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Lime"
+msgstr "ライム"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Purple"
+msgstr "紫"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Navy"
+msgstr "ネイビー"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:69
+msgid "Aqua"
+msgstr "アクア"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
+#: modules/video_filter/rss.c:198
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "コマンド"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:223
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "コメディ"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
+msgid "Index"
+msgstr "インデックス"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "追加する"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "消去する"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract"
+msgstr "展開する"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+msgid "Untitled"
+msgstr "タイトルなし"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+msgid "No input"
+msgstr "入力なし"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+msgid "Input has changed"
+msgstr "入力を変更しました"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "無効な選択"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "入力が見つかりません"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "指定時間へジャンプ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "秒"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "指定時間へジャンプ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+msgid "Random On"
+msgstr "ランダムオン"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
+msgid "Random Off"
+msgstr "ランダムオフ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "1 回繰り返す"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "すべて繰り返す"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "繰り返しオフ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Half Size"
+msgstr "1/2 サイズ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Normal Size"
+msgstr "通常サイズ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Double Size"
+msgstr "2倍サイズ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Float on Top"
+msgstr "常に前面"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "画面にあわせる"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#, fuzzy
+msgid "Step Forward"
+msgstr "転送"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#, fuzzy
+msgid "Step Backward"
+msgstr "逆転再生"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "巻き戻す"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#, fuzzy
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "転送"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 パス"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
+"す。"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+msgid "Preamp"
+msgstr "プリアンプ"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
+msgid "Extended controls"
+msgstr "拡張制御"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
+msgid "Video filters"
+msgstr "ビデオフィルター"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "画像の調整"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave"
+msgstr "波形"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Ripple"
+msgstr "ファイル"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "サイケデリック"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
+#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Gradient"
+msgstr "緑"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "一般オーディオ設定"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "青"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Image cropping"
+msgstr "画像縁取り"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "画像の縁取り"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "逆転"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "バージョン情報の印刷"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "インタラクティブなズーム"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "音量の均一化"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Modulation type"
-msgstr "モジュレーションタイプ"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
+msgid "Maximum level"
+msgstr "最大レベル"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:125
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "デフォルトの復元"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:128
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+msgid "Opaqueness"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:620
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:629
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:134
-msgid "Terrestrial bandwidth"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "再生一覧に %s 個の項目"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "グルジア語"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
+msgid "Errors and Warnings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial guard interval"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr "メニューをクリアする"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "ツールチップを表示"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - 制御"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "クラッシュログを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Check for Update..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial transmission mode"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "設定..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Services"
+msgstr "サービス"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLCを隠す"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Hide Others"
+msgstr "インタフェースを隠す"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Show All"
+msgstr "すべてを表示"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLCを終了"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "1:File"
+msgstr "1:ファイル"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+msgid "Open File..."
+msgstr "ファイルを開く..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+#, fuzzy
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "ファイルを開く..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "ディスクを開く..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+msgid "Open Network..."
+msgstr "ネットワークを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+msgid "Open Recent"
+msgstr "最近使った項目を開く"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "メニューをクリアする"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "ストリームの情報..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+msgid "Cut"
+msgstr "カット"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+msgid "Paste"
+msgstr "ペースト"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Playback"
+msgstr "再生"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
+msgid "Volume Up"
+msgstr "音量を上げる"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
+msgid "Volume Down"
+msgstr "音量を下げる"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
+msgid "Video Device"
+msgstr "ビデオデバイス"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "ウィンドウを最小化"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741
+msgid "Close Window"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:742
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "コントローラー"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "イコライザー"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "拡張制御"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
+msgid "Playlist..."
+msgstr "再生一覧..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "すべてを前に"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "読んでください..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "オンラインドキュメント"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "マケドニア語"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "オンラインフォーラム"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:780
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "バージョン情報の印刷"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:808
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:812
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:146
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1418
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "音量: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "ホストアドレス"
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "%@s は見つかりません"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP ユーザー名"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "ビデオデバイス"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set the user name the administrator will use to log into the "
-"internal HTTP server."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP パスワード"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "ファイルの選択"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set the password the administrator will use to log into the internal "
-"HTTP server."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP SSL"
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "一般ビデオ設定"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X インターフェース"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
+msgid "Quartz video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "ソースを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "参照..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "DVD メニューを使用"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "アドレス"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/services_discovery/sap.c:115
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "タイムシフトを許可する"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "読み込む字幕ファイル:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+msgid "Settings..."
+msgstr "設定..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
+msgid "Override parametters"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "ディレイ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:279
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "字幕エンコンコード中"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid ""
-"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
-"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
+msgid "Font size"
+msgstr "フォントサイズ"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:46
-msgid "Certificate file"
-msgstr "証明書ファイル"
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "字幕の位置"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:286
+msgid "Font Properties"
+msgstr "フォントのプロパティ"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Private key file"
-msgstr "秘密鍵のファイル"
+#: modules/gui/macosx/open.m:287
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "字幕ファイル"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+#: modules/gui/macosx/open.m:417
+msgid "EyeTV"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Root CA file"
-msgstr "ルート CA ファイル"
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s は見つかりません"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/gui/macosx/open.m:668
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL ファイル"
+#: modules/gui/macosx/open.m:877
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "入力の選択"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:880
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+msgid "S-Video input"
+msgstr "ビデオオプション"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "ストリーム名"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "ストリームの情報..."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:234
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP ユーザー名"
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "ストリーミング中の表示"
 
 
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "ストリーム"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:75
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "追加"
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "持続期間"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD アングル"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "ビットレート (kb/秒)"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "スケール"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "ストリーム出力"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP アナウンス"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
-msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP アナウンス"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD とメニュー"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP アナウンス"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav 入力"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "チャンネル名"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
-"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
-"されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
-"失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
-"ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
-"が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
-"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
-"即時に複合化できます。\n"
-"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
-"ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
-"よって使用されるものの一つです。\n"
-"既定値は\"key:\"です。"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "ファイルの保存"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "title"
-msgstr "タイトル"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr "キー"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Author"
+msgstr "作成者"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD メニュー"
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "高度なオプション"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Read at media"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "入力ビットレート"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+msgid "Demuxed"
+msgstr "demuxモジュール"
 
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
-msgid "Framerate"
-msgstr "フレームレート"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "ストリームビットレート"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "デコード済みブロック数"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "表示したフレーム数"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Lost frames"
+msgstr "紛失したフレーム数"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
+msgid "Streaming"
+msgstr "ストリーミング"
 
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Sent packets"
+msgstr "送信パケット"
 
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "送信バイト"
 
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+msgid "Send rate"
+msgstr "送信速度"
 
 
-#: modules/access/fake.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "持続期間"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played buffers"
+msgstr "再生されたバッファ"
 
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-"(default 0 means the stream is unlimited)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "紛失したバッファ"
 
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Fake"
-msgstr "疑似 TTY"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "再生一覧の保存..."
 
 
-#: modules/access/fake.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "FTP 入力"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+msgid "Expand Node"
+msgstr "ノードを展開する"
 
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "ストリーム情報を取得する"
 
 
-#: modules/access/file.c:86
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "名前でノードをソートする"
 
 
-#: modules/access/file.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "著者でノードをソートする"
 
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "再生一覧に項目がありません"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "ソースディレクトリ"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "再生一覧で検索する"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "垂直方向位置"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+msgid "File Format:"
+msgstr "ファイル形式:"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:43
-msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "拡張 M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\81«è¿½å\8a "
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "再生一覧を保存する"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Timeshift"
-msgstr "タイムシフト"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
+msgid "New Node"
+msgstr "新規ノード"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "空のフォルダー"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "すべてリセット"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "設定をリセットする"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+msgid "Continue"
+msgstr "続ける"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP パスワード"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
+msgid "Select a directory"
+msgstr "ディレクトリーを選択する"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+msgid "Select a file"
+msgstr "ファイルを瀬何託する"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "字幕ファイル"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
+msgid "Logo"
+msgstr "ロゴ"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
+msgid "Marquee"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP アカウント"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
+msgid "Save settings"
+msgstr "設定を保存する"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP 入力"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "画像"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+msgid "Position:"
+msgstr "位置"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "タイムスタンプ"
 
 
-#: modules/access/http.c:46
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP プロキシ"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
 
 
-#: modules/access/http.c:48
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+msgid "Color:"
+msgstr "色:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
-msgstr ""
-"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
-"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "開く:"
 
 
-#: modules/access/http.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "(ピクセル指定の幅)"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
-"指定します。"
+msgid "Marquee:"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
 
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Timeout:"
+msgstr "タイムアウト:"
 
 
-#: modules/access/http.c:58
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+msgid "ms"
+msgstr "ミリ秒"
 
 
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "自動再接続"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Not Available"
+msgstr "有効なヘルプがありません。"
 
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
+msgid "Interface settings"
+msgstr "インターフェース設定"
 
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgid "General Audio settings"
+msgstr "一般オーディオ設定"
 
 
-#: modules/access/http.c:66
-msgid ""
-"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
-"as it will break all other types of HTTP streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
+#, fuzzy
+msgid "General Video settings"
+msgstr "一般ビデオ設定"
 
 
-#: modules/access/http.c:72
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP 入力"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "字幕/OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "字幕と OSD の設定"
 
 
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "入力 / コーデック"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "入力とコーデックの設定"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+msgid "Lowest latency"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
-"指定します。"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+msgid "Low latency"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Normal"
+msgstr "通常"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid ""
-"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
-"will be selected"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+msgid "High latency"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ダミーストリーム出力"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "ダミー"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "ファイルに追加する"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "選択..."
 
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream output"
-msgstr "ファイルストリーム出力"
+#: modules/gui/macosx/update.m:61
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "更新を確認する"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "ユーザー名"
+#: modules/gui/macosx/update.m:62
+msgid "Download now"
+msgstr "今すぐダウンロード"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "自動的に更新を確認する"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:91
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/gui/macosx/update.m:174
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr ""
-"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
-"す。"
+#: modules/gui/macosx/update.m:180
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
+#: modules/gui/macosx/update.m:182
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:77
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP ストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream-name"
-msgstr "ストリーム名"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Stream-description"
-msgstr "コーデック説明"
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:65
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "ストリーム MP3"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
-"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
-"the icecast server."
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "libshout (icecast) output"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "生存時間 (TTL):"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "グループパケット"
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 msgid ""
 msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP ストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51
-msgid "Device"
-msgstr "デバイス"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-#, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "DVDデバイス"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "DVDデバイス"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
-#, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "DVDデバイス"
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "なし"
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr ""
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "ストリームの再生"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
-msgstr "周波数"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "VCD フォーマット"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "Key interval"
-msgstr "キー間隔:"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
-msgid "B Frames"
-msgstr "B フレーム"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "ビットレート"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr ""
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "Bitrate mode to use"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "オーディオビットレート"
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1326
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "逆転"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "ストリームの情報..."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97
-msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "チャンネル"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
+msgid "More Info"
+msgstr "追加情報"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "ネットワークへのストリーム"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "キャンセル"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "入力を選択する"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "ストリームの選択"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "存在する再生一覧の項目"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:115
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "選択..."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+msgid "To"
+msgstr "上"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr "画面入力"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:206
-msgid "Screen"
-msgstr "スクリーン"
-
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
-"指定します。"
+msgid "Destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+msgid "Streaming method"
+msgstr "ストリームの停止"
 
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SMB password"
-msgstr "FTP パスワード"
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
 
 
-#: modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "なし"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP ユニキャスト"
 
