]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ja.po
Win32 crashdump: typo
[vlc] / po / ja.po
index 87ec9b6bcc2b2641dd41d62921c6413d87013192..884a7c4ae65f0a5a5a7950bccfe751944820c9f6 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
 # Japanese translation for VLC
 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
 # Japanese translation for VLC
 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
-# Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
+# Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2004-2009.
 # $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 # $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-14 00:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
-"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: vlc git-master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-04 22:54+0900\n"
+"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <elf@elf.no-ip.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:879
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"法律によって許められる範囲で、このプログラムにはいかなる保証もありません。\n"
+"あなたは、GNU GPL の条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
+"COPYING というファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
+"VideoLAN チームによって書かれており、AUTHORS ファイルを参照してください。\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC 設定"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC 設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgid "Interface"
-msgstr "インタフェース"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "VLC ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®設定"
+msgstr "VLC ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "General interface settings"
-msgstr "一般インターフェース設定"
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "インターフェース設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "最小化インターフェース"
+msgstr "メインインターフェース"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "VLC インターフェースの設定"
+msgstr "メインインターフェースの設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "制御インターフェース"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "制御インターフェース"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "VLC ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®設定"
+msgstr "VLC ã\81®å\88¶å¾¡ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "ホットキー設定"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "ホットキー設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
+#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "オーディオ設定"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "オーディオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "一般オーディオ設定"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "一般オーディオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:512
 msgid "Filters"
 msgstr "フィルター"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "フィルター"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "オーディオフィルターはオーディオストリームの後処理に使われます。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
 msgid "Visualizations"
 msgstr "ビジュアル化"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "ビジュアル化"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "オーディオのビジュアル化"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "オーディオのビジュアル化"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "出力モジュール"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "出力モジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
 
 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
+#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
 msgstr "ビデオ"
 
 msgid "Video"
 msgstr "ビデオ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "ビデオ設定"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "ビデオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "一般ビデオ設定"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "一般ビデオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "ここで適したビデオ出力と設定を選択します。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕/OSD"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "入力 / コーデック"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "入力 / コーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹フィルター"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 フィルター"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgid "Demuxers"
-msgstr "demuxモジュール"
+msgstr "分離機能"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
+"分離機能 (Demuxer) はオーディオとビデオのストリームを分離するために使われま"
+"す。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "ビデオコーデック"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "ビデオコーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "オーディオコーデック"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "オーディオコーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Other codecs"
 msgid "Other codecs"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ª"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデコーダーの設定です。"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "一般情報"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
 msgid "Stream output"
 msgstr "ストリーム出力"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "ストリーム出力"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
@@ -254,17 +254,15 @@ msgid ""
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgid "Muxers"
-msgstr "ミュートする"
+msgstr "Muxer"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -272,12 +270,11 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgid "Access output"
-msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+msgstr "出力アクセス"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -285,12 +282,12 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 #, fuzzy
 msgid "Packetizers"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Packetizers"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -298,1094 +295,1047 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgid "Sout stream"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "Sout ストリーム"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
 msgid "SAP"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SAP"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
 msgid "Playlist"
 msgid "Playlist"
-msgstr "再生一覧"
+msgstr "プレイリスト"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "å\85¨ä½\93ç\9a\84ã\81ªã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®æ\8c¯ã\82\8bè\88\9eã\81\84"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
 msgid "Services discovery"
 msgid "Services discovery"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81®æ¤\9cå\87º"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
 msgid "Advanced"
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "高度な設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "高度な設定です。使うには危険を伴います。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 機能"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
 msgid ""
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "高度なオプション..."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-#, fuzzy
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "高度な設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"これらのモジュールは VLC のその他のパーツすべてネットワーク機能を提供します。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "クロマモジュール設定"
 
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "クロマモジュール設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "これらの設定はクロマ変換モジュールに影響します。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\89モジュール設定"
+msgstr "ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88å\8c\96モジュール設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼è¨­å®\9a"
+msgstr "エンコーダー設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
+"これらはビデオ、オーディオ、字幕エンコーディングモジュールの全体設定です。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "ダイアログ提供設定"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "ダイアログ提供設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "ここで提供ダイアログの設定ができます。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "字幕の分離設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "有効なヘルプがありません。"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "有効なヘルプがありません。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
+msgstr "それらのモジュールのための有効なヘルプがありません。"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:146
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:124
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
-"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
-"さい。\n"
+"警告: GUI にアクセスできなくなった場合、コマンドプロンプトを開き、VLC をイン"
+"ストールしたディレクトリーに移動して「vlc -I qt」と実行してください\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "ファイルを開く(&O)..."
+msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
 msgid "&Advanced Open..."
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "高度な設定で開く (&A)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
 msgid "Open &Directory..."
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8f(&I)..."
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\96\8bã\81\8f (&D)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Select one or more files to open"
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgstr "開くファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Messages..."
-msgstr "メッセージ..."
+#, fuzzy
+msgid "Media &Information"
+msgstr "メディア情報"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
 #, fuzzy
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "テキストレンダラー設定"
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "コーデック情報 (&C)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#, fuzzy
+msgid "&Messages"
+msgstr "メッセージ"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 #, fuzzy
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 #, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "指定時間に移動する (&T)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
-msgid "Play"
-msgstr "再生"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク (&B)"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "VLM 設定 (&V)..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "メタ情報"
+msgid "&About"
+msgstr "VideoLAN について"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
+msgid "Play"
+msgstr "再生"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "情報の取得"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "情報..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "Sort"
 msgid "Sort"
-msgstr "ソート(&O)"
+msgstr "並べ替え"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "オーディオエンコーダー"
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "Add Node"
+msgstr "ノードを追加する"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Stream..."
 msgid "Stream..."
-msgstr "ストリーム"
+msgstr "ストリーム..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "Save..."
 msgid "Save..."
-msgstr "名前を付けて保存..."
+msgstr "保存する..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "フォルダーを開く..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Repeat all"
 msgstr "すべて繰り返す"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "すべて繰り返す"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "Repeat one"
 msgstr "1 回繰り返す"
 
 msgid "Repeat one"
 msgstr "1 回繰り返す"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "繰り返さない"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
-#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgid "Random"
 msgstr "ランダム"
 
 msgid "Random"
 msgstr "ランダム"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
-#, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "ランダム"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Random off"
+msgstr "ランダムオフ"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Add to playlist"
 msgid "Add to playlist"
-msgstr "再生一覧に追加"
+msgstr "プレイリストに追加する"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add to media library"
 msgid "Add to media library"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+msgstr "メディアライブラリに追加する"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Add file..."
 msgid "Add file..."
-msgstr "字幕"
+msgstr "ファイルを追加する..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Advanced open..."
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "高度な設定で開く..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 msgid "Add directory..."
 msgid "Add directory..."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8f(&I)..."
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "再生一覧の保存..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "ファイルへプレイリストの保存 (&F)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "再生一覧の保存..."
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "プレイリストを開く..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Search filter"
-msgstr "再生一覧を開く"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "Search Filter"
+msgstr "検索フィルター"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "追加ストリーミングオプション"
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "サービス検出"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
+"いくつかのオプションは利用できますが、隠しています。それらを見るには「高度な"
+"設定」をチェックします。"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgid "Image clone"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "画像の複製"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
 msgid "Clone the image"
 msgid "Clone the image"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
+msgstr "画像の複製"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Magnification"
 msgid "Magnification"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+msgstr "拡大"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
 msgid "Waves"
 msgstr "波形"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "波形"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgstr "「波形」でビデオをひずませるエフェクト"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "次のチャプターを選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "次のチャプターを選択"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid "Image colors inversion"
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "画像の色反転"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
-msgid "Meta-information"
-msgstr "メタ情報"
-
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
-msgid "Artist"
-msgstr "アーティスト"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "ジャンル"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "コピーライト"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "評価"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "設定"
-
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
-msgid "URL"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Now Playing"
-msgstr "再生"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "Art URL"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "Codec Name"
-msgstr "コーデック名デバイス名"
-
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "Codec Description"
-msgstr "コーデック説明"
-
-#: include/vlc/vlc.h:591
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
-"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
-"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 msgid "Audio filtering failed"
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\81«å¤±æ\95\97"
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "フィルターの最大数 (%d) に届きました。"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
+#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
 msgid "Disable"
 msgstr "無効"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "無効"
 
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "スペクトラム"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "スペクトラム"
 
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Scope"
 msgstr "スコープ"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "スコープ"
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:120
 msgid "Spectrum"
 msgstr "スペクトラム"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "スペクトラム"
 
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "ビデオ出力フィルター"
+
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
 msgstr "イコライザー"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "イコライザー"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
 msgid "Audio filters"
 msgstr "オーディオフィルター"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "オーディオフィルター"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: src/audio_output/input.c:201
+msgid "Replay gain"
+msgstr "再生ゲイン"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "オーディオチャンネル"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "オーディオチャンネル"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "ドルビーサラウンド"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "ドルビーサラウンド"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "リバースステレオ"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "リバースステレオ"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/config/file.c:579
+msgid "key"
+msgstr "キー"
+
+#: src/config/file.c:588
+msgid "boolean"
+msgstr "真偽値"
+
+#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
+msgid "integer"
+msgstr "整数"
+
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
+msgid "float"
+msgstr "浮動小数点"
+
+#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
+msgid "string"
+msgstr "文字列"
+
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:152
+msgid "Media Library"
+msgstr "メディアライブラリー"
+
+#: src/extras/getopt.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「--%s」があいまいです\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「--%s」は引数を許可しません\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「%c%s」は引数を許可しません\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
-
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「%s」は引数を要求します\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: 無効なオプションです -- 「%s%s」\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
+msgstr "%s: 間違ったオプションです -- 「%c」\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
+msgstr "%s: 無効なオプションです -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「-W %s」があいまいです --\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「-w %s」は引数を許可しません\n"
 