 
-#: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP マルチキャスト"
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:194
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "SLP 入力"
+msgid "Transcode"
+msgstr "キャンセル"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TCP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP 入力"
-
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Transcode video"
+msgstr "ストリームの一時停止"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
-"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP 入力"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "追加ストリーミングオプション"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "オーディオチャンネル"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "生存時間 (TTL):"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP アナウンス"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "ã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
+msgid "Local playback"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«å\86\8dç\94\9f"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hue"
-msgstr "閉じる"
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-msgid "Set the Hue of the video input"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "閉じる"
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-msgid "Set the Color of the video input"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
-msgid "Contrast"
-msgstr "コントラスト"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-msgid "Set the Contrast of the video input"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr "要約"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tuner"
-msgstr "チューナー:"
+msgid "Encap. format"
+msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "ストリーム入力"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\83»ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
+msgid "Save file to"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä¿\9då­\98"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+msgid "No input selected"
+msgstr "入力は選択されていません"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+msgid "No valid destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "説明"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "å\93\81質:"
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81«ä½¿ã\81\86ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9e"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux 入力"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD 入力"
+msgid "No folder selected"
+msgstr "ファイルは選択されていません"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No file selected"
+msgstr "ファイルは選択されていません"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "エントリ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "分割"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5194
-msgid "Segment"
-msgstr "分割"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
+msgid "Finish"
+msgstr "終了"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "PBC LID"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "ビデオタイトル"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD フォーマット"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+msgid "yes"
+msgstr "はい"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/services_discovery/daap.c:610
-msgid "Album"
-msgstr "アルバム"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+msgid "no"
+msgstr "いいえ"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "アプリケーション"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "準備"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "音量 #"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+#, fuzzy
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "最大音量 #"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "音量設定"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "システム ID"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "エントリ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "最初のエントリポイント"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "最後のエントリポイント"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X インターフェース"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "タイプ"
+#: modules/gui/ncurses.c:114
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/gui/ncurses.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "ブレンド"
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
+"す。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/gui/ncurses.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "リスト"
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "ncurses インタフェース"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/gui/ncurses.c:1521
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "選択"
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "繰り返し:"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/gui/ncurses.c:1522
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "選択"
+msgid "[Random] "
+msgstr "ランダム"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/gui/ncurses.c:1523
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "<不明>"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "一覧 ID"
+msgid "[Loop]"
+msgstr "ループ"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
+#: modules/gui/ncurses.c:1535
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "スレッドの数"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
+#: modules/gui/ncurses.c:1546
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+#: modules/gui/ncurses.c:1568
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1572
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "音量: %d%%"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+#: modules/gui/ncurses.c:1580
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "タイトル %d (%d)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "チャプター %d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgid " Help "
+msgstr "ヘルプ"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dolby surround decoder"
-msgstr "ドルビーサラウンド"
+msgid "[Display]"
+msgstr "表示"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
-"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
-"スニングでも安心して聞いていられます。\n"
-"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
-"します。"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "空間の特性"
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
-"離をメートルで指定します。"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Compensate delay"
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-#, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "ドルビーサラウンド"
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
-"streams won't be decoded before being processed by this filter."
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#: modules/gui/ncurses.c:1647
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "å¾®å¦\99ã\81ªã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\83»ã\83\9fã\82­ã\82·ã\83³ã\82°ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+msgid "[Global]"
+msgstr "å\85¨ä½\93ã\81®ã\82²ã\82¤ã\83³"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     s           Stop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     <space>     Pause/Play"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
-"れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
-"す。\n"
-"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
-"により適切になります。"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#, fuzzy
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "| prev  . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-#, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DTS"
-msgstr "TS"
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "再生一覧"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  次の再生一覧項目"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "フィルター"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/gui/ncurses.c:1688
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "イコライザーのプリセット"
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr "バンドゲイン"
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "再生"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1705
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Two pass"
-msgstr "2 パス"
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "その他"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
-msgstr "全体のゲイン"
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "情報"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1746
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "10 バンドイコライザー"
+#: modules/gui/ncurses.c:1753
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Flat"
-msgstr "フラット"
+#: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "再生一覧に項目がありません"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82·ã\82«ã\83«"
+#: modules/gui/ncurses.c:1877
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "ã\83­ã\82´"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr "クラブ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1920
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "参照..."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "ダンス"
+#: modules/gui/ncurses.c:1975
+msgid " Objects "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr "フルベース"
+#: modules/gui/ncurses.c:1999
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "フルベースとトレブル"
+#: modules/gui/ncurses.c:2002
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "CDDB カテゴリ"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
-msgstr "フルトレブル"
+#: modules/gui/ncurses.c:2005
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr "ヘッドフォン"
+#: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr "大きなホール大きい"
+#: modules/gui/ncurses.c:2105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "開く:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr "ライブ"
+#: modules/gui/pda/pda.c:61
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "選択されたファイルを自動再生"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Party"
-msgstr "パーティ"
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "ポップ"
+#: modules/gui/pda/pda.c:69
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "レゲイ"
+#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "ロック"
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Permissions"
+msgstr "パーミッション"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "スカ"
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
-msgstr "ソフト"
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr "ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83­ã\83\83ã\82¯"
+#: modules/gui/pda/pda.c:247
+msgid "Group"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "テクノ"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "転送"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "オーディオバッファの数"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "再生一覧に追加"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "最大レベル"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート:"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "アドレス:"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "音量ノーマライザー"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "ユニキャスト"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "マルチキャスト"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "ネットワーク: "
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "default"
-msgstr "デフォルト"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgid "sout"
+msgstr "VideoLANについて"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA デバイス名"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:950 modules/audio_output/directx.c:403
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Audio Device"
-msgstr "オーディオデバイス"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "プロトコル:"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "モノラル"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Transcode:"
+msgstr "キャンセル"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "フロント 2, リア 2"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "有効"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "ビデオ:"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "オーディオ:"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:928
-#, fuzzy
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "不明のビデオ"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "チャンネル:"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
+msgid "Norm:"
+msgstr "なし"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Frequency:"
+msgstr "周波数"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "シンボル・レート"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:995
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "品質:"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "出力デバイス"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "チューナー:"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "サウンド:"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+#, fuzzy
+msgid "Decimation:"
+msgstr "説明"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:217
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX オーディオ出力"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "フロント 3, リア 2"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD オーディオ出力"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound サーバー"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "出力フォーマット"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "QSIF"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "出力チャンネル数"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "QCIF"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "SIF"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "wave ヘッダーを追加"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "CIF"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "VGA"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "出力フォーマット"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/秒"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9b"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "ã\83¢ã\83\8eã\83©ã\83«"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "ステレオ"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:66
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "カメラ"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "ビデオコーデック:"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
-"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
-"オプションを有効にする必要があります。"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP デバイス"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 パーサー"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "ビデオビットレート:"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "キーフレーム間隔:"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "オーディオコーデック"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "生オーディオデコーダー"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "ノンインタレース化:"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "ã\82·ã\83\8dã\83\91ã\83\83ã\82¯ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹:"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgid "Muxer:"
+msgstr "ミュートする"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVS 字幕デコーダー"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "生存時間 (TTL):"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "エンコード品質"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダー"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS パーサー"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-#, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS オーディオデコーダー"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-msgid "X coordinate of the subpicture"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
-#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-msgid "Y coordinate of the subpicture"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "字幕の位置"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "字幕のタイムアウト"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "MGPA"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "MP3"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB 字幕デコーダ"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "A52"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB 字幕デコーダ"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "VORB"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-#, fuzzy
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/秒"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
-msgid "Image file"
-msgstr "画像ファイル"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "オーディオビットレート :"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:46
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP アナウンス:"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP アナウンス:"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "アナウンスチャンネル:"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " クリア "
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "背景のアスペクト比"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " 保存 "
 
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " 適用 "
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " 取り消し "
 
 
-#: modules/codec/fake.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
+"ソースから再生できるプレイヤーです。"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Specifies the deinterlace module to use."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:75
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "ã\83\94ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "ã\83ªã\83\8bã\82¢"
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\82\92å¼·å\88¶ç\9a\84ã\81«ã\83¢ã\83\8eã\83©ã\83«ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "なし"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "All"
-msgstr "すべて"
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "プリアンプ"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
+msgid "dB"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "bits"
-msgstr "ビット"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "simple"
-msgstr "シンプル"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
 msgid ""
 msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "送信バイト"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid "Decoding"
-msgstr "出k-土中"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg クロマ変換"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "オーディオのビジュアル化"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-msgid "Encoding"
-msgstr "エンコード中"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "A to B"
+msgstr " 先 "
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "フレームレート"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "Transparent"
+msgstr "ã\83­ã\82´ã\81®é\80\8fé\81\8e"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+msgid "Show playlist"
+msgstr "再生一覧を保存"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "ダイレクトレンダリング"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "テキストレンダラー設定"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "前のトラック"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "バグ回避"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "次のトラック"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
+msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-msgid "Hurry up"
-msgstr "急いで"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "後処理"
+msgid "File names:"
+msgstr "ファイル名"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "フィルター"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr "デバグマスク"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "字幕ファイルを開く"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\99ã\82¯ã\82¿ã\83¼"
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
-msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Channels :"
+msgstr "チャンネル"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "選択済み:"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+msgid ".*"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
+msgid "Input caching :"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "SAP キャッシュを使う"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "キーフレームの割合"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "自動再接続"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "オーディオデバイス名"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "高度なオプション..."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
+msgid "Double click to get the media informations"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+msgid "Show the current item"
+msgstr "現在の項目を繰り返す"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Select File"
+msgstr "ファイルの選択"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Select Directory"
+msgstr "ディレクトリーを選択する"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Action"
+msgstr "アプリケーション"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid ""
-"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-"more CPU."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ショートカット"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "選択"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "ユーザー"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "ホットキー"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
+msgid "Press the new keys for "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "Key: "
+msgstr "ã\82­ã\83¼"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "入力とコーデック"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "入力とコーデックの設定"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+"If this property is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "ã\83\8eã\82¤ã\82ºã\83ªã\83\80ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82­ã\83¼ã\81®è¨­å®\9a"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Audio Files"
+msgstr "オーディオファイル"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Video Files"
+msgstr "ビデオファイル"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "再生一覧ファイル"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
-msgid "Quality level"
-msgstr "品質レベル"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "適用"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "取り消し (&C)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "ブックマーク編集"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "バイト"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "エラー"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "閉じる (&C)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "消去する (&C)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "機能エラーを隠す"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "調整とエフェクト"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "グラフィックイコライザー"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
+msgid "Audio effects"
+msgstr "オーディオエフェクト"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
+msgid "Video Effects"
+msgstr "ビデオエフェクト"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v412 制御"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+msgid "Go to time"
+msgstr "時間に移動する"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
+msgid "&Go"
+msgstr "移動する (&G)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
+msgid "Go to time:"
+msgstr "時間に移動する:"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "自動縁取り"
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-msgid "Border masking"
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
-msgid "Luminance elimination"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid "Based on Git commit: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr "新しい Qt4 インターフェースを使用します。\n"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (c) "
+msgstr "コピーライト"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Post processing"
-msgstr "後処理"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "Authors"
+msgstr "作成者"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (低い)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+msgid "Thanks"
+msgstr "ありがとう"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (高い)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
+msgid "&Update List"
+msgstr "一覧を更新する (&U)"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:171
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgid "Checking for the update..."
+msgstr "更新を確認します..."
 
 
-#: modules/codec/flac.c:176
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "ディレクトリーを選択する"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
+msgid "There is a new version of vlc :\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
+msgid "You have the latest version of vlc"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
+msgid "An error occured while checking for updates"
+msgstr "自動的に更新を確認する"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+msgid "Media information"
+msgstr "メディア情報"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+msgid "&General"
+msgstr "一般 (&G)"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "拡張メタデータ (&E)"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+msgid "&Statistics"
+msgstr "統計 (&S)"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "メタデータを保存する (&S)"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+msgid "Location :"
+msgstr "場所 :"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
+msgid "Modules tree"
+msgstr "モジュール"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+msgid "&Save as..."
+msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "冗長 (0,1,2)"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "&Update"
+msgstr "更新"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
-#, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "スクリーン"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "モジュール"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"ファイル %1 に書き込めません: \n"
+"%2。"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&File"
+msgstr "ファイル(&F)"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+msgid "&Disc"
+msgstr "ディスク (&D)"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+msgid "&Network"
+msgstr "ネットワーク (&N)"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "å­\97å¹\95"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Play"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81\99ã\82\8b (&P)"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "字幕デコーダー"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
+msgid "&Stream"
+msgstr "ストリーム (&S)"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
+msgid "&Convert"
+msgstr "変換する (&C)"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-#, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD 字幕 %i"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "変換 / 保存する (&C)"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "保存する (&S)"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "設定をリセットする"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Media Files"
+msgstr "メディアファイル"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "ステレオ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "字幕ファイル"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-#, fuzzy
-msgid "VBR mode"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "By default the encoding is CBR."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day Month Year:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat:"
+msgstr "繰り返し:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dual mono"
-msgstr "モノラル"
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ª"
+msgid " days"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¤"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgid "Import"
+msgstr "並べ替え"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "展開する"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "エンコードの最小ビットレート"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+msgstr "VLM 設定ファイル"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
+msgid "Privacy and Network policies"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-#, fuzzy
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "字幕エンコンコード中"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Paused"
+msgstr "一時停止"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:191
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
+msgid "&Media"
+msgstr "メディア (&M)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:618
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis コメント"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+msgid "&Playlist"
+msgstr "再生一覧 (&P)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:42
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
+msgid "&Tools"
+msgstr "ツール (&T)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+msgid "&Audio"
+msgstr "オーディオ (&A)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+msgid "&Video"
+msgstr "ビデオ (&V)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
+msgid "&Playback"
+msgstr "再生する (&P)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+msgid "&Help"
+msgstr "ヘルプ (&H)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
+msgid "&Open File..."
+msgstr "ファイルを開く (&O)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "ディスクを開く (&D)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "キャプチャデバイスを開く (&C)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "ストリーミング (&S)..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Quit"
+msgstr "終了する (&Q)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "再生一覧を表示する"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "有効"
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Interfaces"
+msgstr "インタフェース"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "最小化インターフェース"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "全画面表示の切替え"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:62
-msgid "Analyse mode"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+msgid "F11"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "高度なオプション"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:65
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\99ã\82¯ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Help..."
+msgstr "ヘルプ"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "更新を確認します..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+msgid "Tools"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &File..."
+msgstr "ファイルを開く(&F)..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:73
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+msgid "&Open Media"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "高度なオプションを表示する"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
 msgid ""
 msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "B frames"
-msgstr "キーフレームを使用"
-
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
-msgstr ""
+msgid "Systray icon"
+msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
 msgid ""
 msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "選択"
-
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Path to use in openfile dialog"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Motion estimation algorithm."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "Motion estimation search range."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "高度なオプション"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "高度なオプションを表示する"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Disable PSNR calculation."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
 msgid ""
 msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Disable adaptive B-frames."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid ""
-"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
-"used, except possibly before an I-frame. "
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Bias the choice to use B-frames."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid ""
 msgid ""
-"Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
-msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Trellis RD quantization."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 msgid ""
 msgid ""
-"Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
-msgid "Decide references on a per partition basis."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Automatically save the volume on exit"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "RD based mode decision for B-frames."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
-msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "dia"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ク"
+msgid "Classic look"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83\83ã\82¯ã\83­ã\83\83ク"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "hex"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid "Complete look with information area"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "umh"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Minimal look with no menus"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "はい"
-
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "all"
-msgstr "すべて"
-
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "スロー"
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "なし"
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 パス"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "æ\97©é\80\81ã\82\8a"
+msgid "Preset"
+msgstr "æº\96å\82\99"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 encoder (using x264 library)"
-msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "チャプター %d"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "コントロール"
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
-
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+msgid "Card Selection"
+msgstr "選択"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "トリガーボタン"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "モジュール"
-
-#: modules/control/gestures.c:90
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "ジャンル"
-
-#: modules/control/gestures.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+msgid "Disc selection"
+msgstr "選択"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "リスト"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "リスト"
+msgid "Disk device"
+msgstr "DVD デバイス"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "リスト"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "リスト"
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "DVD メニューを使用"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "リスト"
+msgid "Starting position"
+msgstr "垂直方向位置"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "リスト"
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "リスト"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "リスト"
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "字幕ファイルを使う"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "リスト"
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "字幕ファイルを使う"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "リスト"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:95
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+msgid "Alignment:"
+msgstr "モザイクの位置"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "ホットキー"
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "字幕の選択"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:481
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "オーディオトラック: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "字幕 トラック: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:495
-msgid "N/A"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "アスペクト比"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "縁取り"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
-
-#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr "ホストアドレス"
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "プロトコル"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
-msgid "Source directory"
-msgstr "ソースディレクトリ"
-
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Charset"
-msgstr "文字セット"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+msgid "Protocol"
+msgstr "プロトコル"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Handlers"
-msgstr "ハンドラー"
-
-#: modules/control/http/http.c:44
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
 msgid ""
 msgid ""
-"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
-
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
-
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
-
-#: modules/control/netsync.c:59
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/netsync.c:63
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgid "Show extended options"
+msgstr "高度なオプションを表示する"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "高度なオプションを表示する"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Netsync"
-msgstr "ネット"
-
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows サービスへインストール"
-
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows サービスからアンインストール"
+msgid "Start Time"
+msgstr "開始!"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
 msgstr "サービスの名前を表示"
 
 msgstr "サービスの名前を表示"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr ""
-"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
-"す。"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Caching"
+msgstr "キャッシュ機能"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "設定オプション"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
-"選択されます。"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+msgid "Customize"
+msgstr "カスタム:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+msgid "Extra media"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
-"選択されます。"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81ªã\81\97"
+msgid "Select the file"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç\80¬ä½\95è¨\97ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows サービスインターフェース"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "サービスの名前を表示"
 
 
-#: modules/control/rc.c:151
-msgid "Show stream position"
-msgstr "ストリーム位置表示"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL 一覧"
 
 
-#: modules/control/rc.c:152
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "ストリーム出力"
 
 
-#: modules/control/rc.c:155
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "疑似 TTY"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "出力"
 
 
-#: modules/control/rc.c:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
-
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
+msgid "Play locally"
+msgstr "スロー再生"
 
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP のコマンド入力"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+msgid "Mount Point"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "グルジア語"
 
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "前のファイル"
 
 
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/control/rc.c:179
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "リモート制御インターフェース"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "ビデオコーデック"
 
 
-#: modules/control/rc.c:332
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "オーディオコーデック"
 
 
-#: modules/control/rc.c:840
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
 
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "グループ名"
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "一般"
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+msgid "Default volume"
+msgstr "標準音量"
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  次の再生一覧項目"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev  . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "オーディオ言語"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
+msgid "Effects"
+msgstr "エフェクト"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgid "Visualization"
+msgstr "ビジュアル化"
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
+msgid "Last.fm"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "デバイス"
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disk Device"
+msgstr "デバイス"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "サーバーポート"
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP プロキシ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+msgid "Default caching level"
+msgstr "標準のキャッシュレベル"
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
+msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "後処理"
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "AVI ファイルを修復する"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Access Filter"
+msgstr "アクセスフィルター"
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "ネイティブかスキン"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+msgid "Native"
+msgstr "ネイティブ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Display Mode"
+msgstr "表示"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins"
+msgstr "スキン"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+msgid "Skin File"
+msgstr "スキンファイル"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
+msgid "Instances"
+msgstr "インスタンス"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgid "File associations:"
+msgstr "説明"
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
+msgid "Association Setup"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
+msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
+msgid "Album art download policy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+msgid "Activate update notifier"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgid "Network policy"
+msgstr "ネットワーク: "
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD を有効にする"
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "字幕の言語"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Preferred Subtitle language"
+msgstr "オーディオ言語"
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "標準の円コーディング"
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ディスプレイ設定"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Effect"
+msgstr "エフェクト"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Font color"
+msgstr "フォント色"
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "出力"
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "オーバーレイビデオ出力"
 
 
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "フレームを飛ばす"
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
+msgid "Display Device"
+msgstr "ディスプレイデバイス"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "壁紙モードを有効にする"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "ビデオスナップショット"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
+msgid "Format"
+msgstr "形式"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+msgid "Sequential numbering"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+msgid "Edit settings"
+msgstr "設定を変更する"
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+msgid "Control"
+msgstr "制御"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr "手動で実行する"
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "スケジュール設定"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "スケジュールで実行する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+msgid "Prev"
+msgstr "前"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Add Input"
+msgstr "入力を追加する"
 
 
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Edit Input"
+msgstr "入力を編集する"
 
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Clear List"
+msgstr "一覧を消去する"
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Transform"
+msgstr "バージョン情報の印刷"
 
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Sharpen"
+msgstr "シャーペン"
 
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+msgid "Sigma"
+msgstr "シグマ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "画像調整"
 
 
-#: modules/control/rc.c:940
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "ブライトネスの閾値"
 
 
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+msgid "Color fun"
+msgstr "閉じる"
 
 
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgid "Color extraction"
+msgstr "変換元 "
 
 
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
+#: modules/video_filter/colorthres.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgid "Color threshold"
+msgstr "閾値"
 
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
+msgid "Similarity"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Some random name"
+msgstr "ストリーム名"
 
 
-#: modules/control/rc.c:949
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
+msgid "Rotate"
+msgstr "回転する"
 
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  終了する (ソケット接続の場合)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
+msgid "Angle"
+msgstr "アングル"
 
 
-#: modules/control/rc.c:951
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  VLC を終了する"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "パズルゲーム"
 
 
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "黒"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
-#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
-#: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
-msgid "press menu select or pause to continue"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+msgid "Columns"
+msgstr "列"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1375
-#, fuzzy
-msgid "press pause to continue"
-msgstr ""
-"\n"
-"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
+msgid "Rows"
+msgstr "行"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
-msgid "please provide one of the following paramaters"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+msgid "Image modification"
+msgstr "画像の修正"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr "閾値"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
+msgid "Water effect"
+msgstr "水エフェクト"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®MTU"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "ã\83\8eã\82¤ã\82º"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
+msgid "Motion detect"
+msgstr "モーション検知"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+msgid "Motion blur"
+msgstr "モーションをかすませるフィルター"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "早送り"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default to listen on all network interfaces"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®MTU"
+msgid "Cartoon"
+msgstr "ã\83¢ã\83\8eã\83©ã\83«"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Telnet インターフェースポート"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
+msgid "Find a name"
+msgstr "名前を検索する"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to 4212"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "ロゴオーバーレイ"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
+msgid "Mask"
+msgstr "マスク"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default to admin"
-msgstr "削除"
+msgid "Clone"
+msgstr "複製する"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:98
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Number of clones"
+msgstr "複製の数"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Wall"
+msgstr "すべて"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-#, fuzzy
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
+msgid "Overlay"
+msgstr "オーバーレイ"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-#, fuzzy
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
+msgid "Add text"
+msgstr "テキストを追加する"
 
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
+msgid "Add logo"
+msgstr "ロゴを追加する"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "ã\83\8eã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹å\8c\96ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+msgid "Transparency"
+msgstr "ã\83­ã\82´ã\81®é\80\8fé\81\8e"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Force index creation"
-msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "字幕フィルター"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
+msgid "Vout filters"
+msgstr "ビデオ出力フィルター"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:547
-#, fuzzy
-msgid "AVI Index"
-msgstr "インデックス"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
+msgid "Reset"
+msgstr "元に戻す"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:548
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM 設定"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2266
-msgid "Fixing AVI Index"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+msgid "Media Manager Edition"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
-msgid "Creating AVI Index ..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "ダンプのファイル名"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+msgid "Input:"
+msgstr "入力:"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+msgid "Select Input"
+msgstr "入力を選択する"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
-msgid "Append"
-msgstr "追加する"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+msgid "Output:"
+msgstr "出力:"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+msgid "Select Output"
+msgstr "出力を選択する"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+msgid "Time Control"
+msgstr "時間制御"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Mux Control"
+msgstr "制御"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-#, fuzzy
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "ループ"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "メディアマネージャー一覧"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "スキンファイルを開く"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+msgid "Open playlist"
+msgstr "再生一覧を開く"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生"
+"一覧|*.xspf"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+msgid "Save playlist"
+msgstr "再生一覧を保存する"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Skin to use"
+msgstr "使用するスキン"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Client port"
-msgstr "ビデオポート"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "使用するスキンのパスです。"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "最後に使用したスキンの設定"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP 入力"
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
 
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "再生一覧を開く"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "透過エフェクトを有効にする"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "スキン化された再生一覧を使用する"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "スキン化インターフェース"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid "Skins loader demux"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-#, fuzzy
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "スキン選択"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "スキンを開く"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE インタフェース)\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\97ã\82¿ã\83¼ %d"
+msgid "Compiled by "
+msgstr "ã\82³ã\83¡ã\83\87ã\82£"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
+msgid "Compiler: "
+msgstr "コンパイラー: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "ソースディレクトリ"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+msgid "Open:"
+msgstr "開く:"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
 msgid ""
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
+"きます。:"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
+msgid "Choose directory"
+msgstr "ディレクトリーを選択する"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
+msgid "Choose file"
+msgstr "ファイルを選択する"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "ダミー要素"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3153
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD メニュー"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
-msgid "First Played"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE ダイアログ提供"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3161
-msgid "Video Manager"
-msgstr "ビデオ管理"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-msgid "----- Title"
-msgstr "--- 題名"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "削除する (&D)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4922
-msgid "Segment filename"
-msgstr "分割ファイル名"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4926
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Muxing application"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4930
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Writing application"
-msgstr "垂直方向位置"
-
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverb"
-msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr "ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\91ã\83\86ã\82£ã\82\92ç·¨é\9b\86ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
+msgid "Input has changed "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "ã\83¡ã\82¬ã\83\90ã\82¹ ã\82«ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\95 (10ã\80\9c100Hz)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81¨ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\81®æ\83\85å ±"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround"
-msgstr "サラウンド"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "高度な情報"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\9c100 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88:0)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "ã\81¯ã\81\84(Y&)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¤ (ã\83\9fã\83ªç§\92)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "ã\81\84ã\81\84ã\81\88(&N)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
-#, fuzzy
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "再生一覧項目情報"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "再生と停止"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "MPC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+msgid "Options:"
+msgstr "オプション:"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
+msgid "Open..."
+msgstr "開く..."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "ストリーム/保存"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "キャッシング値 (ms)"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
+msgid "Customize:"
+msgstr "カスタム:"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "字幕ファイルを使う"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "字幕ファイルを使う"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "高度なオプション..."
 
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "リニア"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
+msgid "File:"
+msgstr "ファイル:"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "製作者メタデータ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD(メニュー)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
+msgid "Disc type"
+msgstr "ディスクタイプ"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "再生一覧を開く"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "使用する DVD デバイス"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-msgid "Podcast playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Podcast リンク"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Podcast コピーライト"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "Podcast カテゴリ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+msgid "Title number."
+msgstr "題名の番号です。"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
-msgstr "Podcast キーワード"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+msgid ""
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Podcast 字幕"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast 要約"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "モジュレーションタイプ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Podcast 作成者"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
+msgid "Track number."
+msgstr "トラック番号です。"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Podcast サブカテゴリ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+msgid ""
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Podcast 期間"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+msgid ""
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast サイズ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-#, fuzzy
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "シャッフル"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-#, fuzzy
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "ディレクトリーを追加する(&A)..."
 
 
-#: modules/demux/real.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "URL を追加する(&A)..."
 