 
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:200
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "ブックマーク %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "ブックマーク %i"
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "ストリームの情報..."
+msgstr "ストリーム再生 / 変換に失敗しました"
 
 
-#: src/input/decoder.c:118
+#: src/input/decoder.c:278
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:130
+#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。"
 
 
-#: src/input/decoder.c:140
-#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: src/input/decoder.c:677
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/decoder.c:141
+#: src/input/decoder.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC はこのオーディオ/ビデオ形式「%4.4s」をサポートしていません。残念ながらこ"
+"れを修正する方法はありません。"
+
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
+msgid "Track"
+msgstr "トラック"
 
 
-#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:1118
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "トラック %i"
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
 
-#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
-#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
+#, fuzzy
+msgid "Scrambled"
+msgstr "スケール"
+
+#: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+#: src/input/es_out.c:1937
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "キャプション %u を閉じました"
+
+#: src/input/es_out.c:2638
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "ストリーム %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "ストリーム %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
-msgid "Codec"
-msgstr "コーデック"
+#: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
+msgid "Subtitle"
+msgstr "字幕"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
+#: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
-#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
+#: src/input/es_out.c:2666
+msgid "Original ID"
+msgstr "元の ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+msgid "Codec"
+msgstr "コーデック"
+
+#: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
+
+#: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
 #: modules/gui/macosx/output.m:176
 #: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "チャンネル"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "チャンネル"
 
-#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:2694
 msgid "Sample rate"
 msgstr "サンプルレート"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "サンプルレート"
 
-#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:2695
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:2705
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "ビット/サンプル"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "ビット/サンプル"
 
-#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
 msgid "Bitrate"
 msgstr "ビットレート"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "ビットレート"
 
-#: src/input/es_out.c:1629
+#: src/input/es_out.c:2711
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/秒"
+
+#: src/input/es_out.c:2722
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "トラックの再生ゲイン"
+
+#: src/input/es_out.c:2724
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "アルバムの再生ゲイン"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:2726
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f GB"
+
+#: src/input/es_out.c:2736
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:2742
 msgid "Display resolution"
 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
 
-#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
+#: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Frame rate"
 msgstr "フレームレート"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "フレームレート"
 
-#: src/input/es_out.c:1663
-msgid "Subtitle"
-msgstr "字幕"
-
-#: src/input/input.c:2179
+#: src/input/input.c:2405
 msgid "Your input can't be opened"
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "入力を開くことができません"
 
 
-#: src/input/input.c:2180
+#: src/input/input.c:2406
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。"
 
 
-#: src/input/input.c:2255
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2536
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC は入力形式を認識できませんでした。"
 
 
-#: src/input/input.c:2256
+#: src/input/input.c:2537
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr "「%s」の形式を検出できませんでした。詳細はログを見てください。"
+
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "題名"
+
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Artist"
+msgstr "アーティスト"
+
+#: src/input/meta.c:41
+msgid "Genre"
+msgstr "ジャンル"
+
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "著作権"
+
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Album"
+msgstr "アルバム"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Track number"
+msgstr "トラック番号"
+
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "評価"
+
+#: src/input/meta.c:47
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: src/input/meta.c:48
+msgid "Setting"
+msgstr "設定"
+
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+msgid "Now Playing"
+msgstr "再生中"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Publisher"
+msgstr "出版者"
+
+#: src/input/meta.c:53
+msgid "Encoded by"
+msgstr "エンコードソフトウェア"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "アートワーク URL"
 
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Track ID"
+msgstr "トラック ID"
+
+#: src/input/var.c:164
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ブックマーク"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ブックマーク"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
 msgid "Programs"
 msgstr "プログラム"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "プログラム"
 
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/open.m:179
 msgid "Chapter"
 msgstr "チャプター"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "チャプター"
 
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "ナビゲーション"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "ナビゲーション"
 
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Video Track"
 msgstr "ビデオトラック"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "ビデオトラック"
 
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
 msgid "Audio Track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕トラック"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕トラック"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:275
 msgid "Next title"
 msgstr "次のタイトル"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "次のタイトル"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:280
 msgid "Previous title"
 msgstr "前のタイトル"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "前のタイトル"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:306
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "タイトル %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "タイトル %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "チャプター %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "チャプター %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Next chapter"
 msgstr "次のチャプター"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "次のチャプター"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "前のチャプター"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "前のチャプター"
 
-#: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:90
-msgid "Cancel"
-msgstr "取り消し"
-
-#: src/interface/interaction.c:361
-msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "メディア: %s"
 
 
-#: src/interface/interface.c:319
-msgid "Switch interface"
-msgstr "インターフェースを切り替え"
-
-#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Add Interface"
 msgid "Add Interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92追加"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®追加"
 
 
-#: src/interface/interface.c:352
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:203
+msgid "Console"
+msgstr "コンソール"
+
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid "Telnet Interface"
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
+msgstr "Telnet インターフェース"
 
 
-#: src/interface/interface.c:355
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:209
 msgid "Web Interface"
 msgid "Web Interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿フェース"
+msgstr "ã\82¦ã\82§ã\83\96ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼フェース"
 
 
-#: src/interface/interface.c:358
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:212
 msgid "Debug logging"
 msgid "Debug logging"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83­ã\82®ã\83³ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°æ\83\85å ±ã\81®è¨\98é\8c²"
 
 
-#: src/interface/interface.c:361
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:215
 msgid "Mouse Gestures"
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83«"
+msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\82¸ã\82§ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\83¼"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:287 src/libvlc-common.c:458 src/misc/modules.c:1717
-#: src/misc/modules.c:2041
+#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:532
 msgid "C"
 msgstr "ja"
 
 msgid "C"
 msgstr "ja"
 
-#: src/libvlc-common.c:303
-msgid "Help options"
-msgstr "ヘルプオプション"
-
-#: src/libvlc-common.c:1415 src/misc/configuration.c:1217
-msgid "string"
-msgstr "文字列"
-
-#: src/libvlc-common.c:1434 src/misc/configuration.c:1181
-msgid "integer"
-msgstr "整数"
+#: src/libvlc.c:1161
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"vlc は標準のインターフェースで実行しています。インターフェースをはずした vlc "
+"を使用するには「cvlc」を使用してください。"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1454 src/misc/configuration.c:1206
-msgid "float"
-msgstr "浮動小数点"
+#: src/libvlc.c:1337
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1461
+#: src/libvlc.c:1685
 msgid " (default enabled)"
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (デフォルト有効)"
+msgstr " (標準で有効)"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1462
+#: src/libvlc.c:1686
 msgid " (default disabled)"
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (デフォルト無効)"
+msgstr " (標準で無効)"
+
+#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
+msgid "Note:"
+msgstr "注釈:"
+
+#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d 個のモジュールは、高度なオプションのみのため、表示されませんでした。\n"
+
+#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"一致するモジュールが見つかりません。--list か --list-verbose を使うと、利用で"
+"きるモジュールを一覧表示します。"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1644
+#: src/libvlc.c:1973
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC バージョン %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC バージョン %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1645
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1974
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "エラー"
+msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1647
+#: src/libvlc.c:1976
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "コンパイラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "コンパイラー: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1650
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-common.c:1682
+#: src/libvlc.c:2011
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"vlc-help.txt ファイルに内容を出力しました。\n"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1702
+#: src/libvlc.c:2031
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
-msgid "Auto"
-msgstr "自動"
-
-#: src/libvlc-module.c:47
-#, fuzzy
-msgid "American English"
-msgstr "アメリカ英語"
-
-#: src/libvlc-module.c:47
-#, fuzzy
-msgid "British English"
-msgstr "英語"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "文字列"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "チェコ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "ディスク"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "ドイツ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "スペイン語"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "フランス語"
-
-#: src/libvlc-module.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Galician"
-msgstr "イタリア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ヘブライ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "ハンガリー語"
-
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "イタリア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "日本語"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "グルジア語"
+"継続するには ENTER キーを押してください。\n"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "韓国語"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "マライ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Occitan"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
-
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "ルーマニア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "ロシア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "スロバキア語"
+#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
+msgid "Zoom"
+msgstr "拡大"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 1/4"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 半分"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "キャンセル"
+#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 オリジナル"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 二倍"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:149
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c"
-"選択されます。"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cé\81¸æ\8a\9e"
+"されます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid "Interface module"
 msgid "Interface module"
-msgstr "インタフェースモジュール"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:78
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:155
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
-"選択されます。"
+"これは VLC で使用するメインインターフェースの設定です。標準の振る舞いは、利用"
+"できる最適なモジュールを自動的に選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "その他のインタフェースモジュール"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:161
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
@@ -1393,59 +1343,68 @@ msgid ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c"
-"選択されます。"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cé\81¸æ\8a\9e"
+"されます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:91
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+msgstr "VLC の制御インターフェースを選択できます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:93
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:170
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "å\86\97é\95· (0,1,2)"
+msgstr "å\8b\95ä½\9cã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®å\87ºå\8a\9bã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\81\80\812)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:95
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
+"VLC の動作時の情報の出力レベルを指定します (0: エラーと標準メッセージのみ、"
+"1: 警告、2=デバッグ)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:98
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:175
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:178
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid "Be quiet"
 msgid "Be quiet"
-msgstr "エラーのみ"
+msgstr "出力を抑制する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:100
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®è­¦å\91\8aã\81¨æ\83\85å ±ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸を抑止します。"
+msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®è­¦å\91\8aã\81¨æ\83\85å ±ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸å\87ºå\8a\9bを抑止します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Default stream"
 msgid "Default stream"
-msgstr "デフォルトストリーム"
+msgstr "標準ストリーム"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "このストリームは VLC を起動したときに常に開きます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-"す。"
+"ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®è¨\80èª\9eã\82\92è\87ªå\88\86ã\81§é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\80\8cè\87ªå\8b\95ã\80\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97"
+"ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 è¨\80èª\9eã\81¯è\87ªå\8b\95æ¤\9cå\87ºã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid "Color messages"
 msgstr "色メッセージ"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "色メッセージ"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:200
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
@@ -1454,39 +1413,39 @@ msgstr ""
 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
 