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "サービス検知"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "字幕の選択"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "再生一覧を開く(&O)..."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "字幕"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "タイトルでソートする(&T)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:82
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "シャッフル(&S)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:86
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
+msgid "D&elete"
+msgstr "削除(&E)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "&Manage"
+msgstr "管理(&M)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "ストリームの転送"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "S&ort"
+msgstr "ソート(&O)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Selection"
+msgstr "選択(&S)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&View items"
+msgstr "項目を表示する (&V)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA キー"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "このブランチを再生する"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "æ¹¾æ\9b²ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+msgid "Preparse"
+msgstr "æº\96å\82\99"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "do not complain on encrypted PES"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+msgid "Sort this Branch"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-#, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "システム ID"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Info"
+msgstr "情報"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Add Node"
+msgstr "ノードを追加する"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "再生一覧に %i 個の項目"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+msgid "root"
+msgstr "ルート"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF 再生一覧"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "ログ・ファイル名"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "再生一覧が空です"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Can't save"
+msgstr "保存できません"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "ストリームの再生"
+msgid "One level"
+msgstr "最大レベル"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "ノード名を入力してください"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "ブルース"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
+msgid "New node"
+msgstr "新規ノード"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "クラッシックロック"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "ディスコ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\83³ã\82¯"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9b MRL"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Target:"
+msgstr "ターゲットを開く:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "ヒップホップ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "ジャズ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "メタル"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¨ã\82¤ã\82¸"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«å\90\8d"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "オールディーズ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "ラップ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "インダストリアル"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "字幕オプション"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "オルタナティブ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "字幕ファイル"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "デスメタル"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "å\86\8dç\94\9f"
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "ã\82µã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "ユーロ・テクノ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+msgid "Updates"
+msgstr "更新"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "アンビエント"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr "更新の確認"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "トリップ・ホップ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
+msgid ""
+"\n"
+"You have the latest version of VLC\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "ã\83\9cã\83¼ã\82«ã\83«"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "ã\83\96ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "ジャズ+ファンク"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "読み込む"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "フュージョン"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "設定を読み込む"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "トランス"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "設定を保存する"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "インストルメンタル"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+msgid "New broadcast"
+msgstr "新規ブロードキャスト"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "アシッド"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+msgid "VLM stream"
+msgstr "VLM ストリーム"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "ハウス"
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "ã\82²ã\83¼ã\83 "
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "オーディオクリップオーディオ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "ゴスペル"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "ノイズ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "オルタナティブロック"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "ã\83\90ã\82¹"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "ソウル"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "再生一覧を見つけられません"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "パンク"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "保存"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Meditative"
-msgstr "メディア"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "インストルメンタルポップ"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "インストルメンタルロック"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "エスニック"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "ゴシック"
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "テクノ-インダストリアル"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "エレクトロニック"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "ポップ・フォーク"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\83­ã\83\80ã\83³ã\82¹"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "西海岸ロック"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "ã\82³ã\83¡ã\83\87ã\82£"
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "ã\82«ã\83«ã\83\88"
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "トップ 40"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "トップ 40"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "ポップ/ファンク"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "追加情報"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\82°ã\83«"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
+msgid "Save to file"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "純アメリカ人"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "ニューウェーブ"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "サイケデリック"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "レイヴ"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Distortion"
+msgstr "湾曲モード"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "次のチャプターを選択"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«"
+msgid "Image inversion"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\82º"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "ロー・ファイ"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
+msgid "Magnify"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "アシッドパンク"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "アシッドジャズ"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "紫"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "再生"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "ã\83¬ã\83\88ã\83­"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
+msgid "Video Options"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "ã\83\9fã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\82«ã\83«"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "ロック & ロール"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "ハードロック"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-#, fuzzy
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "字幕の選択"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
+msgid "Smooth :"
+msgstr "スムーズ :"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr ""
+"プリアンプ\n"
+"12.0dB"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+msgid "More Information"
+msgstr "追加情報"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD メニューを使用"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
+msgid "Stopped"
+msgstr "停止"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS標準APIモジュール"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Playing"
+msgstr "再生中"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-msgid "Cancel"
-msgstr "取り消し"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
-msgid "Open"
-msgstr "開く"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "ディレクトリーを開く (&D)...\tCtrl-E"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "ディスクを開く (&D)...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
-msgid "Messages"
-msgstr "メッセージ"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1252
-msgid "Open File"
-msgstr "ファイルを開く"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "キャプチャデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "ディスクを開く"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "ウィザード (&W)...\tCtrl-W"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "字幕を開く"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "VideoLAN について"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "前のタイトル"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "次のタイトル"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "タイトルに行く"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "チャプターに行く"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "速度"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+msgid "Online Help"
+msgstr "オンラインヘルプ"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
-msgid "Window"
-msgstr "ウィンドウ"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "更新を確認します..."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
+msgid "V&iew"
+msgstr "表示 (&I)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "字幕の選択"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
+msgid "&Settings"
+msgstr "設定 (&S)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
+msgid "&Navigation"
+msgstr "ナビゲーション (&N)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "前の再生一覧項目"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "playlist"
-msgstr "リスト"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+msgid "Play slower"
+msgstr "スロー再生"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+msgid "Play faster"
+msgstr "早送り再生"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
-msgid "Select All"
-msgstr "すべてを選択"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "選択なし"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "逆ソート"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "名前でソート"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(wxWidgets インタフェース)\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "パスでソート"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
+msgid "(c) "
+msgstr "(c) "
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "ランダム"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s について"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦å\89\8aé\99¤"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "表示"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "ディレクトリーを開く..."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\96\8bã\81\8f (&N)..."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "メディア情報 (&I)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "適用"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
+msgid "&Messages..."
+msgstr "メッセージ (&M)..."
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "設定 (&P)..."
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "デフォルト"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "インターフェース表示"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "垂直同期"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "RTP ユニキャスト"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88ã\83»ã\83¬ã\82·ã\82ª"
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "常に最前面"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "RTP マルチキャスト"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "スクリーンショットを取る"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ブックマーク"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "ブックマークダイアログ"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "ブックマークダイアログを表示"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "拡張 GUI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Clear"
-msgstr "クリア"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr "展開"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Taskbar"
+msgstr "タスクバー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Size offset"
-msgstr "サイズオフセット"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "最小化インターフェース"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time offset"
-msgstr "時間オフセット"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Size to video"
+msgstr "ビデオズーム"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-msgid "Bytes"
-msgstr "バイト"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
-msgid "Untitled"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\81ªã\81\97"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81«ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "入力がありません。\n"
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid "Playlist view"
+msgstr "再生一覧を閲覧する"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-msgid "Input has changed"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Embedded"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
+msgid "Both"
+msgstr "両方"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
+msgid "last config"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "選択"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#, fuzzy
-msgid "You have to select two bookmarks."
-msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
+#: modules/meta_engine/folder.c:57
+msgid "Folder"
+msgstr "フォルダー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/meta_engine/folder.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "タイトルメタデータ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "ブルース"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:127
-msgid "Random On"
-msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\82ªã\83³"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83\83ã\82¯ã\83­ã\83\83ã\82¯"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:131
-msgid "Random Off"
-msgstr "ランダムオフ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Repeat One"
-msgstr "1 回繰り返す"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "ディスコ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "繰り返しオフ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "ファンク"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
-msgid "Repeat All"
-msgstr "すべて繰り返す"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Half Size"
-msgstr "1/2 サイズ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "ヒップホップ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Normal Size"
-msgstr "通常サイズ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "ジャズ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:293 modules/gui/macosx/controls.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Double Size"
-msgstr "2倍サイズ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "メタル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:638
-#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Float on Top"
-msgstr "常に前面"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "ニューエイジ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:297 modules/gui/macosx/controls.m:635
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "画面にあわせる"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "オールディーズ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
-msgid "Random"
-msgstr "ランダム"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#, fuzzy
-msgid "Step Forward"
-msgstr "転送"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "逆転再生"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "ラップ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "巻き戻す"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "インダストリアル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
-#, fuzzy
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "転送"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "オルタナティブ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1310 modules/gui/macosx/intf.m:1311
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/playlist.m:500
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
-msgid "Play"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "デスメタル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
 msgstr "再生"
 
 msgstr "再生"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1302
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1303 modules/gui/macosx/intf.m:1304
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
-msgid "Pause"
-msgstr "一時停止"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "サウンドトラック"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "2 Pass"
-msgstr "バス"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "ユーロ・テクノ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "アンビエント"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "トリップ・ホップ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-#, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "ストリーム"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "ボーカル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
-#, fuzzy
-msgid "Extended controls"
-msgstr "リモート・コントロール"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "ジャズ+ファンク"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "ビデオタイトル"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "フュージョン"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "画像調整"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "トランス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "More Info"
-msgstr "デバイス名"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "インストルメンタル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "アシッド"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "ハウス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/distort.c:78
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "湾曲モード"
+msgid "Game"
+msgstr "ゲーム"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "オーディオクリップオーディオ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Image clone"
-msgstr "サイズ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "ゴスペル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "オルタナティブロック"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Image cropping"
-msgstr "画像縁取り"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "ソウル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Crops the image"
-msgstr "画像の縁取り"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "パンク"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "サイズ"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+msgid "Space"
+msgstr "保存"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-#: modules/video_filter/transform.c:67
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\8d°å\88·"
+msgid "Meditative"
+msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "インストルメンタルポップ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "ビジュアル化"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "インストルメンタルロック"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-msgid ""
-"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "エスニック"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "ゴシック"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
-#, fuzzy
-msgid "Maximum level"
-msgstr "品質レベル"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "テクノ-インダストリアル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "デフォルトの復元"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "エレクトロニック"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr "ã\82¬ã\83³ã\83\9e"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "ã\83\9dã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82¯"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "持続期間"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "ユーロダンス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
-msgid "Opaqueness"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgid "Southern rock"
+msgstr "西海岸ロック"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / Video / Filters)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Comedy"
+msgstr "コメディ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«"
+msgid "Cult"
+msgstr "ã\82«ã\83«ã\83\88"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1211 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83­ã\82°ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "ã\83\88ã\83\83ã\83\97 40"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-msgid "Preferences..."
-msgstr "設定..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "トップ 40"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
-msgid "Services"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "ã\83\9dã\83\83ã\83\97\83\95ã\82¡ã\83³ã\82¯"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLCを隠す"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "ジャングル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
-msgid "Hide Others"
-msgstr "インタフェースを隠す"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "純アメリカ人"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Show All"
-msgstr "すべてを表示"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLCを終了"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "ニューウェーブ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "1:File"
-msgstr "1:ファイル"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "レイヴ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "Open File..."
-msgstr "ファイルを開く..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f..."
+msgid "Trailer"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82\92é\96\8bã\81\8f..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-msgid "Open Network..."
-msgstr "ネットワークを開く"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Open Recent"
-msgstr "最近使った項目を開く"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "アシッドパンク"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\82¢ã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "ã\82¢ã\82·ã\83\83ã\83\89ã\82¸ã\83£ã\82º"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "ストリームの情報..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Cut"
-msgstr "カット"
+msgid "Polka"
+msgstr "再生"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Copy"
-msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "ã\83¬ã\83\88ã\83­"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Paste"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\83\88"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "ã\83\9fã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\82«ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "再生一時停止"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "ロック & ロール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Volume Up"
-msgstr "ã\83\9cã\83ªã\83¥ã\83¼ã\83 ã\82\92ä¸\8aã\81\92ã\82\8b"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\83­ã\83\83ã\82¯"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Volume Down"
-msgstr "ボリュームを下げる"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "DTS パーサー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/vout.m:189
-msgid "Video Device"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "ã\83\9fã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\82«ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "ウィンドウを最小化"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "説明メタデータ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Close Window"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Controller"
-msgstr "コントローラー"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«"
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-msgid "Info"
-msgstr "情報"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "すべてを前に"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:311
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "読んでください..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "オンラインドキュメント"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "ã\83\90ã\82°å ±å\91\8a"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ç\94»å\83\8fã\82¯ã\83­ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
+"ます。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "License"
-msgstr "ライセンス"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "生コーデックデータを保存する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make a donation"
-msgstr "マケドニア語"
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
+"を設定できます。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "オンラインドキュメント"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
-msgid "Error"
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹æ©\9fè\83½"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "ダミーインタフェース"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "ダミーのアクセス機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "ã\82\82ã\81\97ã\80\81ã\83\90ã\82°ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81¨æ\80\9dã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81ªã\82\89ã\80\81以ä¸\8bã\81®æ\89\8bé \86ã\81«ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84 :"
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®æ©\9fè\83½ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92表示"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Dismiss"
-msgstr "ã\82\84ã\82\8aç\9b´ã\81\97"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼æ©\9fè\83½"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1069
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "音量 %d%%"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1731
-#, fuzzy
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1731
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "ダミーのビデオ出力"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
-msgid "Use embedded video output"
-msgstr "QT埋め込みモジュール"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
-"instead of in the control window."
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "ビデオデバイス"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "全画面化"
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Text default color"
+msgstr "標準のテキスト色"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Relative font size"
+msgstr "相対フォントサイズ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
-"be interacted with in this mode."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-#, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Smaller"
+msgstr "とても小さい"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Small"
+msgstr "小さい"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "ソースを開く"
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
+msgid "Large"
+msgstr "大きい"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83»ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83­ã\82±ã\83¼ã\82¿ (MRL)"
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
+msgid "Larger"
+msgstr "ã\81¨ã\81¦ã\82\82大ã\81\8dã\81\84"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "参照..."
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "テキストレンダラー設定"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
+#: modules/misc/freetype.c:130
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹å\90\8d"
+#: modules/misc/freetype.c:132
+msgid "Font Effect"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD メニューを使用"
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
+#: modules/misc/freetype.c:141
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/misc/freetype.c:141
+msgid "Outline"
+msgstr "アウトライン"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Port"
-msgstr "ポート番号"
+#: modules/misc/freetype.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "早送り"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
-msgid "Address"
-msgstr "アドレス"
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
+msgid "Text renderer"
+msgstr "テキストレンダラー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
+#: modules/misc/freetype.c:155
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "タイムシフトを許可する"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "読み込む字幕ファイル:"
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
-msgid "Settings..."
-msgstr "設定..."
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
+"する場合には、-1を指定してください。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr "上書き"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "ディレイ"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "HTTP ユーザー名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/misc/gtk_main.c:63
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "字幕エンコンコード中"
+#: modules/misc/inhibit.c:65
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Font size"
-msgstr "フォントサイズ"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Log format"
+msgstr "ログフォーマット"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#: modules/misc/logger.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "プロパティ"
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
+"ます。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#: modules/misc/logger.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "字幕ファイル"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
+"ます。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
+#: modules/misc/logger.c:134
+msgid "Logging"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/misc/logger.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgid "File logging"
+msgstr "ファイルへのログ記録"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "出力オプション"
+#: modules/misc/logger.c:141
+msgid "Log filename"
+msgstr "ログファイル名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "スロー再生"
+#: modules/misc/logger.c:141
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "ログファイル名を指定します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/misc/logger.c:147
+msgid "RRD output file"
+msgstr "RRD 出力ファイル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
-msgid "Encapsulation Method"
+#: modules/misc/logger.c:148
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode options"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "ビットレート (kb/秒)"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
-msgid "Scale"
-msgstr "スケール"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "その他のインタフェースモジュール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "ストリーム出力"
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "YLM 設定"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "メタル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP アナウンス"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "チャンネル名"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "再生一覧"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "ファイルの保存"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:74
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
-msgid "Properties"
-msgstr "プロパティ"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "インタフェースモジュール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "再生一覧の保存..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
-msgid "Expand Node"
-msgstr "ノードを展開する"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "準備"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX 拡張 memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "名前でノードをソートする"
+#: modules/misc/notify/growl.m:95
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "著者でノードをソートする"
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "再生"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
+msgid "Server"
+msgstr "サーバー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "UDP ポート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
-msgid "Standard Play"
-msgstr "標準再生"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "UDP ポート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "題名の書式文字列"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
+#: modules/misc/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "再生"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
-msgid "Reset All"
-msgstr "すべてリセット"
+#: modules/misc/notify/notify.c:63
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "設定をリセットする"
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "続ける"
+#: modules/misc/notify/notify.c:69
+msgid "Notify"
+msgstr "通知"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a file"
-msgstr "ファイルを瀬何託する"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "選択"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "垂直方向の反転"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "字幕ファイル"
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "ループ"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "垂直オフセット"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Marquee"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "トラック設定"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "陰のオフセット"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
-msgid "Enabled"
-msgstr "有効"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "サイズ"
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp"
-msgstr "タイムシフト"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "ピクセル指定の幅"
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD インターフェース"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
+#: modules/misc/osd/parser.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "時間"
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
+#: modules/misc/osd/parser.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "黒"
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr "灰"
+#: modules/misc/playlist/export.c:54
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:60
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
+#, fuzzy
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL デバイス検知"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "銀"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:69
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Maroon"
-msgstr "モノラル"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:75
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "赤"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:179
+msgid "video"
+msgstr "ビデオ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/misc/quartztext.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "ã\83\95ã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³"
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83©ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄"
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr "オリーブ"
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "ホストアドレス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "緑"
+#: modules/misc/rtsp.c:55
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "メタル"
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "最大接続数"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Lime"
-msgstr "ライム"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr "紫"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr "ネイビー"
+#: modules/misc/rtsp.c:66
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr "青"
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr "アクア"
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
-#, fuzzy
-msgid "Center-Center"
-msgstr "中央"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD サーバー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
+#: modules/misc/screensaver.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Left-Center"
-msgstr "中央"
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "ノンインタレース化モジュール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
+#: modules/misc/svg.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Right-Center"
-msgstr "中央"
+msgid "SVG template file"
+msgstr "ファイルの保存"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
-#, fuzzy
-msgid "Center-Top"
-msgstr "中央"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
-#, fuzzy
-msgid "Left-Top"
-msgstr "左"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Cモジュール(何もしません)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Right-Top"
-msgstr "右"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "その他 負荷テスト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
-#, fuzzy
-msgid "Center-Bottom"
-msgstr "下"
+#: modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 フォントレンダラー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
-#, fuzzy
-msgid "Left-Bottom"
-msgstr "下"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:44
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Right-Bottom"
-msgstr ""
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/mux/asf.c:60
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Packet Size"
+msgstr "パケットサイズ"
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#: modules/mux/asf.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/mux/asf.c:543
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "不明のビデオ"
+
+#: modules/mux/avi.c:46
+#, fuzzy
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/mux/dummy.c:44
+msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/mux/mp4.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Video PID"
+msgstr "ビデオ PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Audio PID"
+msgstr "オーディオ PID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "ストリームの再生"
 