 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "高度なオプションを表示する"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "高度なオプションを表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
 msgid "Show interface with mouse"
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "インターフェースを表示する"
+msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\81¨ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Interface interaction"
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "インタラクションなインターフェース"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"これを有効にしたとき、いくつかの場面でユーザーの入力が必要になるとインター"
+"フェースはダイアログを表示します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1494,24 +1453,24 @@ msgid ""
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
-"す。"
+"VLC が使用するオーディオ出力の方法です。標準の振る舞いは、自動で最適で利用可"
+"能な方法を選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "オーディオを有効にする"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "オーディオを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:240
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
@@ -1520,77 +1479,73 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "強制的にモノラル音声"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "強制的にモノラル音声"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
+msgstr "強制的にオーディオ出力をモノラルにします。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid "Default audio volume"
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
+msgstr "標準のオーディオ音量"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:250
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
+msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:164
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Audio output saved volume"
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "オーディオ・ボリューム"
+msgstr "保存されたオーディオ出力の音量"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:169
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Audio output volume step"
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "オーディオ出力ボリューム"
+msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:260
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
-msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
+msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
-"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
+"強制的にオーディオ出力の周波数を設定できます。値はカンマ区切りで、-1(標準)、"
+"48000、44100、32000、22050、16000、11025、8000 が使用できます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:278
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
@@ -1599,40 +1554,38 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
 "を設定できます。"
 
 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
 "を設定できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:192
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid "Audio output channels mode"
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
+msgstr "オーディオ出力チャンネルモード"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:283
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
-"す。"
+"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
+msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:289
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
-"す。"
+"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "ã\83\89ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81®å¼·å\88¶æ¤\9cç\9f¥"
+msgstr "ã\83\89ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\82\92å¼·å\88¶æ¤\9cå\87ºã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:294
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1640,28 +1593,79 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "On"
 msgstr "オン"
 
 msgid "On"
 msgstr "オン"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:219
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Audio visualizations "
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96 "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "再生のゲインモード"
+
+#: src/libvlc-module.c:317
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "再生のゲインモードの選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:319
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "再生のプリアンプ"
+
+#: src/libvlc-module.c:321
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:324
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "標準の再生ゲイン"
+
+#: src/libvlc-module.c:326
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:328
+msgid "Peak protection"
+msgstr "ピーク保護"
+
+#: src/libvlc-module.c:330
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "タイムストレッチのオーディオを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1670,24 +1674,25 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid "Video output module"
 msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:358
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
-"適な方法が選択されます。"
+"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。標準で自動的に最適な方"
+"法が選択されます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "ビデオを有効にする"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "ビデオを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:363
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
@@ -1696,142 +1701,149 @@ msgstr ""
 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "ビデオの幅"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "ビデオの幅"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:368
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "ビデオの高さ"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "ビデオの高さ"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:373
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:255
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid "Video X coordinate"
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgstr "ビデオ X コーディネート"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:260
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:386
 msgid "Video title"
 msgstr "ビデオの題名"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "ビデオの題名"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:388
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Video alignment"
 msgstr "ビデオの位置あわせ"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "ビデオの位置あわせ"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "中央"
 
 msgid "Center"
 msgstr "中央"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Zoom video"
 msgstr "ビデオズーム"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "ビデオズーム"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:407
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
@@ -1840,57 +1852,105 @@ msgstr ""
 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
 
 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid "Embedded video"
 msgid "Embedded video"
-msgstr "QT埋め込みモジュール"
+msgstr "埋め込みビデオ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
 
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "代替えフルスクリーン方法"
+msgstr "全画面モードのビデオ開始"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
 msgid "Always on top"
 msgstr "常に最前面"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "常に最前面"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:425
 #, fuzzy
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
 #, fuzzy
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "ビデオのメディアの題名を表示する"
+
+#: src/libvlc-module.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+
+#: src/libvlc-module.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
+
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:435
+msgid "Position of video title"
+msgstr "ビデオの題名の位置"
+
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとカーソルを隠す"
+
+#: src/libvlc-module.c:442
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとマウスカーソルを隠します。標"
+"準は 300 ミリ秒 (3 秒) です。"
+
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
 
-#: src/libvlc-module.c:309
-msgid "Window decorations"
+#: src/libvlc-module.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
+
+#: src/libvlc-module.c:454
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+msgid "Window decorations"
+msgstr "ウィンドウを装飾する"
+
+#: src/libvlc-module.c:459
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -1898,25 +1958,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
 
 msgstr ""
 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
 
-#: src/libvlc-module.c:314
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Video output filter module"
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:316
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:464
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
-"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid "Video filter module"
 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:468
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1925,61 +1979,85 @@ msgstr ""
 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
+msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:480
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:482
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオのスナップショットを保存するときに用いる画像形式です"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:338
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "ビデオのスナップショットをる"
+msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "タイムスタンプの代わりに連番を使用する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:490
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr "スナップショットの番号付けにタイムスタンプの代わりに連番を使用します"
+
+#: src/libvlc-module.c:492
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "ビデオスナップショット幅"
+
+#: src/libvlc-module.c:494
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:498
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "ビデオスナップショットの高さ"
+
+#: src/libvlc-module.c:500
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Video cropping"
 msgid "Video cropping"
-msgstr "ビデオ縁取り"
+msgstr "ビデオ縁取り"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:512
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
@@ -1994,344 +2072,422 @@ msgstr ""
 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
 
 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:361
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "ビデオスケーリング"
+
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "カスタムの縁取り率の一覧"
+
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:533
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94"
+msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94ã\81®ä¸\80覧"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:535
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:545
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
 msgid "Skip frames"
 msgstr "フレームを飛ばす"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "フレームを飛ばす"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:390
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Drop late frames"
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+msgstr "遅れたフレームを捨てる"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:561
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:563
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:566
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:568
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
-"channel."
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid "FullSupport"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-Only"
+msgstr "全画面化"
+
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid ""
 msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "時刻同期"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "時刻同期"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークの同期"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:598
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
+msgstr "標準"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
 msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP ポート"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP ポート"
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:608
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
 
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "MTU of the network interface"
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81® MTU"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:612
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
 "です。"
 
 msgstr ""
 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
 "です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Multicast output interface"
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+msgstr "マルチキャスト出力インターフェース"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:625
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
+"標準のマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを上書き"
+"します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:453
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+msgstr "IPv4 マルチキャスト出力インターフェースのアドレス"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:629
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:653
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕トラック"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕トラック"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:658
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Audio language"
 msgstr "オーディオ言語"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "オーディオ言語"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+"オーディオトラックで使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "Subtitle language"
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "字幕言語"
+msgstr "字幕言語"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:494
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid ""
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
-msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
+msgstr "字幕で使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:498
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid "Audio track ID"
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "オーディオトラック"
+msgstr "オーディオトラック ID"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:500
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+msgstr "使用するオーディオトラックのストリーム ID です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:502
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Subtitles track ID"
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "字幕トラック"
+msgstr "字幕トラック ID"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:504
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+msgstr "使用する字幕トラックのストリーム ID です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:680
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "出力オプション"
 
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "出力オプション"
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Start time"
 msgid "Start time"
-msgstr "開始!"
+msgstr "開始時間"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "ストリームはこの位置から開始します (単位: 秒)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:514
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Stop time"
 msgid "Stop time"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "停止時間"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "ストリームはこの位置で停止します (単位: 秒)。"
+
+#: src/libvlc-module.c:692
+msgid "Run time"
+msgstr "ランタイム"
+
+#: src/libvlc-module.c:694
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "ストリームはこの期間再生します (単位: 秒)。"
+
+#: src/libvlc-module.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "早送り"
+
+#: src/libvlc-module.c:698
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Input list"
 msgstr "入力一覧"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "入力一覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:702
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "記録するディレクトリーかファイル名"
+
+#: src/libvlc-module.c:719
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "VLC が選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:726
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "タイムシフトのディレクトリー"
+
+#: src/libvlc-module.c:728
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "タイムシフトの一時ファイルを保存するために使用するディレクトリーです。"
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "荒いタイムシフト"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2339,11 +2495,11 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "強制的な字幕の位置"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "強制的な字幕の位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2351,63 +2507,65 @@ msgstr ""
 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
 "ください。"
 
 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
 "ください。"
 
-#: src/libvlc-module.c:548
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "字幕"
+msgstr "サブピクチャーを有効にする"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
+"VLC はビデオ上にメッセージを表示できます。これを OSD とよびます (On Screen "
+"Display)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:557
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Text rendering module"
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "テキストレンダリング"
+msgstr "テキストレンダリングモジュール"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "字幕フィルターモジュール"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "字幕フィルターモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "字幕ファイルの自動検"
+msgstr "字幕ファイルの自動検"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:771
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2418,32 +2576,32 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:781
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:783
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "字幕ファイルを使用"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "字幕ファイルを使用"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD デバイス"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD デバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:794
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
@@ -2452,233 +2610,237 @@ msgstr ""
 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
 "することを忘れないでください。(例 D:)"
 
 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
 "することを忘れないでください。(例 D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD デバイス"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD デバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "オーディオ CD デバイス"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "オーディオ CD デバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:818
 #, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "強制的に IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "強制的に IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:823
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "強制的に IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "強制的に IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:827
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "TCP connection timeout"
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
+msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "SOCKS server"
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "CDDB サーバー"
+msgstr "SOCKS サーバー"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS ユーザー名"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS ユーザー名"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するユーザー名です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS パスワード"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS パスワード"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するパスワードです。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr "タイトルメタデータ"
+msgstr "題名のメタデータ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「題名(title)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Author metadata"
 msgid "Author metadata"
-msgstr "製作者メタデータ"
+msgstr "製ä½\9cè\80\85ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「作成者(author)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "アーティストメタデータ"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「アーティスト(artist)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "ジャンルメタデータ"
+msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83«ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「ジャンル(genre)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Copyright metadata"
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "著作権メタデータ"
+msgstr "è\91\97ä½\9c権ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「著作権表記(copyright)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Description metadata"
 msgid "Description metadata"
-msgstr "説明メタデータ"
+msgstr "説æ\98\8eã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「説明(description)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Date metadata"
 msgid "Date metadata"
-msgstr "日付メタデータ"
+msgstr "æ\97¥ä»\98ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「日付(date)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL メタデータ"
+msgstr "URL ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「URL」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:685
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Preferred decoders list"
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
+msgstr "適したデコーダー一覧"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
+msgstr "適したエンコーダー一覧"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:893
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:896
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:898
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Default stream output chain"
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
+msgstr "標準のストリーム出力チェイン"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:912
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr " ES のストリーミングを有効にする"
+msgstr "すべての ES のストリーミングを有効にする"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:918
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "ストリーミング中の表示"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "ストリーミング中の表示"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:922
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:926
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
@@ -2687,11 +2849,11 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:931
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
@@ -2700,12 +2862,11 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+msgstr "SPU ストリーム出力を有効にする"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:936
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
@@ -2714,75 +2875,86 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid "Keep stream output open"
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "ストリーム出力を開いたまま維持する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:945
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "オーディオ出力モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:947
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#: src/libvlc-module.c:950
 #, fuzzy
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux モジュール"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Access output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "コントロール SAP フロー"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "コントロール SAP フロー"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid "SAP announcement interval"
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 通知間隔"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:983
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:985
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
@@ -2791,11 +2963,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2803,11 +2975,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用できます。"
 
 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2815,11 +2987,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
 "利用できます。"
 
 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
 "利用できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2827,11 +2999,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
 "テージを利用することができます。"
 
 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
 "テージを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2839,11 +3011,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:1010
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
@@ -2852,11 +3024,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2864,52 +3036,50 @@ msgstr ""
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Memory copy module"
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "メモリコピーモジュール"
+msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\81\84ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83»ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82VLCã\81¯ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\83\8fã\83¼ã\83\89"
-"ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ\9c\80ã\82\82é\80\9fã\81\84ã\82\82ã\81®ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"使ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\81\84ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81®ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82VLC ã\81¯æ¨\99æº\96ã\81§ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81\8c"
+"サポートしている最も速いものを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Access module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:1034
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Access filter module"
-msgstr "アクセスモジュール"
-
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "字幕フィルターモジュール"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:1036
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Demux module"
 msgid "Demux module"
-msgstr "demuxモジュール"
+msgstr "分離モジュール"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2917,11 +3087,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2929,97 +3099,98 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC 優先度調整"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC 優先度調整"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:851
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "スレッドの最少数"
+#: src/libvlc-module.c:1059
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:853
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Modules search path"
 msgstr "モジュールの検索パス"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "モジュールの検索パス"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:1066
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 設定ファイル"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 設定ファイル"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Collect statistics"
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "統計の収集"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:869
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+msgstr "いろいろな統計を収集します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Write process id to file"
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:879
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Log to file"
 msgid "Log to file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイルに記録する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Log to syslog"
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "syslog に記録する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3028,39 +3199,37 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "VLC is started from file association"
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:910
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "One instance when started from file"
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯する"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89ã\81¯èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81¯ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91å®\9fè¡\8cする"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:912
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\80\81ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91ã\81®å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "プロセスの優先度を増やす"
+msgstr "プロセスの優先度を高くする"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3070,880 +3239,908 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-#, fuzzy
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
-"し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
-"性があります。"
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-#, fuzzy
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
-"る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
-"択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
-
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "ひとつのインスタンスモードのとき、項目を再生一覧に予約追加する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:956
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Automatically preparse files"
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "ファイルの自動再生"
+msgstr "ファイルの自動解析をする"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Album art policy"
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "アルバムアートのポリシー"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Manual download only"
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "手動でダウンロードのみ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "When track starts playing"
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "トラックの再生を開始したとき"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "As soon as track is added"
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "トラックが追加されたときにすぐ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:973
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Services discovery modules"
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+msgstr "サービス検出モジュール"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
+"読み込むサービス検出モジュールの指定で、セミコロンで区切ります。代表的な値は"
+"「sap」、「hal」などです。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:978
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Play files randomly forever"
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\81«å\86\8dç\94\9f"
+msgstr "ã\81\9aã\81£ã\81¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\81«å\86\8dç\94\9fã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1173
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
+"このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
+"す。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:984
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
+msgstr "VLC は無期限にプレイリストを再生し続けます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "現在の項目を繰り返す"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "現在の項目を繰り返す"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "VLC は現在のプレイリストの項目を再生し続けます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Play and stop"
 msgstr "再生と停止"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "再生と停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Play and exit"
 msgid "Play and exit"
-msgstr "再生と停止"
+msgstr "再生と終了"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1189
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
+msgstr "プレイリストに項目がありません"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:998
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Use media library"
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+msgstr "メディアライブラリーを使う"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
-#, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
+#: src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "プレイリストのツリーを表示する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "常に最前面"
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "リバーブ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
+"これらは「ホットキー」として知られる、VLC 全体のキー割り当ての設定です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
-#: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全画面化"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全画面化"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "全画面表示に切り替えるときに使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: src/libvlc-module.c:1212
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "全画面から戻る"
+
+#: src/libvlc-module.c:1213
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "全画面表示の状態から戻るときに使うホットキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "再生/一時停止"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "再生/一時停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "一時停止の状態に切り替えるときに使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Pause only"
 msgstr "一時停止のみ"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "一時停止のみ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Play only"
 msgstr "再生のみ"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "再生のみ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
-#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 msgid "Faster"
 msgstr "早送り"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "早送り"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
+msgstr "早送りに使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
-#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 msgid "Slower"
 msgstr "スロー"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "スロー"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "通常サイズ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "早送り"
+
+#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "スロー"
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/misc/notify/notify.c:329
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/misc/notify/notify.c:327
 msgid "Previous"
 msgstr "前"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "前"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
+msgstr "再生を停止するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "表示位置のホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Very short backwards jump"
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "ほんの少し前に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
+msgstr "ほんの少し前に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Short backwards jump"
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "逆転再生"
+msgstr "少し前に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
+msgstr "少し前に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Medium backwards jump"
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "それなりに前に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
+msgstr "それなりに前に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Long backwards jump"
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "逆転再生"
+msgstr "かなり前に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
+msgstr "かなり前に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Very short forward jump"
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "ほんの少し先に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
+msgstr "ほんの少し先に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Short forward jump"
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "転送"
+msgstr "少し先に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
+msgstr "少し先に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Medium forward jump"
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "それなりに先に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
+msgstr "それなりに先に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Long forward jump"
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "かなり先に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
+msgstr "かなり先に移動するホットキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
+msgid "Next frame"
+msgstr "次のフレーム"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1266
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "プレイリストを開く"
+
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Very short jump length"
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "非常に短い移動幅"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "非常に短い移動幅で、単位は秒です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Short jump length"
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "短い移動幅"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "短い移動幅で、単位は秒です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Medium jump length"
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "中位の移動幅"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "中位の移動幅で、単位は秒です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Long jump length"
 msgid "Long jump length"
-msgstr "フォントサイズ"
+msgstr "長い移動幅"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "長い移動幅で、単位は秒です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Navigate up"
 msgid "Navigate up"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを上へ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Navigate down"
 msgid "Navigate down"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを下へ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Navigate left"
 msgid "Navigate left"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを左へ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Navigate right"
 msgid "Navigate right"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを右へ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1286
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "プレイリストを開く"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD メニューに移動する"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD メニューに移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD メニューに移動するキーを選択します"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から前の題名を選択するキーを選択します"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から次の題名を選択するキーを選択します"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から前のチャプターを選ぶキーを選択します"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から次のチャプターを選ぶキーを選択します"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Volume up"
 msgid "Volume up"
-msgstr "ボリュームを上げる"
+msgstr "音量を上げる"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "音量を上げるキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Volume down"
 msgid "Volume down"
-msgstr "ボリュームを下げる"
+msgstr "音量を下げる"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "音量を下げるキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgid "Mute"
 msgstr "ミュートする"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "ミュートする"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Subtitle delay up"
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕の遅延を増やす"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\81®é\81\85延ã\82\92å¢\97ã\82\84ã\81\99ã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Subtitle delay down"
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\81®é\81\85延ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\81®é\81\85延ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99ã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Audio delay up"
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "字幕"
+msgstr "オーディオの遅延を増やす"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "オーディオの遅延を増やすキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Audio delay down"
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "オーディオの遅延を減らす"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "オーディオの遅延を減らすキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 1 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 2 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 3 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 4 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 5 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 6 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 7 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 8 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 9 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 10 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 1 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 2 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 3 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 4 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 5 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 6 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 7 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 8 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 9 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 10 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
+msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 1"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 2"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 3"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 4"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 5"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 6"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 7"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 8"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 9"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 10"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1353
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
+msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Go back in browsing history"
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "参照履歴内の前に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "参照履歴内の次に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Cycle audio track"
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "オーディオトラック"
+msgstr "オーディオトラックを循環する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\8f\8d復ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1363
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+msgstr "ソースのアスペクト比を反復する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1365
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1366
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1368
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "ã\83\8eã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹å\8c\96モード"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\82¯ã\83«ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹è§£é\99¤モード"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1375
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Show interface"
 msgid "Show interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®è¡¨ç¤º"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1377
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\9a ã\81\99"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Hide interface"
 msgid "Hide interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99(_H)"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1379
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\9a ã\81\99"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Take video snapshot"
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "ビデオのスナップショットをる"
+msgstr "ビデオのスナップショットをる"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54
+#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "レコード"
 
 msgid "Record"
 msgstr "レコード"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Dump"
 msgid "Dump"
-msgstr "ã\82¸ã\83£ンプ"
+msgstr "ã\83\80ンプ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "通常/繰り返し/ループ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "通常/繰り返し/ループ再生のモード切替"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "Zoom"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "プレイリストのランダム再生の切り替え"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Un-Zoom"
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "縮小"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1420
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "QT埋め込みモジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:1422
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1427
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "ビデオ出力に OSD メニューを表示しない"
+
+#: src/libvlc-module.c:1428
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示しない"
+
+#: src/libvlc-module.c:1429
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1431
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1432
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1434
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1435
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1437
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1438
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1440
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1441
+msgid "Select current widget"
+msgstr "現在のウィジェットを選択する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1443
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: src/libvlc-module.c:1446
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "字幕トラックの選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:1448
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3973,14 +4170,14 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"再生一覧 項目:\n"
+"プレイリスト 項目:\n"
 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2ファイル\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
 "                                 DVDデバイス\n"
 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2ファイル\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
 "                                 DVDデバイス\n"
@@ -3991,845 +4188,764 @@ msgstr ""
 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
 "トリーム\n"
 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
 "トリーム\n"
-"  vlc:pause                      再生一覧項目の再生停止\n"
+"  vlc:pause                      プレイリスト項目の再生停止\n"
 "  vlc:quit                       VLC を終了\n"
 