 msgstr "ストリームの再生"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "VCD フォーマット"
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "トラック番号"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send the stream several times."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "モザイクの位置"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83³ã\82°å\80¤ (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "キーフレームを使用"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-msgid "Back"
-msgstr "逆転"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "ストリームの情報..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid ""
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Stream to network"
-msgstr "ネットワークを開く"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "キャンセル"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "暗号オーディオオーディオ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
-msgid "Choose input"
-msgstr "入力の選択"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "暗号オーディオオーディオ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
-msgid "Select a stream"
-msgstr "ストリームを選択する"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "存在する再生一覧の項目"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA キー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
-msgid "Choose..."
-msgstr "選択..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
-msgid "Partial Extract"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
-msgid "From"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "To"
-msgstr ""
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-msgid "Streaming"
-msgstr "すとリー民具"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#: modules/mux/wav.c:45
+#, fuzzy
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:46
+msgid "Copy packetizer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
+#: modules/packetizer/h264.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming method"
-msgstr "ストリームの停止"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP ユニキャスト"
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP マルチキャスト"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
+#, fuzzy
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«"
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹è¡¨ç¤º"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page.)"
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/packetizer/vc1.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "サーバーなし"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:315
+msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "出力フォーマット"
+#: modules/services_discovery/hal.c:163
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
+msgid "Devices"
+msgstr "デバイス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "追加ストリーミングオプション"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Podcasts"
+msgstr "ペースト"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
-msgid "Local playback"
-msgstr "ローカル再生"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP スコープ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your "
-"transcoding."
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP スコープ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-msgid ""
-"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-"streaming or transcoding."
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452
-msgid "Summary"
-msgstr "要約"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP スコープ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "出力フォーマット"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
-msgid "Input stream"
-msgstr "ストリーム入力"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
-#, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "ファイルの保存"
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:604
-msgid "No input selected"
-msgstr "入力は選択されていません"
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:606
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
 msgid ""
 msgid ""
-"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
-"unable to guess, which input you want use.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:670
-#, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP 厳密モード"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:672
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
 msgid ""
 msgid ""
-"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
-"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP キャッシュを使う"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-msgid "No file selected"
-msgstr "ファイルは選択されていません"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
 msgid ""
 msgid ""
-"You you need to select a file, you want to save to.\n"
-"\n"
-"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
-"box."
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
-msgid "Finish"
-msgstr "終了"
+#: modules/services_discovery/sap.c:127
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP アナウンス:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "yes"
-msgstr "はい"
+#: modules/services_discovery/sap.c:154
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "説明ファイル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
-msgid "no"
-msgstr "いいえ"
+#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "セッション"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
+msgid "Tool"
+msgstr "ツール"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "ユーザー"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:62
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
+#: modules/services_discovery/shout.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "from "
-msgstr "オロモ語"
+msgid "Canal +"
+msgstr " 取り消し "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " 先 "
+#: modules/services_discovery/shout.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+#: modules/services_discovery/shout.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgid "French TV"
+msgstr "ã\83\95ã\83©ã\83³ã\82¹èª\9e"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+#: modules/services_discovery/shout.c:109
+msgid "Shoutcast radio listings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#: modules/services_discovery/shout.c:116
+msgid "Shoutcast TV listings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#: modules/services_discovery/shout.c:130
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
+#: modules/stream_out/autodel.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "自動"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "ファイルの自動再生"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:93
-msgid "Filebrowser starting point"
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:95
+#: modules/stream_out/bridge.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "ID Offset"
+msgstr "時間オフセット"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
-"す。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid "Bridge"
+msgstr "ブリッジ"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "ncurses インタフェース"
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "ファイルストリーム出力"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "ビデオポート"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "選択されたファイルを自動再生"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
+#: modules/stream_out/description.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
+msgid "Description stream output"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
-msgid "Filename"
-msgstr "ファイル名"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "パーミッション"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "ストリーム出力の表示"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:43
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9bã\81®è¤\87製"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "インデックス"
+#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr "出力アクセス方法"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "転送"
+#: modules/stream_out/es.c:42
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:44
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "再生一覧に追加"
+#: modules/stream_out/es.c:46
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "Video output access method"
+msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
+
+#: modules/stream_out/es.c:49
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "ポート:"
+#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Output muxer"
+msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "アドレス:"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "ユニキャスト"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "マルチキャスト"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "ネットワーク: "
+#: modules/stream_out/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/stream_out/es.c:59
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/stream_out/es.c:61
+msgid "Output URL"
+msgstr "出力 URL"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "オーディオ出力 URL"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/stream_out/es.c:66
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "ビデオ出力 URL"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#: modules/stream_out/es.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "VideoLANについて"
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/stream_out/es.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "プロトコル:"
+#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/stream_out/gather.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«"
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "有効"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ª:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "オーディオ:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "チャンネル:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "ビデオフィルター"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "画像の形式"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "周波数"
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\83»ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "品質:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "チューナー:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "サウンド:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Muxer"
+msgstr "ミュートする"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "説明"
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "PAL"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
+msgid "Session name"
+msgstr "セッション名"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "Session description"
+msgstr "セッションの説明"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "auto"
-msgstr "自動"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session URL"
+msgstr "セッション URL"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "QSIF"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Session email"
+msgstr "セッション名"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "QCIF"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "SIF"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "セッション名"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "CIF"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "VGA"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/stream_out/rtp.c:106
+msgid "Audio port"
+msgstr "オーディオポート"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/秒"
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "ã\83¢ã\83\8eã\83©ã\83«"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "Video port"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\9dã\83¼ã\83\88"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "ステレオ"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "カメラ"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "ビデオコーデック:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "ビデオビットレート:"
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+#: modules/stream_out/standard.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "オーディオ"
+msgid "Output destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "キーフレーム間隔:"
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "オーディオコーデック"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "ã\83\8eã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹å\8c\96:"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Session groupname"
+msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97å\90\8d"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "アクセス:"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#: modules/stream_out/standard.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "ã\83\9fã\83¥ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9b"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/stream_out/standard.c:79
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "生存時間 (TTL):"
+#: modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "標準ストリーム出力"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "出力ファイルのパス"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "サイズ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "コマンド UDP ポート"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP サイズ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "スケールクオンタイズ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "暗号オーディオオーディオ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "MGPA"
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "MP3"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Video encoder"
+msgstr "ビデオエンコーダー"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "A52"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "VORB"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/秒"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#, fuzzy
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\83\88 :"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP アナウンス:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP アナウンス:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Video scaling"
+msgstr "ビデオスケーリング"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "アナウンスチャンネル:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "ビデオフレームレート"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " クリア "
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " 保存 "
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " 適用 "
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " 取り消し "
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "ビデオの最大の幅"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "設定"
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "ビデオの最大の幅"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
-"ソースから再生できるプレイヤーです。"
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "DVDデバイス"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "スキンファイルを開く"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-msgid "Open playlist"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
-msgid "Save playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "ビデオの高さ"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
-msgid "Last skin used"
-msgstr "最後に使用したスキン"
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "最後に使用したスキンの設定"
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "DVDデバイス"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "透過エフェクトを有効にする"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
-msgid "Skins"
-msgstr "スキン"
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "ビデオの高さ"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "スキン化インターフェース"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
-msgid "Skins loader demux"
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "ビデオの幅"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "スキン選択"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "ビデオの高さ"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "スキンを開く"
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE インタフェース)\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "オーディオエンコーダー"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
-"\n"
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
+#: modules/stream_out/transcode.c:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "コメディ"
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
-msgid "Compiler: "
-msgstr "コンパイラー: "
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "オーディオビットレート"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
-msgid "Open:"
-msgstr "開く:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "シンボルサンプルレート"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
-"きます。:"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
-msgid "Choose directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid "Audio channels"
+msgstr "オーディオチャンネル数"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
-msgid "Choose file"
-msgstr "ファイルを選択する"
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªçµ\84ã\81¿è¾¼ã\81¿"
+msgid "Audio filter"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE ダイアログ提供"
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "ブックマーク編集"
+#: modules/stream_out/transcode.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#: modules/stream_out/transcode.c:157
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD メニュー"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
+#: modules/stream_out/transcode.c:166
+msgid "Number of threads"
+msgstr "スレッドの数"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "ストリームとメディアの情報"
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
+msgid "High priority"
+msgstr "高優先度"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
+#: modules/stream_out/transcode.c:171
 msgid ""
 msgid ""
-"The following errors happened. More details might be available in the "
-"Messages window."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "なし"
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
-msgid "Don't show"
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "再生一覧項目情報"
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
-msgid "Item Info"
-msgstr "項目情報"
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
-msgid "Save As..."
-msgstr "名前を付けて保存..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:274
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸..."
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "高度なオプション..."
+#: modules/video_chroma/chain.c:46
+msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
-msgid "Advanced options"
-msgstr "高度なオプション"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Conversions from "
+msgstr "変換元 "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "オプション:"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "開く..."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "ストリーム名"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr ""
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Caching"
-msgstr "評価"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX 変換元 "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX 変換元 "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "コンパイラー: "
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "変換元 "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "字幕ファイルを使う"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "字幕ファイルを使う"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "高度なオプション..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "ファイル"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD(メニュー)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
-msgid "Disc type"
-msgstr "ディスクタイプ"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
-msgid "Name of DVD device to read from."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "ビデオプロパティフィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1279
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "字幕の選択"
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "ロゴの透過"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "ã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\8aã\83¼ç\95ªå\8f·"
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "アルファマスク"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
 msgid ""
 msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
-"be shown."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
+"connected to your computer.\n"
+"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further informations feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
+"where you can get the required parts and so on.\n"
+" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
+"live action..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "フレームレート"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1682
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1688
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "トラック番号"
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "画像の幅"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
 msgid ""
 msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "画像の高さ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
-msgid "Shuffle"
-msgstr "シャッフル"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "シンプル追加(&S)..."
+msgid "use Pause Color"
+msgstr "一時停止のみ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
-msgid "Add &Directory..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid ""
+"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "MRL 追加(&A)..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "再生一覧を開く(&O)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Close"
-msgstr "閉じる(&C)"
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "一時停止"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "タイトルでソート(&T)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "the red component of pause color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "緑"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "the green component of pause color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "D&elete"
-msgstr "削除(&E)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "一時停止"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Manage"
-msgstr "管理(&M)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "the blue component of pause color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-msgid "S&ort"
-msgstr "ソート(&O)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Selection"
-msgstr "選択(&S)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "ビデオタイトル"
+msgid "End-Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
-msgid "Play this branch"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "the red component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "Sort this branch"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "緑"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "the green component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "ルート"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+msgid "End-Blue"
+msgstr "青"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "the blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
-msgid "M3U file"
-msgstr "M3U ファイル"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "再生一覧が空です"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
-msgid "Can't save"
-msgstr "保存できません"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr "通常"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "タイトルでソート(&T)"
+msgid "White Red"
+msgstr "白"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "名前でソート"
+msgid "White Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "白"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Serial Port/Device"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
 msgid ""
 msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
+" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "ストリームの出力 MRL"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
-msgid "Output methods"
-msgstr "出力方法"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-msgid "MMSH"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "overall Brightness of you LED stripes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "その他のオプション"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid ""
+"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
+"than one for letterboxed videos"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "グループ情報"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
-msgid "Channel name"
-msgstr "チャンネル名"
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "ウィンドウ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+msgid "used for statistics"
+msgstr "統計"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "持続期間"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
-msgid "Video codec"
-msgstr "ビデオコーデック"
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "ウィンドウ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
-msgid "Audio codec"
-msgstr "オーディオコーデック"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Filter length [ms]"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "字幕"
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "閾値"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
-msgid "Save file"
-msgstr "ファイルの保存"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "字幕オプション"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Filter Smoothness %"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "字幕ファイル"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "字幕オプション"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Filtermode"
+msgstr "フィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Delay"
-msgstr "ディレイ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "フィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "字幕の選択"
+msgid "Combined"
+msgstr "コメディ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
-msgid "Open file"
-msgstr "ファイルを開く"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "準備"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
-msgid "Check for updates ..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Framedelay"
+msgstr "フレームレート"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
-msgid "Check for updates now !"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid ""
+"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
+"the trick"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
-msgid "type : "
-msgstr "種類 : "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
-msgid "URL : "
-msgstr "URL : "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "チャンネル名"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
-msgid "file size : "
-msgstr "ファイルサイズ : "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "チャンネル名"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
-msgid "file md5 hash : "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "チャンネル"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose a mirror"
-msgstr "ã\83\9fã\83©ã\83¼ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgid "Channel top"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save file ..."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä¿\9då­\98"
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«å\90\8d"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
-msgid "Downloading..."
-msgstr "ダウンロード中..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "ブロードキャスト"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "無効"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "Load"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "要約"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Load configuration"
-msgstr "YLM 設定"
+msgid "left"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save configuration"
-msgstr "YLM 設定"
+msgid "right"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
-msgid "New broadcast"
-msgstr "新規ブロードキャスト"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "停止"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid "Choose"
-msgstr "選択..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "下"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
-msgid "Output"
-msgstr "出力"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "summary gradient"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "left gradient"
+msgstr "緑"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
-msgid "Loop"
-msgstr "ループ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "right gradient"
+msgstr "緑"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
-msgid "VLM configuration"
-msgstr "YLM 設定"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "top gradient"
+msgstr "緑"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM ストリーム"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "bottom gradient"
+msgstr "緑"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid ""
+"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "ダンプのファイル名"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid ""
+"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
+"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Use buildin AtmoLight"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "AtmoLight"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
+msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
-msgid "Save to file"
-msgstr "ファイルへ保存する"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
+msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-msgid "Magnifies part of the image"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr "ビデオオプション"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "アスペクト比"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "更なる情報"
+#: modules/video_filter/blend.c:99
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
 msgid ""
 msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid "Bluescreen U value"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
-msgid "Stopped"
-msgstr "停止"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
-msgid "Paused"
-msgstr "一時停止"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
-msgid "Playing"
-msgstr "再生中"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
-msgid "Previous track"
-msgstr "前のトラック"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
-msgid "Next track"
-msgstr "次のトラック"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&F)...\tCtrl-F"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8f(&D)...\tCtrl-E"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
+#: modules/video_filter/clone.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&N)...\tCtrl-N"
+#: modules/video_filter/clone.c:61
+msgid "Video output modules"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\82¶ã\83¼ã\83\89(&W)...\tCtrl-W"
+#: modules/video_filter/clone.c:68
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\81®è¤\87製"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:52
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:65
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "色閾値フィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "ブライトネス"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "ブライトネス"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+#: modules/video_filter/crop.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "縁取りジオメトリ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&File"
-msgstr "ファイル(&F)"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
-msgid "&View"
-msgstr "表示(&V)"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "è\87ªå\8b\95ç¸\81å\8f\96ã\82\8a"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Settings"
-msgstr "設定(&S)"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
-msgid "&Audio"
-msgstr "オーディオ(&A)"
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "&Video"
-msgstr "ビデオ(&I)"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
-msgid "&Navigation"
-msgstr "ナビゲーション(&N)"
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "持続期間"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "&Help"
-msgstr "ヘルプ(&H)"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
+#: modules/video_filter/crop.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Small playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "前の再生一覧項目"
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "クローンの数"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
-msgid "Play slower"
-msgstr "スロー再生"
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "クローンの数"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-msgid "Play faster"
-msgstr "早送り再生"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "スレッドの数"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
+#: modules/video_filter/crop.c:96
 msgid ""
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(wxWidgets インタフェース)\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "ブライトネス"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s について"
+#: modules/video_filter/crop.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "インターフェース表示/非表示"
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&O)..."
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &File..."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&F)..."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "ã\83\8eã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹å\8c\96ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "ディスクを開く(&D)..."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "メディア情報(&I)"
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+msgid "Image mask"
+msgstr "画像マスク"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
-msgid "&Messages..."
-msgstr "メッセージ(&M)..."
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "設定(&P)..."
+#: modules/video_filter/erase.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/video_filter/erase.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "準備"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/video_filter/extract.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "ビデオフィルター"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "ロシア語"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode"
+msgstr "湾曲モード"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Gradient image type"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "次のチャプターを選択"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP ユニキャスト"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP マルチキャスト"
+msgid "Edge"
+msgstr "ブライトネス"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Hough"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "ブックマークダイアログを表示"
+#: modules/video_filter/gradient.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Show extended GUI"
-msgstr "拡張 GUI を表示する"
+#: modules/video_filter/grain.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr "ã\82¿ã\82¹ã\82¯ã\83\90ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\81¦è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/video_filter/invert.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªé\80\86転ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "最小化インターフェース"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "変換元 "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "ロゴファイル名"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#: modules/video_filter/logo.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "ビデオズーム"
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Goom アニメーションの速度"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
-"ます。"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "生コーデックデータを保存する"
+#: modules/video_filter/logo.c:86
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "ロゴの透過"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
-"を設定できます。"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo position"
+msgstr "ロゴの位置"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹æ©\9fè\83½"
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "ã\83­ã\82´ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
+#: modules/video_filter/logo.c:105
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "ã\83­ã\82´ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ©\9fè\83½"
+#: modules/video_filter/logo.c:126
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "ã\83­ã\82´ã\82µã\83\96ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+#: modules/video_filter/magnify.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ダミーの機能モジュール"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ダミーのデコーダー"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "ダミーのデコーダー機能"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
+#: modules/video_filter/marq.c:85
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ダミーのビデオ出力"
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "X offset"
+msgstr "X オフセット"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
+#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
+#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y オフセット"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr "フォントファイル名"
+#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "上からの Y 座標オフセット"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ä¸­ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82º"
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid "Timeout"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:105
 msgid ""
 msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "一覧の再描画"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
-#: modules/video_filter/time.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
-#: modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
-msgstr "テキストのデフォルト色"
+#: modules/video_filter/marq.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "垂直方向位置"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
-#: modules/video_filter/time.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:127
 msgid ""
 msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
+#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Misc"
+msgstr "その他"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "とても小さい"
+#: modules/video_filter/marq.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "小さい"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr "大きい"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr "とても大きい"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "テキストレンダラー設定"
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Video x コーディネート"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:114
-msgid "Freetype2 font renderer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:66
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Video x コーディネート"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "枠の幅"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "枠の高さ"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "モザイクの位置"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "位置の決定方法"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Number of rows"
+msgstr "行数"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
 msgid ""
 msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Number of columns"
+msgstr "列数"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:92
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:107
-msgid "Text"
-msgstr "テキスト"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "元サイズを維持する"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:113
-msgid "Log format"
-msgstr "ログフォーマット"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "元サイズを維持する"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "湾曲モード"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\"."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
-"ます。"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:117
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "湾曲モード"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
-"ます。"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Logging"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "ファイルロギングインターフェース"
-
-#: modules/misc/logger.c:126
-msgid "Log filename"
-msgstr "ログファイル名"
-
-#: modules/misc/logger.c:126
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
+msgid "fixed"
+msgstr "ファイル"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "時間オフセット"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "モザイク"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "かすませる要素"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX 拡張memcpy"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "かすませる割合い(1から127)"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr "MSN 題名書式文字列"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "モーションをかすませるフィルター"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
-msgstr ""
-"MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバムです"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:70
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "モーション検知"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN Title Plugin"
-msgstr "MSN 題名プラグイン"
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:194
-msgid "(no title)"
-msgstr "(タイトルなし)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/msn.c:195
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(アーティストなし)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "ファイルを開く"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:196
-msgid "(no album)"
-msgstr "(アルバムなし)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Don't display any video"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "ストリーミング中の表示"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ª"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show only errors"
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®ã\81¿è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
-"with no path."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show errors and warnings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD サーバー"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "ノンインタレース化モジュール"
+msgid "OpenCV"
+msgstr "開く"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:57
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä¿\9då­\98"
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "ã\81\8bã\81\99ã\81¾ã\81\9bã\82\8bè¦\81ç´ "
 