 "  vlc:quit                       VLC を終了\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "スナップショット"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "スナップショット"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1612
 msgid "Window properties"
 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1664
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:151
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
 msgstr "オーバーレイ"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "オーバーレイ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "トランス"
-
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1697
 msgid "Track settings"
 msgstr "トラック設定"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "トラック設定"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1727
 msgid "Playback control"
 msgstr "再生制御"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "再生制御"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1752
 msgid "Default devices"
 msgid "Default devices"
-msgstr "デフォルトデバイス"
+msgstr "標準デバイス"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1761
 msgid "Network settings"
 msgstr "ネットワーク設定"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "ネットワーク設定"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1773
 msgid "Socks proxy"
 msgid "Socks proxy"
-msgstr "Sock プロキシ"
+msgstr "Sock プロキシ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "メタデータ"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "メタデータ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1822
 msgid "Decoders"
 msgid "Decoders"
-msgstr "デコーダ"
+msgstr "デコーダ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
-#: src/libvlc-module.c:1552
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1868
 msgid "VLM"
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1585
+#: src/libvlc-module.c:1900
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1607
+#: src/libvlc-module.c:1922
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊モジュール"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1928
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
-#: src/libvlc-module.c:1622
+#: src/libvlc-module.c:1936
 msgid "Performance options"
 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:2082
 msgid "Hot keys"
 msgstr "ホットキー"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "ホットキー"
 
-#: src/libvlc-module.c:2096
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2520
 msgid "Jump sizes"
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "フォントサイズ"
+msgstr "移動幅"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2175
-msgid "main program"
-msgstr "メインプログラム"
+#: src/libvlc-module.c:2597
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "VLC のヘルプの表示 (--advanced と --help-verbose を組み合わせ可能)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2185
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "VLC ã\81®ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b (--advanced ã\81¨ä½µç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99)"
+#: src/libvlc-module.c:2600
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "VLC ã\81¨ã\81\9dã\81®ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81®å®\8cå\85¨ã\81ªã\83\98ã\83«ã\83\97"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2191
+#: src/libvlc-module.c:2602
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2196
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
-
-#: src/libvlc-module.c:2201
+#: src/libvlc-module.c:2605
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2207
+#: src/libvlc-module.c:2607
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:2213
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2609
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
+
+#: src/libvlc-module.c:2611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2218
-msgid "save the current command line options in the config"
+#: src/libvlc-module.c:2615
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2223
+#: src/libvlc-module.c:2617
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "設定に現在のコマンドラインオプションを保存する"
+
+#: src/libvlc-module.c:2619
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "現在の設定を標準値にリセットする"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2228
+#: src/libvlc-module.c:2621
 msgid "use alternate config file"
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "別の設定ファイルを使う"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2233
+#: src/libvlc-module.c:2623
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
-#: src/libvlc-module.c:2238
+#: src/libvlc-module.c:2625
 msgid "print version information"
 msgstr "バージョン情報を表示する"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "バージョン情報を表示する"
 
-#: src/misc/configuration.c:1181
-msgid "boolean"
-msgstr "真偽値"
-
-#: src/misc/configuration.c:1192
-msgid "key"
-msgstr "キー"
-
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:105
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/tree.c:59
-msgid "Undefined"
-msgstr "未定義"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "アファール語"
+#: src/libvlc-module.c:2681
+msgid "main program"
+msgstr "メインプログラム"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "アブハーズ語"
+#: src/misc/update.c:1471
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "アフリカーンス語"
+#: src/misc/update.c:1473
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "アルバニア語"
+#: src/misc/update.c:1475
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "アムハラ語"
+#: src/misc/update.c:1477
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "ã\82¢ã\83©ã\83\93ã\82¢èª\9e"
+#: src/misc/update.c:1590
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä¿\9då­\98ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "アルメニア語"
+#: src/misc/update.c:1591
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "書き込みのために「%s」を開くことに失敗しました"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "アッサム語"
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ダウンロードしています... %s/%s %.1f%% 完了"
+
+#: src/misc/update.c:1610
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "ダウンロードしています..."
+
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+msgid "Cancel"
+msgstr "取り消し"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "アベスタ語"
+#: src/misc/update.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"完了 %s (100.0%%)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\83\9eã\83©èª\9e"
+#: src/misc/update.c:1666
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ¤\9cæ\9f»ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "アゼルバイジャン語"
+#: src/misc/update.c:1667
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "バシキール語"
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "無効な署名"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "バスク語"
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "ã\83\99ã\83©ã\83«ã\83¼ã\82·èª\9e"
+#: src/misc/update.c:1703
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8c確èª\8dã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Bengali"
-msgstr "ベンガル語"
+#: src/misc/update.c:1704
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "ã\83\93ã\83\8fã\83¼ã\83«èª\9e"
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+msgid "File corrupted"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "ビスラマ語"
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "ダウンロードしたファイル「%s」は不正だったので、削除しました。"
+
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "ボスニア語"
+#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "インタレース解除"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "ブルトン語"
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "縁取り"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "ブルガリア語"
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "アスペクト比"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "ビルマ語"
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "ビデオを有効にする"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "チャモロ語"
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "ぼかしの強さ (0.1~2.0)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\81ã\82§ã\83³èª\9e"
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ªã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\8f\96ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "中国語"
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "サンプルレート"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "古期教会スラブ語"
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "チュヴァシュ語"
+#: modules/access/alsa.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "コーニシュ語"
+#: modules/access/alsa.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Alsa"
+msgstr "常に最前面"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "コルシカ語"
+#: modules/access/alsa.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "JACK  オーディオ入力"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "英語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "国際語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "エストニア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "フェロー語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "フィジー語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "フィンランド語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "アイルランド語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "ガルシア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "マン島語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "グアラニー語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "グジャラート語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "ヘレロ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
+msgid "Adapter card to tune"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "反転モード"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Budget mode"
+msgstr "バジェットモード"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Khmer"
-msgstr "インタフェースを隠す"
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "ネットワーク設定"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB 電圧"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "クルド語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "ラオ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "ラテン語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "ラトビア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "リンガラ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "リトアニア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "ルクセンブルク方言"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "マケドニア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "高い LNB 電圧"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "マラヤーラム語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "マオリ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz トーン"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "マラーティ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Malagasy"
-msgstr "マダガスカル語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "マルタ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "モルダビア語"
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "衛星 既定転送FEC"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "ナバホ"
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "ネパール語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ノルウェイ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type"
+msgstr "モジュレーションタイプ"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM16"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "オーリヤ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "オロモ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM64"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "パンジャブ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "ペルシア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "パーリ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
-msgid "Pushto"
-msgstr "パシュト語"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "ケチュア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "ATSC メジャーチャンネル"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Original audio"
-msgstr "オーディオを有効にする"
+#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "ATSC マイナーチャンネル"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
+msgid "ATSC Physical Channel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
+#: modules/access/bda/bda.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rundi"
-msgstr "オーディオ"
+msgid "FEC rate"
+msgstr "作成"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
+#: modules/access/bda/bda.c:127
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-#, fuzzy
-msgid "Serbian"
-msgstr "垂直"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Croatian"
-msgstr "持続期間"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "シンハラ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "サモア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "ショナ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "ソマリ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-#, fuzzy
-msgid "Swati"
-msgstr "衛星"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
+#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-#, fuzzy
-msgid "Tamil"
-msgstr "タイトル"
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
+#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-#, fuzzy
-msgid "Tajik"
-msgstr "キャンセル"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "タイ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
+#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "文字列"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-#, fuzzy
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ログ・ファイル名"
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-#, fuzzy
-msgid "Volapuk"
-msgstr "ボリュームを上げる"
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "衛星の方位角"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "衛星の高度"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "衛星の経度"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "衛星 既定転送極"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "衛星 既定転送極"
 
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "ノンインタレース化"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Discard"
-msgstr "破棄する"
+#: modules/access/bda/bda.c:177
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Blend"
-msgstr "ブレンド"
+#: modules/access/bda/bda.c:177
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: modules/access/bda/bda.c:178
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "メディア"
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "衛星入力モジュール"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Bob"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Linear"
-msgstr "リニア"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 1/4"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 半分"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 オリジナル"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 二倍"
+#: modules/access/bda/bda.c:181
+msgid "Network Name"
+msgstr "ネットワーク名"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Crop"
-msgstr "縁取り"
+#: modules/access/bda/bda.c:182
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "アスペクト比"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "作成するネットワーク名"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-msgid "CD reading failed"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
-#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:41
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow DVB 入力"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:62
+#: modules/access/cdda.c:65
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
@@ -4838,65 +4954,64 @@ msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
 msgid "Audio CD"
 msgstr "オーディオ CD"
 
 msgid "Audio CD"
 msgstr "オーディオ CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/cdda.c:70
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "オーディオ CD 入力"
 
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "オーディオ CD 入力"
 
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:76
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB サーバー"
 
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB サーバー"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:91
 msgid "CDDB port"
 msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+msgstr "CDDB ポート"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:91
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB サーバーポート"
-
-#: modules/access/cdda.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "オーディオトラック"
+msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:465
+#: modules/access/cdda.c:506
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "オーディオトラック"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "オーディオ CD - トラック %i"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "CD の読み込みに失敗しました"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "overlap"
 msgid "overlap"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¤"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83©ã\83\83ã\83\97"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
 msgid "full"
 msgstr ""
 
 msgid "full"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -4910,16 +5025,15 @@ msgid ""
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
 
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+"CDDA ストリームのキャッシュ値です。この値はミリ秒の単位で設定する必要がありま"
+"す。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
@@ -4927,7 +5041,7 @@ msgid ""
 "25 blocks per access."
 msgstr ""
 
 "25 blocks per access."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4949,7 +5063,7 @@ msgid ""
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
 
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4962,12 +5076,22 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+"GUI プレイリストの題名に使用する書式で、UNIX の日付と同様です。\n"
+"書式はパーセント(%)で始まり、次のものがあります:\n"
+"   %M : 現在の MRL\n"
+"   %m : CD-DA のメディアカタログ番号 (MCN)\n"
+"   %n : CD のトラック番号\n"
+"   %T : トラック番号\n"
+"   %s : このトラックの秒数\n"
+"   %S : この CD の秒数\n"
+"   %t : 題名がない場合、MRL トラックの題名か MRL\n"
+"   %% : 「%」を現す\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "CD パラノイアを有効にしますか?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
@@ -4975,186 +5099,171 @@ msgid ""
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
 
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
 
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¯ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
 msgid "Additional debug"
 msgstr ""
 
 msgid "Additional debug"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83³ã\82°å\80¤ (ms)"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥å\80¤ (ã\83\9fã\83ªç§\92)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "スレッドの数"
+msgstr "CD 読み込み毎のブロック数"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "CDDB ã\81\8cã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81®å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\81® \"title\" ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "CDDB ã\81\8cã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®é \85ç\9b®ã\80\8cé¡\8cå\90\8dã\80\8dã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bæ\9b¸å¼\8f"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+msgstr "CD オーディオの制御と出力を使いますか?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
 
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
+msgstr "CD テキストを探しますか?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgstr "設定すると、CD テキストの情報を取得します"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
 msgid "CDDB"
 msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB 年"
+msgstr "CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "CDDB ã\81\8cã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81®å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\81® \"title\" ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "CDDB ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\80\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\80\8cé¡\8cå\90\8dã\80\8dã\81®é \85ç\9b®ã\81®æ\9b¸å¼\8fã\81«ä½¿ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "CDDB lookups"
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
+msgstr "CDDB 検索"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+msgstr "設定した場合、CDDB プロトコルを用いて CD-DA トラックの情報を検索します"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "CDDB server"
 msgstr "CDDB サーバー"
 
 msgid "CDDB server"
 msgstr "CDDB サーバー"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr ""
 
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "CDDB サーバーポート"
 
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "CDDB サーバーポート"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr ""
 
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
 
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
 
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+msgstr "設定した場合、この CD に関しての CDDB 情報をキャッシュします"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
 
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "CDDB server timeout"
 msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
+msgstr "CDDB ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr ""
 
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr ""
 
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr ""
 
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
+#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:437
 msgid "Disc"
 msgstr "ディスク"
 
 msgid "Disc"
 msgstr "ディスク"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
 msgid "Duration"
 msgid "Duration"
-msgstr "æ\8c\81ç¶\9aæ\9c\9fé\96\93"
+msgstr "期間"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgstr "トラック"
 
 msgid "Tracks"
 msgstr "トラック"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
-msgid "Track"
-msgstr "トラック"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400
+#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
 msgid "MRL"
 msgid "MRL"
-msgstr ""
+msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-msgid "Track Number"
-msgstr "トラック番号"
+#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "トラック %i"
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/dc1394.c:67
 msgid "dc1394 input"
 msgid "dc1394 input"
-msgstr "入力がありません。\n"
+msgstr "dc1394 入力"
 
 
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:64
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "サブディレクトリーの振る舞い"
 
 
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:66
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -5162,19 +5271,19 @@ msgid ""
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:73
 msgid "collapse"
 msgstr "閉じる"
 
 msgid "collapse"
 msgstr "閉じる"
 
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:73
 msgid "expand"
 msgid "expand"
-msgstr "展開"
+msgstr "展開する"
 
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:75
 msgid "Ignored extensions"
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "無効な拡張"
 
 
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:77
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -5182,161 +5291,150 @@ msgid ""
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
 msgid "Directory"
 msgid "Directory"
-msgstr "DirectShow"
+msgstr "ディレクトリー"
 
 
-#: modules/access/directory.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Cable"
 msgid "Cable"
-msgstr "有効"
+msgstr "ケーブル"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Antenna"
 msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "アンテナ"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid "TV"
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid "FM radio"
 msgid "FM radio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+msgstr "FM ラジオ"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "AM radio"
 msgid "AM radio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+msgstr "AM ラジオ"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "DSS"
 msgid "DSS"
-msgstr "TS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"milliseconds."
 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
 msgid "Video device name"
 msgstr "ビデオデバイス名"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "ビデオデバイス名"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
 msgid "Audio device name"
 msgstr "オーディオデバイス名"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "オーディオデバイス名"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
 msgid "Video size"
 msgid "Video size"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82µã\82¤ã\82º"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/v4l2.c:78
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
 
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Video input frame rate"
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "ビデオフレームレート"
+msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Device properties"
 msgstr "デバイスのプロパティ"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "デバイスのプロパティ"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "チューナーのプロパティ"
 
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "チューナーのプロパティ"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "ã\82¢ã\83\8aã\82¦ã\83³ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«:"
+msgstr "ã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\8aã\83¼ã\81® TV ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner country code"
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "チューナーの国コード"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid "Tuner input type"
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "チューナー番号"
+msgstr "チューナー入力の種類"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "チューナー入力の種類を選択します (ケーブル/アンテナ)。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Video input pin"
 msgid "Video input pin"
-msgstr "ビデオオプション"
+msgstr "ビデオ入力のピン"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -5344,410 +5442,306 @@ msgid ""
 "will not be changed."
 msgstr ""
 
 "will not be changed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Audio input pin"
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "オーディオ CD 入力"
+msgstr "オーディオ入力のピン"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"オーディオ入力のソースを選択します。「ビデオ入力」オプションを参照してくださ"
+"い。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Video output pin"
 msgid "Video output pin"
-msgstr "ビデオ出力 URL"
+msgstr "ビデオ出力ピン"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"ビデオ出力の種類の選択です。「ビデオ入力」オプションを参照してください。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Audio output pin"
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "オーディオ出力 URL"
+msgstr "オーディオ出力ピン"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"オーディオ出力の種類の選択です。「オーディオ入力」オプションを参照してくださ"
+"い。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "AM Tuner mode"
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "FTP ユーザー名"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow 入力"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
-msgid "Refresh list"
-msgstr "一覧の再描画"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
-msgid "Configure"
-msgstr "設定"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+msgstr "AM チューナーモード"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
-#, c-format
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "オーディオチャンネルの数"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "シンボルサンプルレート"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "オーディオのサンプルあたりのビット数"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "反転モード"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow 入力"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "Refresh list"
+msgstr "一覧の再描画"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "ネットワーク"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Configure"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Capture failed"
+msgstr "キャプチャーに失敗しました"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB 電圧"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+msgid "No video or audio device selected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "LNB 電圧"
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC はこの種類をサポートしていないため、デバイス「%s」を使うことができません"
+"でした。"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz トーン"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "衛星 既定転送FEC"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"キャプチャーデバイス「%s」は要求したパラメーターをサポートしていませんでし"
+"た。"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/dv.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/dv.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "モジュレーションタイプ"
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
 
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/dvb/access.c:141
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr ""
 
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid "HTTP Host address"
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "ホストアドレス"
+msgstr "HTTP ホストアドレス"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:161
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"内部 HTTP サーバーを有効にした場合、ここでそのアドレスとポートを設定します。"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:163
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "HTTP ユーザー名"
 
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "HTTP ユーザー名"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:165
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のユーザー名です。"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:168
 msgid "HTTP password"
 msgstr "HTTP パスワード"
 
 msgid "HTTP password"
 msgstr "HTTP パスワード"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:170
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のパスワードです。"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP ACL"
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:175
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
 msgstr "証明書ファイル"
 
 msgid "Certificate file"
 msgstr "証明書ファイル"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
 msgstr "秘密鍵のファイル"
 
 msgid "Private key file"
 msgstr "秘密鍵のファイル"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
 msgstr "ルート CA ファイル"
 
 msgid "Root CA file"
 msgstr "ルート CA ファイル"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:187
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL ファイル"
 
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL ファイル"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:191
 #, fuzzy
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
 #, fuzzy
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:195
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
 
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:247
 msgid "HTTP server"
 msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å\90\8d"
+msgstr "HTTP ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:723
+#: modules/access/dvb/access.c:939
 #, fuzzy
 msgid "Input syntax is deprecated"
 #, fuzzy
 msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81®æ\96\87æ³\95ã\81\8cå»\83æ­¢äº\88å®\9aã\81§ã\81\99"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:724
+#: modules/access/dvb/access.c:940
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
+"指定された文法は廃止予定です。新しい文法の説明を見るために「vlc -p dvb」を実"
+"行してください。"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:770
+#: modules/access/dvb/access.c:986
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "ビジュアル化"
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "無効な組み合わせ"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:771
+#: modules/access/dvb/access.c:987
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d サービス)"
 