 
-#: modules/misc/svg.c:58
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "再生一覧が空です"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Cモジュール(何もしません)"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "その他 負荷テスト"
-
-#: modules/misc/win32text.c:85
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 フォントレンダラー"
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "ファイルを開く"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
-
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "Wrapper filter verbosity"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "コメント"
-
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+msgid "OpenCV internal filter name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Packet Size"
-msgstr "パケットサイズ"
-
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:67
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "不明のビデオ"
+msgid "Configuration file"
+msgstr "VLM 設定ファイル"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "設定オプション"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Menu position"
+msgstr "OSD メニューの位置"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "時間"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "ビデオ PID"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "キー間隔:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "オーディオ PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
+msgid "Active windows"
+msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Assigns a program number to each PMT"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "プログラム"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Defines the descriptors of each SDT"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Set PID to id of ES"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "set PID to id of es"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
+msgid "Attenuation"
+msgstr "持続期間"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "キーフレームを使用"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Minimum B (deprecated)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Attenuation, end (in %)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Maximum B (deprecated)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "middle position (in %)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid ""
 msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA キー"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
 msgid ""
 msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "出力フォーマット"
-
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Red"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Sync on intraframe"
-msgstr "インターフェース表示"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Black Crush for Green"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "サーバーなし"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
-msgid "Bonjour"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Black Crush for Blue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "DAAP 共有"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "DAAP アクセス"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "HAL デバイス検知"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:153
-msgid "Devices"
-msgstr "デバイス"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URL 一覧"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "White Crush for Blue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Service Discovery"
-msgstr "ソースディレクトリ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "ペースト"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "Listen for SAP announcements on another address"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Black Level for Green"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
-"standard address."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Black Level for Blue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
-"standard address."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Red"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "White Level for Green"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
-"received."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "White Level for Blue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the SAP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announcements will be parsed by the livedotcom module."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP 厳密モード"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "行数"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "列数"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP キャッシュを使う"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
+#: modules/video_filter/ripple.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid ""
-"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:122
+#: modules/video_filter/rotate.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP アナウンス:"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
-msgid "SDP file parser for UDP"
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Feed URLs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
+#: modules/video_filter/rss.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
-msgid "Session"
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³"
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\81®é\80\9f度"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:813
-msgid "Tool"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«"
+#: modules/video_filter/rss.c:127
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "ã\83\9eã\82¤ã\82¯ã\83­ç§\92ã\81§ã\81® RSS/Atom ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\81®é\80\9f度ã\81§ã\81\99(大ã\81\8dã\81\84ã\81»ã\81©é\81\85ã\81\84\80\82"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:818
-msgid "User"
-msgstr "ユーザー"
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid "Max length"
+msgstr "最大幅"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
 