 
-#: modules/access/dv.c:75
-#, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "追加"
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
+msgstr "DVB-T のスキャンをしています"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD アングル"
 
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD アングル"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
 msgid "Default DVD angle."
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "DVD アングル"
+msgstr "標準の DVD アングルです。"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr ""
 
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD とメニュー"
 
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD とメニュー"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:83
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav 入力"
 
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav 入力"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
 msgid "Playback failure"
 msgid "Playback failure"
-msgstr "再生一時停止"
+msgstr "再生に失敗しました"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:300
+#: modules/access/dvdnav.c:316
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC は DVD の題名を設定できません。おそらく指定されたディスクの複合ができませ"
+"ん。"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
+msgstr "libdvdcss による暗号の複合方法を使う"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5775,287 +5769,207 @@ msgstr ""
 "よって使用されるものの一つです。\n"
 "既定値は\"key:\"です。"
 
 "よって使用されるものの一つです。\n"
 "既定値は\"key:\"です。"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
 msgid "title"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "題名"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "Key"
 msgstr "キー"
 
 msgid "Key"
 msgstr "キー"
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:105
 msgid "DVD without menus"
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD メニュー"
+msgstr "DVD (メニューなし)"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:106
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead 入力 (DVD メニューなしのサポート)"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead はディスク「%s」を開くことができません。"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:498
+#: modules/access/dvdread.c:512
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead はブロック %d を読み込むことができません。"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdread.c:574
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.c:45
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "チャンネル番号"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "アクセスモジュール"
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 
-#: modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/eyetv.m:68
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "FTP 入力"
+
+#: modules/access/fake.c:46
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:99
 msgid "Framerate"
 msgstr "フレームレート"
 
 msgid "Framerate"
 msgstr "フレームレート"
 
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:50
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+msgstr "毎秒のフレーム数 (例: 24、25、29.97、30) です。"
 
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
 msgid "ID"
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:55
 msgid "Duration in ms"
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "æ\8c\81ç¶\9aæ\9c\9fé\96\93"
+msgstr "æ\9c\9fé\96\93\8d\98ä½\8d: ã\83\9fã\83ªç§\92)"
 
 
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
 msgid "Fake"
-msgstr "疑似 TTY"
+msgstr "疑似"
 
 
-#: modules/access/fake.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:64
 msgid "Fake input"
 msgid "Fake input"
-msgstr "FTP 入力"
+msgstr "擬似入力"
 
 
-#: modules/access/file.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:85
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ファイルのキャッシュ値です。この値はミリ秒を単位として設定しなければなりませ"
+"ん。"
 
 
-#: modules/access/file.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:83
 msgid "File input"
 msgid "File input"
-msgstr "FTP 入力"
+msgstr "ファイル入力"
 
 
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
 msgid "File reading failed"
 msgid "File reading failed"
-msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
-
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました"
 
 
-#: modules/access/file.c:436
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC はファイルを読むことができません。"
 
 
-#: modules/access/file.c:453
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:39
+#: modules/access/ftp.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:40
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "ソースディレクトリ"
-
-#: modules/access_filter/record.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "出k-土中"
-
-#: modules/access_filter/record.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "出k-土中"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "垂直方向位置"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-msgid "Timeshift"
-msgstr "タイムシフト"
-
-#: modules/access/ftp.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP ユーザー名"
 
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP ユーザー名"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "ユーザー名は接続に使用するでしょう。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP パスワード"
 
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP パスワード"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "パスワードは接続に使用するでしょう。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:67
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP アカウント"
 
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP アカウント"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "アカウントは接続に使用するでしょう。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:73
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP 入力"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP 入力"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:90
 msgid "FTP upload output"
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "ファイルオーディオ出力"
+msgstr "FTP アップロード出力"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Network interaction failed"
 #, fuzzy
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:137
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC は指定されたサーバーに接続できませんでした。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:147
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "VLC の接続は指定されたサーバーから拒否されました。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:212
 msgid "Your account was rejected."
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "アカウントは拒否されました。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:221
 msgid "Your password was rejected."
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "パスワードは拒否されました。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+#: modules/access/ftp.c:228
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
@@ -6063,26 +5977,33 @@ msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
 msgid "GnomeVFS input"
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "入力がありません。\n"
+msgstr "GnomeVFS 入力"
 
 
-#: modules/access/http.c:51
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
 msgid "HTTP proxy"
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP プロキシ"
+msgstr "HTTP プロキシ"
 
 
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/http.c:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
 
 msgstr ""
 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
 
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP プロキシーパスワード"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "HTTP プロキシーでパスワードが要求された場合、ここで設定します。"
+
+#: modules/access/http.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -6090,54 +6011,110 @@ msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
 
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
 
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:81
 #, fuzzy
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:84
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "自動再接続"
 
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "自動再接続"
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:86
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Continuous stream"
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "継続的なストリーム"
 
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:90
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Cookie の転送"
+
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:99
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP 入力"
 
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP 入力"
 
-#: modules/access/http.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:101
 msgid "HTTP(S)"
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/access/http.c:298
+#: modules/access/http.c:447
 msgid "HTTP authentication"
 msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP 認証"
+
+#: modules/access/http.c:448
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "認証領域 %s の正しいユーザー名とパスワードを入力してください。"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "ダンス"
+
+#: modules/access/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "自動接続"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK  オーディオ入力"
+
+#: modules/access/jack.c:76
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Jack 入力"
+
+#: modules/access/mmap.c:42
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "ファイルメモリーマップの使用"
+
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+"読み込んだファイルとブロックデバイスのメモリーマッピングの使用を試みます。"
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
+
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -6145,450 +6122,362 @@ msgstr ""
 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
 "指定します。"
 
 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
 "指定します。"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr ""
 
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+msgstr "最大ビットレート"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:61
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ダミーストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "ダミー"
-
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "ファイルに追加する"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "ファイルストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "Username"
-msgstr "ユーザー名"
-
-#: modules/access_output/http.c:63
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
+"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP タイムアウト (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "FTP 入力"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access/mtp.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+msgid "MTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access/oss.c:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access/oss.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access/oss.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "SMB 入力"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR ビデオデバイス"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP ストリーム出力"
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "ラジオデバイス"
+
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR ラジオデバイス"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\90\8d"
+msgid "Norm"
+msgstr "ã\81ªã\81\97"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:60
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "コーデック説明"
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "ストリーム MP3"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "コーデック説明"
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+msgid "Frequency"
+msgstr "周波数"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:78
-msgid "Genre of the content. "
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "説明"
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "キー間隔:"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "シンボル・レート"
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "B フレーム"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "クローンの数"
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "使用するビットレート(標準は -1)です。"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "ピークビットレート"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "VBR モードのピークビットレートです。"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "ストリーム出力"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "ビットレートモード"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:106
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "オーディオのビットマスク"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:94
-msgid "Group packets"
-msgstr "グループパケット"
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/stream_out/raop.c:143
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:95
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:100
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
+msgid "Channel"
+msgstr "チャンネル"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:101
+#: modules/access/pvr.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ"
+"ト, 2 = S ビデオ)"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:105
-#, fuzzy
-msgid "RTCP destination port number"
-msgstr "セッション名"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:106
-msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "自動縁取り"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:108
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:110
-msgid "UDP-Lite"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:111
-msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:112
-msgid "Checksum coverage"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:113
-msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:116
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP ストリーム出力"
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "QuickTime のキャプチャー"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "入力デバイスが見つかりません"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
-msgstr "デバイス"
-
-#: modules/access/pvr.c:53
-#, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "DVDデバイス"
-
-#: modules/access/pvr.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "DVDデバイス"
-
-#: modules/access/pvr.c:56
-#, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "DVDデバイス"
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP 入力"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "なし"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
-
-#: modules/access/pvr.c:63
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "右"
-
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Frequency"
-msgstr "周波数"
-
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "TCP トランスポート"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Key interval"
-msgstr "キー間隔:"
-
-#: modules/access/pvr.c:78
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "B Frames"
-msgstr "B フレーム"
-
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "ビットレート"
-
-#: modules/access/pvr.c:88
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:91
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "湾曲モード"
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "GOP サイズ"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "オーディオビットレート"
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:95
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
-
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio volume (0-65535)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Channel"
-msgstr "チャンネル"
-
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
-
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "vbr"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "cbr"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:117
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -6596,31 +6485,29 @@ msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "RTSP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
 msgid "Connection failed"
 msgid "Connection failed"
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+msgstr "接続に失敗しました"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC は「%s:%d」に接続できませんでした。"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
 msgid "Session failed"
 msgid "Session failed"
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³å\90\8d"
+msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³å¤±æ\95\97"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/screen/screen.c:42
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
@@ -6628,30 +6515,74 @@ msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
 #, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 #, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr ""
 
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:51
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "副スクリーンの幅"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "副スクリーンの高さ"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "マウスの追跡"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "画像の複製"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 msgstr "画面入力"
 
 msgid "Screen Input"
 msgstr "画面入力"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
 msgid "Screen"
 msgstr "スクリーン"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "スクリーン"
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:66
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -6659,32 +6590,28 @@ msgstr ""
 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
 "指定します。"
 
 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
 "指定します。"
 
-#: modules/access/smb.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB user name"
 msgid "SMB user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+msgstr "SMB ユーザー名"
 
 
-#: modules/access/smb.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB password"
 msgid "SMB password"
-msgstr "FTP パスワード"
+msgstr "SMB パスワード"
 
 
-#: modules/access/smb.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB domain"
 msgid "SMB domain"
-msgstr "なし"
+msgstr "SMB ドメイン"
 
 
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/access/smb.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:80
 msgid "SMB input"
 msgid "SMB input"
-msgstr "SLP 入力"
+msgstr "SMB 入力"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:43
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -6692,16 +6619,15 @@ msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
 msgid "TCP"
-msgstr "RTP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP 入力"
 