 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Shoutcast radio listings"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Refresh time"
+msgstr "再描画時間"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:140
-msgid "Shoutcast"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Feed images"
+msgstr "フィード画像"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Text position"
+msgstr "テキストの位置"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:157
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Title display mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-#, fuzzy
-msgid "ID Offset"
-msgstr "時間オフセット"
+#: modules/video_filter/rss.c:177
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+#: modules/video_filter/rss.c:177
+msgid "Always visible"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr "ブリッジ"
+#: modules/video_filter/rss.c:177
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "ファイルストリーム出力"
+#: modules/video_filter/rss.c:217
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "ビデオポート"
+#: modules/video_filter/rv32.c:56
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 変換フィルター"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:45
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:64
+msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Display"
-msgstr "表示"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "ストリーム出力の表示"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Transform type"
+msgstr "変換の種類"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "ストリーム出力の複製"
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Output access method"
-msgstr "出力アクセス方法"
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "90 度回転"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "180 度回転"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "270 度回転"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平方向の反転"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直方向の反転"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:74
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "イメージ変換フィルター"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/video_filter/wall.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "出力フォーマット"
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
+#: modules/video_filter/wall.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
+#: modules/video_filter/wall.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "ã\82«ã\83³ã\83\9eã\81§å\8cºå\88\87ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\81ªã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/video_filter/wall.c:67
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "要素のアスペクト率"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
+#: modules/video_filter/wall.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Image wall"
+msgstr "大きい"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "Output URL"
-msgstr "出力 URL"
+#: modules/video_filter/wave.c:52
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "波ビデオフィルター"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/video_output/aa.c:57
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII アート"
+
+#: modules/video_output/aa.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "オーディオ出力 URL"
+#: modules/video_output/caca.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#: modules/video_output/directfb.c:71
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "ビデオ出力 URL"
+#: modules/video_output/fb.c:80
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
+#: modules/video_output/fb.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "フレームバッファーデバイス"
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
+#: modules/video_output/fb.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/video_output/fb.c:100
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "サンプルのアスペクト比"
+#: modules/video_output/fb.c:119
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#, fuzzy
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 ディスプレイ名"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+#: modules/video_output/glide.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "設定"
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "フルスクリーン出力"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 ビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid "Image format"
+msgstr "画像の形式"
+
+#: modules/video_output/image.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "出力画像の形式を設定します"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:47
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_output/image.c:55
+msgid "Image width"
+msgstr "画像の幅"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
+#: modules/video_output/image.c:60
+msgid "Image height"
+msgstr "画像の高さ"
+
+#: modules/video_output/image.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "ミュートする"
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session name"
-msgstr "セッション名"
+#: modules/video_output/image.c:65
+msgid "Recording ratio"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Session description"
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®èª¬æ\98\8e"
+#: modules/video_output/image.c:69
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81®æ\8e¥é ­èª\9e"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr "セッション URL"
+#: modules/video_output/image.c:74
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "常に同じファイルに書き込む"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "セッション名"
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image video output"
+msgstr "画像ビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/video_output/mga.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX ビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Audio port"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:130
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81«ã\82\88ã\82\8b YUV->RGB å¤\89æ\8f\9bã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
+"する場合には何の効果もありません。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Video port"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:135
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83¡ã\83¢ã\83ªä¸­ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
+"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
+"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
+"場合には何の効果もありません。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP ストリーム出力"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:142
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "出力デバイス"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:147
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-"Deprecated, use dst instead."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:153
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "壁紙モードを有効にする"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session groupname"
-msgstr "セッショングループ名"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:181
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX ビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "壁紙"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-#, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "ストリーム出力"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL ビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Standard"
-msgstr "標準"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:77
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "標準ストリーム出力"
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "Cube"
+msgstr "キューブ"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "ファイル"
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#: modules/video_output/opengl.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "出力ファイルのパス"
+msgid "Cylinder"
+msgstr "リニア"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/video_output/opengl.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgid "Torus"
+msgstr "ã\83\8fã\82¦ã\82¹"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Sphere"
+msgstr "速度"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "アスペクト比"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SQUARER"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "コマンド UDP ポート"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "ASINXY"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "ASINR"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "コマンド"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SINEXY"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SINER"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP サイズ"
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/video_output/opengl.c:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/video_output/opengl.c:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "ビデオエンコーダー"
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+#: modules/video_output/opengl.c:161
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#: modules/video_output/opengl.c:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "ビデオビットレート"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/video_output/opengl.c:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL ビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video scaling"
-msgstr "ビデオスケーリング"
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ビデオフレームレート"
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+#: modules/video_output/opengllayer.m:95
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "ビデオの最大の幅"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/video_output/sdl.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "XVimage色彩フォーマット"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/video_output/sdl.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "ビデオフィルター"
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/video_output/sdl.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "スナップショットの幅"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop top"
-msgstr "設定"
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "スナップショットの高さ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop left"
-msgstr "DVDデバイス"
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "出力画像の形式を設定します"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Chroma"
+msgstr "クロマ"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "設定"
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:78
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "スナップショットモジュール"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:59
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideoアダプタ番号"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
+"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "代替えフルスクリーン方法"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop right"
-msgstr "ビデオの高さ"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
+"があります。\n"
+"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
+"   タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
+"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
+"   ビデオの上に何も表示されません。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "オーディオエンコーダー"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "全画面表示の切替え"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "オーディオビットレート"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:116
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "共有メモリの使用"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "シンボルサンプルレート"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:80
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 ビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
+"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "Audio channels"
-msgstr "オーディオチャンネル数"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage色彩フォーマット"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVideoアダプタ番号"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
+"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "字幕ファイル"
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 ディスプレイ名"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD メニュー"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "全画面表示の切替え"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Number of threads"
-msgstr "スレッドの数"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "You can choose the crop style to apply."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "High priority"
-msgstr "高優先度"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom 表示の幅"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom 表示の高さ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#: modules/visualization/goom.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: modules/visualization/goom.c:65
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom アニメーションの速度"
+
+#: modules/visualization/goom.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "オーバーレイ/字幕"
+#: modules/visualization/goom.c:72
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom エフェクト"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid "Effects list"
+msgstr "エフェクト一覧"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "変換元 "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX 変換元 "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "変換元 "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands"
+msgstr "バンド数"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Enable brightness threshold"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Band separator"
+msgstr "バンドセパレータ"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Number of blank pixels between bands."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image hue (0-360)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Amplification"
+msgstr "このアプリケーションについて"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "ピークを有効にする"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image saturation (0-3)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Enable bands"
+msgstr "オーディオを有効にする"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Enable base"
+msgstr "ピークを有効にする"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "ビデオプロパティフィルター"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image adjust"
-msgstr "画像調整"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "選択"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "クローンの数"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦æ\95°ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+msgid "Peak height"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®é«\98ã\81\95"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "閉じる"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "縁取りジオメトリ"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Number of stars"
+msgstr "星の数"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:105
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "自動縁取り"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Visualizer"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "ビジュアライザーフィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "スペクトラム解析"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "VLC メディアプレイヤーについて..."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
-msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "インターフェースの切り替え"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "トランス"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
-msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "更新の確認中です..."
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr ""
+#~ "最新の VLC メディアプレイヤーのリリースは %s です(ダウンロードは %i MB)。"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "Gradient image type (0 or 1)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "VLC メディアプレイヤーの情報です。"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "一般情報"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "Wave"
-msgstr "波形"
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "配布ライセンス"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "ファイル"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "インタフェースを追加"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "gradient"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "スキン選択"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "ブライトネス"
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "ビデオコーデック:"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "オーディオコーデック"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "変換元 "
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filename"
-msgstr "ロゴファイル名"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "字幕に適した言語"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "出力ファイルのパス"
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "変換元 "
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "UDP ポート"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "TCP トランスポート"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "UDP ライトトランスポート"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "ロゴの透過"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "ビデオフィルター設定"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "コーデック名デバイス名"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo position"
-msgstr "ロゴの位置"
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "コーデック説明"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "ヘルプオプション"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "ロゴビデオフィルター"
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "ロゴオーバーレイ"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
+#~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
+#~ "る可能性があります。"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:109
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "ロゴサブフィルター"
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
+#~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
+#~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
+#~ "可能です。"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr ""
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr "左からの X 座標オフセット"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr "上からの Y 座標オフセット"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
-#: modules/video_filter/time.c:80
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "垂直方向位置"
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "ディスク"
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:140
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Alpha blending"
-msgstr "αブレンディング"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "コントロール"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Height in pixels"
-msgstr "ピクセル指定の高さ"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "文字セット"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Width in pixels"
-msgstr "ピクセル指定の幅"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Video x コーディネート"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "モザイクの位置"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Positioning method"
-msgstr "位置決定方法"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "行数"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "列数"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast リンク"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast コピーライト"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Keep original size"
-msgstr "元サイズを維持する"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast カテゴリ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Podcast キーワード"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast 字幕"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "ファイル"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "モジュレーションタイプ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Podcast 作成者"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid "Mosaic"
-msgstr "モザイク"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Podcast 期間"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "かすませる要素"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "ディスクタイプ"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "かすませる割合い(1から127)"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "リニア"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "バグ報告"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Description file"
-msgstr "説明ファイル"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "やり直し"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "History parameter"
-msgstr "履歴パラメーター"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "全画面表示の切替え"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "選択"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "標準再生"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "中央"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect"
-msgstr "モーション検知"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "中央"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "中央"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "中央"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "左"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
-"defined in the OSD configuration file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "右"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate of the OSD menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "下"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "下"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "下"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "OSD menu position"
-msgstr "OSD メニューの位置"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U ファイル"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "ファイルを保存する..."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Timeout of OSD menu"
-msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "表示(&V)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Update speed of OSD menu"
-msgstr "OSD メニューの更新速度"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "サーバーなし"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
-"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
-"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
-"range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "FTP パスワード"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu subfilter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "UDP ポート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "グループ"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:110
-msgid "RSS feed URLs"
-msgstr "RSS フィード URL"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(タイトルなし)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:111
-msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
-msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(アーティストなし)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:112
-msgid "RSS feed speed"
-msgstr "RSS フィード速度"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(アルバムなし)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:113
-msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
-msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
-msgid "RSS feed max number of chars displayed"
-msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:116
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:117
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
-"will never be updated."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "再生一覧が空です"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:180
-msgid "RSS feed display"
-msgstr "RSS フィード表示"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP 共有"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 変換フィルター"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "DAAP アクセス"
 
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "ペースト"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "スケーリングモード"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "セッション"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "早送り"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "リニア"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "実験的"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "履歴パラメーター"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "時間のオーバーレイ"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "範囲"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB アーティスト"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "ガウス"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB ディスク ID"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB 拡張データ"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB ジャンル"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB 年"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB タイトル"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
-msgid "Time position"
-msgstr "時間の位置"
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD テキストディスク ID"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
-msgid "Time overlay"
-msgstr "時間のオーバーレイ"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD テキストジャンル"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:121
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD テキストメッセージ"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "変換の種類"
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD テキストソングライター"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "90 度回転"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD テキストタイトル"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "180 度回転"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "270 度回転"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 準備"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 出版社"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直方向位置"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 音量"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "イメージ変換モジュール"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "音量設定"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "分割ファイル名"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "このアプリケーションについて"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "垂直方向位置"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "大きい"
-
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "名前でソート"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
-
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
-"する場合には何の効果もありません。"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
-"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
-"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
-"場合には何の効果もありません。"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "行数"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "画像調整"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "壁紙モードを有効にする"
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "更なる情報"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX ビデオ出力"
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "制御インターフェース設定"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "壁紙"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL ビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "フレームバッファーデバイス"
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
+#~ "す。"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 ディスプレイ名"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "デコードのプログラム"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "フルスクリーン出力"
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "デコードのプログラム"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 ビデオ出力"
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "画像の形式"
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "出力画像の形式を設定します"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "ファイル名の接頭語"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "オーディオ音量を生オンするキーを選択します。"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:64
-msgid "Image video output"
-msgstr "画像ビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-msgid "Select effect"
-msgstr "エフェクトの選択"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr "キューブ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
+#~ "す。"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "出力チャンネル数"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "字幕のタイムアウト"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT埋め込みモジュール"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot width"
-msgstr "スナップショット幅"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "snapshot height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
+#~ "す。"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr "クロマ"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "サイズオフセット"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "ロゴの位置"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "snapshot module"
-msgstr "スナップショットモジュール"
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "出力オプション"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideoアダプタ番号"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "最後に使用したスキン"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "代替えフルスクリーン方法"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
-"があります。\n"
-"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
-"   タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
-"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
-"   ビデオの上に何も表示されません。"
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "全画面表示の切替え"
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "その他のオプション"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "共有メモリの使用"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "字幕オプション"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
+#~ msgid "Show taskbar entry"
+#~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "フォントファイル名"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 ビデオ出力"
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage色彩フォーマット"
+#~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
+#~ msgstr ""
+#~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
+#~ "です"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
+#~ msgid "MSN Title Plugin"
+#~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "ソースディレクトリー"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom 表示の幅"
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom 表示の高さ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom アニメーションの速度"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom エフェクト"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "エフェクト一覧"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "バンド数"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "バンドセパレータ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Amplification"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "ピークを有効にする"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "字幕ファイル"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr ""
+#~ msgid "Alpha blending"
+#~ msgstr "αブレンディング"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+#~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-msgstr ""
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
+
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "ピクセル指定の幅"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "オーディオを有効にする"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Defines whether to draw the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeout of OSD menu"
+#~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
+
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "ピークを有効にする"
+#~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
+#~ msgstr "RSS フィード URL"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS/Atom feed speed"
+#~ msgstr "RSS フィード速度"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
+#~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
+
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "選択"
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "再生一覧を保存"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
+
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "This is the total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "星の数"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "有効"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "ビジュアライザー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "ビジュアライザーフィルター"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "スペクトラム解析"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "選択"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "プロパティ"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "垂直方向位置"
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "オロモ語"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Netsync"
+#~ msgstr "ネット"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "垂直オフセット"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "項目情報"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "陰のオフセット"
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "種類 : "
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "ファイルサイズ : "
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD インターフェース"
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "ミラーの選択"
 
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "生存時間"
 
 
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "生存時間"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
 
 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
 
@@ -15865,10 +24672,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "SLP announcing"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
 #~ msgid "SLP announcing"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "VideoLANについて"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Entry "
 #~ msgstr "エントリ"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Entry "
 #~ msgstr "エントリ"
@@ -15877,9 +24680,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "分割"
 
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "分割"
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "トラック "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
@@ -15897,10 +24697,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
 
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
 
 #~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
-
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+#~ msgstr "オーディオ出力音量"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
@@ -15964,17 +24761,10 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Channel mixer"
 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
 
 #~ msgid "Channel mixer"
 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "新規ウィザード..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "新規ウィザード..."
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "コントロール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "ランダムオフ"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "ランダムオフ"
@@ -16003,23 +24793,9 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Action mapping"
 #~ msgstr "自動縁取り"
 
 #~ msgid "Action mapping"
 #~ msgstr "自動縁取り"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
-
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "ツールチップを表示"
-
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
 
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
-#~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
-
-#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-#~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
@@ -16048,16 +24824,9 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
 
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "ファイルを開く"
-
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "ディスクメディアを開く"
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
 
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
 
@@ -16094,18 +24863,12 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
 
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
 
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
 
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "メッセージ..."
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
 
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
 
@@ -16113,9 +24876,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "言語"
 
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "言語"
 
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
-
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "字幕(_S)"
 
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "字幕(_S)"
 
@@ -16137,21 +24897,12 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Net"
 #~ msgstr "ネット"
 
 #~ msgid "Net"
 #~ msgstr "ネット"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "衛星"
-
 #~ msgid "Open a satellite card"
 #~ msgstr "衛星カードを開く"
 
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "ストリームの停止"
 
 #~ msgid "Open a satellite card"
 #~ msgstr "衛星カードを開く"
 
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "ストリームの停止"
 
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "取出し"
-
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "ストリームの再生"
-
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
@@ -16161,12 +24912,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "早送り"
 
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "早送り"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "前"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "前のファイル"
-
 #~ msgid "Next file"
 #~ msgstr "次のファイル"
 
 #~ msgid "Next file"
 #~ msgstr "次のファイル"
 
@@ -16182,21 +24927,12 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
 
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
 
-#~ msgid "No server"
-#~ msgstr "サーバーなし"
-
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "全画面表示の切替え"
-
 #~ msgid "_Network Stream..."
 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
 
 #~ msgid "_Jump..."
 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
 
 #~ msgid "_Network Stream..."
 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
 
 #~ msgid "_Jump..."
 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
 
-#~ msgid "Got directly so specified point"
-#~ msgstr "特定位置を直接指定"
-
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "プログラムの切替え"
 
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "プログラムの切替え"
 
@@ -16209,9 +24945,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
 
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "再生一覧..."
-
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
 
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
 
@@ -16227,30 +24960,15 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Open Stream"
 #~ msgstr "ストリームを開く"
 
 #~ msgid "Open Stream"
 #~ msgstr "ストリームを開く"
 
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "ターゲットを開く:"
-
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "シンボル・レート"
 
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "シンボル・レート"
 
-#~ msgid "Polarization"
-#~ msgstr "極性"
-
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "垂直"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "水平"
-
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "衛星"
 
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "衛星"
 
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "モジュール"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
@@ -16261,12 +24979,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "項目"
 
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "項目"
 
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "逆転"
-
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
-
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
 
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
 
@@ -16290,9 +25002,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "閉じる(_C)"
 
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "閉じる(_C)"
 
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
-
 #~ msgid "E_xit"
 #~ msgstr "終了(_x)"
 
 #~ msgid "E_xit"
 #~ msgstr "終了(_x)"
 
@@ -16332,9 +25041,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "逆転再生"
 
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "逆転再生"
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "ストリームの停止"
-
 #~ msgid "Play Stream"
 #~ msgstr "ストリームの再生"
 
 #~ msgid "Play Stream"
 #~ msgstr "ストリームの再生"
 
@@ -16359,19 +25065,9 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "再生(_P)"
 
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "再生(_P)"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "作成者"
-
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "ファイルを開く"
 
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "ファイルを開く"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "字幕の選択"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
@@ -16379,12 +25075,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
 
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "ジャンプ"
-
 #~ msgid "s."
 #~ msgstr "秒"
 
 #~ msgid "s."
 #~ msgstr "秒"
 
@@ -16413,23 +25103,10 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
 
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "タイトル %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "チャプター %d"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "選択済み:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "垂直方向位置"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "タイトル "
 
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "タイトル "
 
@@ -16458,9 +25135,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "停止(&S)"
 
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "停止(&S)"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "再生(&P)"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "一時停止(&A)"
 
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "一時停止(&A)"
 
@@ -16497,10 +25171,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "逆転再生"
-
 #~ msgid "Starts playback"
 #~ msgstr "再生開始"
 
 #~ msgid "Starts playback"
 #~ msgstr "再生開始"
 
@@ -16523,9 +25193,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "メッセージ:"
 
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "メッセージ:"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "プロトコル"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
@@ -16533,17 +25200,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "ポート "
 
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "ポート "
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "保存(&S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "ビデオタイトル"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
@@ -16564,10 +25220,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
 
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "衛星入力モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "逆転"
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "逆転"
@@ -16623,12 +25275,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "テキスト"
 
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "テキスト"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Late delay (ms)"
 #~ msgstr "ファイルの選択"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Late delay (ms)"
 #~ msgstr "ファイルの選択"
@@ -16648,10 +25294,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "クラシカル"
 
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "クラシカル"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectShow"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "ビデオ"
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "ビデオ"
@@ -16676,12 +25318,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG1"
 
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG1"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "制御"
-
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "逆転"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
 
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
 
@@ -16778,16 +25414,9 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "vlc preferences"
 #~ msgstr "VLC 設定..."
 
 #~ msgid "vlc preferences"
 #~ msgstr "VLC 設定..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "SAP インタフェース"
 
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "SAP インタフェース"
 
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "サーバーポート"
-
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
 
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
 
@@ -16824,13 +25453,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
-
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "テキストレンダラー設定"
-
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
 
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
 
@@ -16893,17 +25515,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "グループ(&G)"
 
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "グループ(&G)"
 
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "取出し"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "入力がありません。\n"
-
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
 
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
 
@@ -16931,9 +25542,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
 
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
 
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "アングル"
-
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "リジューム"
 
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "リジューム"
 
@@ -16941,10 +25549,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
 
 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "C post processing"
 #~ msgstr "後処理"
 #, fuzzy
 #~ msgid "C post processing"
 #~ msgstr "後処理"
@@ -17041,21 +25645,12 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "OpenGL effect"
 #~ msgstr "スコープ効果"
 
 #~ msgid "OpenGL effect"
 #~ msgstr "スコープ効果"
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "オプション"
-
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "オーディオメニュー"
-
 #~ msgid "Video menu"
 #~ msgstr "ビデオメニュー"
 
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "入力メニュー"
 
 #~ msgid "Video menu"
 #~ msgstr "ビデオメニュー"
 
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "入力メニュー"
 
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "インターフェースメニュー"
-
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD(test)"
 
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD(test)"
 
@@ -17074,18 +25669,11 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
 
 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
 
-#~ msgid "Start!"
-#~ msgstr "開始!"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "衛星 既定転送極"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "slowest"
 #~ msgstr "スロー"
 #, fuzzy
 #~ msgid "slowest"
 #~ msgstr "スロー"
@@ -17130,22 +25718,12 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
 #~ "す。"
 
 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
 #~ "す。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr ""
 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
 #~ "す。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr ""
 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
 #~ "す。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
@@ -17154,10 +25732,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
 
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "ストリームの情報..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
@@ -17191,18 +25765,10 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
 #~ "で指定します。"
 
 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
 #~ "で指定します。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "行数"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec name"
 #~ msgstr "デバイス名"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec name"
 #~ msgstr "デバイス名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "設定"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "デバイス名"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "デバイス名"
@@ -17219,10 +25785,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgstr "ファイルを開く"
 
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgstr "ファイルを開く"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
@@ -17235,10 +25797,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Exit this program"
 #~ msgstr "プログラムの終了"
 
 #~ msgid "Exit this program"
 #~ msgstr "プログラムの終了"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgstr "再生一覧を開く"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgstr "再生一覧を開く"
@@ -17267,10 +25825,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
@@ -17279,10 +25833,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Common options"
 #~ msgstr "持続期間"
 
 #~ msgid "Common options"
 #~ msgstr "持続期間"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "周波数"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
 #, fuzzy
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
@@ -17291,10 +25841,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Audio device"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 
 #~ msgid "Audio device"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
 #~ msgstr "設定..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
 #~ msgstr "設定..."
@@ -17335,13 +25881,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "udp stream output"
 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 #~ msgid "udp stream output"
 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "字幕"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "リモート・コントロール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 #, fuzzy
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
@@ -17358,14 +25897,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Loop Off"
 #~ msgstr "ループ"
 
 #~ msgid "Loop Off"
 #~ msgstr "ループ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
@@ -17382,10 +25913,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "&About..."
 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
 
 #~ msgid "&About..."
 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "VLCを終了"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "VLCを終了"
@@ -17402,17 +25929,10 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
 #~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
 #~ msgstr "再生一覧を開く"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "削除"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "フォント"
 
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "ログ・ファイル名"
-
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
 
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
 
@@ -17432,10 +25952,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "xosd interface"
 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
 
 #~ msgid "xosd interface"
 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "設定"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio device"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio device"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
@@ -17452,10 +25968,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "表示(_V)"
 
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "表示(_V)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "ウィンドウ"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "編集"
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "編集"
@@ -17468,14 +25980,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "ファイル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "デバイス名"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VCD device name"
 #~ msgstr "デバイス名"
 #, fuzzy
 #~ msgid "VCD device name"
 #~ msgstr "デバイス名"
@@ -17498,10 +26002,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
 
 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "ファイルの自動再生"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
 #~ "input from local or network sources."
 #~ msgid ""
 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
 #~ "input from local or network sources."
@@ -17648,10 +26148,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
 
 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "モーション補正モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
 #, fuzzy
 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
@@ -17719,10 +26215,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
 #~ "ます。"
 
 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
 #~ "ます。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 #, fuzzy
 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
@@ -17791,17 +26283,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "&Logs..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
 #~ msgid "&Logs..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "ディスプレイ名"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
-#~ "は、:0.1です。"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
@@ -17867,18 +26348,10 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "&Chapter"
 #~ msgstr "チャプター"
 
 #~ msgid "&Chapter"
 #~ msgstr "チャプター"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "言語"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "言語"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
@@ -17907,17 +26380,13 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "&Fullscreen"
 #~ msgstr "全画面化(_F)"
 
 #~ msgid "&Fullscreen"
 #~ msgstr "全画面化(_F)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Up"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "ボリュームを上げる"
+#~ msgstr "音量を上げる"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Down"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "ボリュームを下げる"
+#~ msgstr "音量を下げる"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Mute"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Mute"
@@ -17950,10 +26419,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "選択"
 
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "選択"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "選択"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Delete selection"
 #~ msgstr "選択"
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Delete selection"
 #~ msgstr "選択"
@@ -17970,17 +26435,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
 
 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "字幕"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-#~ msgstr ""
-#~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
-#~ "持する場合には、-1を指定してください。"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
@@ -18036,18 +26490,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "ファイル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "字幕"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "ストリーム出力"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device Name"
 #~ msgstr "デバイス名"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device Name"
 #~ msgstr "デバイス名"
@@ -18065,10 +26507,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
 
 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
 #~ msgid "QNX RTOS module"
 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
 
 #~ msgid "QNX RTOS module"
 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
 
@@ -18123,10 +26561,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "A_udio"
 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
 
 #~ msgid "A_udio"
 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "選択"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
@@ -18135,10 +26569,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Select program"
 #~ msgstr "プログラムの切替え"
 
 #~ msgid "Select program"
 #~ msgstr "プログラムの切替え"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "全画面表示の切替え"
-
 #~ msgid "Jump to previous title"
 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
 
 #~ msgid "Jump to previous title"
 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
 
@@ -18158,11 +26588,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume is %d\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume is %d\n"
-#~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#~ msgstr "音量は %d です。\n"
 
 #~ msgid "XOSD module"
 #~ msgstr "XOSDモジュール"
 
 #~ msgid "XOSD module"
 #~ msgstr "XOSDモジュール"