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP 入力"
 
-#: modules/access/udp.c:71
+#: modules/access/udp.c:51
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -6709,526 +6635,991 @@ msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:76
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:89
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP 入力"
-
-#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
-msgid "Device name"
-msgstr "デバイス名"
-
-#: modules/access/v4l2.c:56
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:60
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux 入力"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP 入力"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:75
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:83
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:90
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:95
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "オーディオチャンネル"
 
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "オーディオチャンネル"
 
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:97
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr ""
 
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:99
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:102
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "取り込むストリームの高さです (-1 で自動検出)。"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "ブライトネス"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "ブライトネス"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:106
 msgid "Brightness of the video input."
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ入力のブライトネスです。"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
 msgid "Hue"
 msgid "Hue"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "色相"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:109
 msgid "Hue of the video input."
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+msgstr "ビデオ入力の色相です。"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid "Color"
 msgid "Color"
-msgstr "閉じる"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:112
 msgid "Color of the video input."
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+msgstr "ビデオ入力の色です。"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
 msgid "Contrast"
 msgstr "コントラスト"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "コントラスト"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:115
 msgid "Contrast of the video input."
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ入力のコントラストです。"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
 msgid "Tuner"
 msgid "Tuner"
-msgstr "チューナー:"
+msgstr "チューナー"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:117
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr ""
 
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:118
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:120
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr ""
 
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Decimation"
 msgstr "説明"
 
 #, fuzzy
 msgid "Decimation"
 msgstr "説明"
 
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr ""
 
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Quality"
 msgid "Quality"
-msgstr "品質:"
+msgstr "品質"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:125
 msgid "Quality of the stream."
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgstr "ストリームの品質です。"
+
+#: modules/access/v4l.c:131
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:149
+#: modules/access/v4l.c:143
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
+#: modules/access/v4l.c:144
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux 入力"
 
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux 入力"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#: modules/access/v4l2.c:77
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:80
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:87
+msgid "Audio input"
+msgstr "オーディオ入力"
+
+#: modules/access/v4l2.c:89
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:90
+msgid "IO Method"
+msgstr "入出力方法"
+
+#: modules/access/v4l2.c:92
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "入出力方法 (READ、MMAP、USERPTR) です。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:98
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:103
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "v412 制御のリセット"
+
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:108
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:111
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力のコントラストです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
+msgid "Saturation"
+msgstr "彩度"
+
+#: modules/access/v4l2.c:114
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の彩度です (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:117
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の色相です (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:118
+msgid "Black level"
+msgstr "黒色のレベル"
+
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の黒色のレベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:121
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "自動的に白色のバランスをとる"
+
+#: modules/access/v4l2.c:123
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid "Do white balance"
+msgstr "白色のバランスをとる"
+
+#: modules/access/v4l2.c:127
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:129
+msgid "Red balance"
+msgstr "赤色のバランス"
+
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の赤色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:132
+msgid "Blue balance"
+msgstr "青色のバランス"
+
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の青色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+msgid "Gamma"
+msgstr "ガンマ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力のガンマです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:138
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:141
+msgid "Auto gain"
+msgstr "自動ゲイン"
+
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力のゲインの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid "Gain"
+msgstr "ゲイン"
+
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力のゲインです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:148
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "水平フリップ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオの水平フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:151
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "垂直フリップ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオの垂直フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:154
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "水平の中央寄せ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "カメラの水平方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:157
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "垂直の中央寄せ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "カメラの垂直方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:163
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力の音量です (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:164
+msgid "Balance"
+msgstr "バランス"
+
+#: modules/access/v4l2.c:166
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:169
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力のミュートです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "低音"
+
+#: modules/access/v4l2.c:172
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力の低音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:173
+msgid "Treble"
+msgstr "高音"
+
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力の高音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:176
+msgid "Loudness"
+msgstr "重低音"
+
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力の重低音です (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#: modules/access/v4l2.c:184
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v412 制御"
+
+#: modules/access/v4l2.c:186
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:192
+msgid "Tuner id"
+msgstr "チューナー ID"
+
+#: modules/access/v4l2.c:194
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "チューナー ID (デバッグ出力参照)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:197
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:198
+msgid "Audio mode"
+msgstr "オーディオモード"
+
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:203
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:221
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:221
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
+
+#: modules/access/v4l2.c:221
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
+
+#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
+msgid "Mono"
+msgstr "モノラル"
+
+#: modules/access/v4l2.c:230
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "第一言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:231
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "第二言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:232
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "第二オーディオプログラム (アナログ TV チューナーのみ)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:233
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "第一言語を左に、第二言語を右に"
+
+#: modules/access/v4l2.c:239
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:240
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 入力"
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "Video input"
+msgstr "ビデオ入力"
+
+#: modules/access/v4l2.c:275
+msgid "Controls"
+msgstr "コントロール"
+
+#: modules/access/v4l2.c:276
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:341
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 圧縮 A/V"
+
+#: modules/access/v4l2.c:2642
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "標準に制御を戻す"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
 msgid "VCD input"
 msgstr "VCD 入力"
 
 msgid "VCD input"
 msgstr "VCD 入力"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
 msgid "Entry"
 msgstr "エントリ"
 
 msgid "Entry"
 msgstr "エントリ"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
 msgid "Segments"
 msgstr "分割"
 
 msgid "Segments"
 msgstr "分割"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5271
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
 msgid "Segment"
 msgstr "分割"
 
 msgid "Segment"
 msgstr "分割"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
 msgid "LID"
 msgid "LID"
-msgstr "PBC LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
 msgid "VCD Format"
 msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD フォーマット"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "アルバム"
+msgstr "VCD 形式"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
 msgid "Application"
 msgstr "アプリケーション"
 
 msgid "Application"
 msgstr "アプリケーション"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Preparer"
 msgstr "準備"
 
 msgid "Preparer"
 msgstr "準備"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
 msgid "Vol #"
 msgstr "音量 #"
 
 msgid "Vol #"
 msgstr "音量 #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Vol max #"
 msgstr "最大音量 #"
 
 msgid "Vol max #"
 msgstr "最大音量 #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "Volume Set"
 msgstr "音量設定"
 
 msgid "Volume Set"
 msgstr "音量設定"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "System Id"
 msgstr "システム ID"
 
 msgid "System Id"
 msgstr "システム ID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
 msgid "Entries"
 msgstr "エントリ"
 
 msgid "Entries"
 msgstr "エントリ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "最初のエントリポイント"
 
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "最初のエントリポイント"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "最後のエントリポイント"
 
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "最後のエントリポイント"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "トラックの大きさ (単位: セクター)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "type"
 msgid "type"
-msgstr "タイプ"
+msgstr "種類"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "end"
 msgid "end"
-msgstr "ブレンド"
+msgstr "終了"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
 msgid "play list"
 msgid "play list"
-msgstr "リスト"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
 #, fuzzy
 msgid "extended selection list"
 msgstr "選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "extended selection list"
 msgstr "選択"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
 #, fuzzy
 msgid "selection list"
 msgstr "選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "selection list"
 msgstr "選択"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "unknown type"
 msgid "unknown type"
-msgstr "<不明>"
+msgstr "不明な種類"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
 msgid "List ID"
 msgid "List ID"
-msgstr "一覧 ID"
+msgstr "ID 一覧"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "(Super) Video CD"
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(スーパー)デイお CD"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
+msgstr "ビデオ CD (VCD 1.0、1.1、2.0、SVCD、HQVCD) 入力"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "スレッドの数"
+msgstr "単一読み込みで取得するときの CD ブロック数"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
 msgid "Use playback control?"
 msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+msgstr "再生制御を使いますか?"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr ""
 
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "拡張 VCD 情報を表示しますか?"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "プレイリストの項目「作成者」で使用する書式です。"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "プレイリストの項目「題名」で使用する書式です。"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "ダミーストリーム出力"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "ドルビーサラウンド"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "ダミー"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "ファイルに追加する"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
-"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
-"スニングでも安心して聞いていられます。\n"
-"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
-"します。"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "空間の特性"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "ファイルストリーム出力"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
-"離をメートルで指定します。"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザー名"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Compensate delay"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-#, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "ドルビーサラウンド"
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+#: modules/access_output/http.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
+#: modules/access_output/http.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP ストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "自動接続"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "ストリーム名"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "ストリームの説明"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "ストリームの内容かチャンネルについての情報の説明です。"
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "ストリーム MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "ジャンルの説明"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "ジャンルの内容です。"
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "URL の説明"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "チャンネルの数"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "ストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST 出力"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "グループパケット"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP ストリーム出力"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "ドルビーサラウンドでエンコードされたストリームのシンプルなデコーダー"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
+"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
+"スニングでも安心して聞いていられます。\n"
+"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
+"します。"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "空間の特性"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
+"離をメートルで指定します。"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "ドルビーサラウンドのデコードはありません"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "ダウンミックスのアルゴリズムを使う"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
 
 "speakers."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 msgid "Left rear"
 msgid "Left rear"
-msgstr "左"
+msgstr "左後ろ"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 msgid "Right rear"
 msgid "Right rear"
-msgstr "右"
+msgstr "右後ろ"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Left front"
 msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "左前"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+msgstr "ステレオからモノラルに変換するためのオーディオフィルター"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
+msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 ã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83¬ã\83³ã\82¸å\9c§ç¸®"
+msgstr "A/52 ダイナミックレンジ圧縮"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -7241,93 +7632,90 @@ msgstr ""
 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
 "により適切になります。"
 
 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
 "により適切になります。"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Enable internal upmixing"
 #, fuzzy
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
 
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
 #, fuzzy
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 #, fuzzy
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
+msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
 #, fuzzy
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 #, fuzzy
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+msgstr "固定小数点のオーディオ形式の変換"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
 msgid "Floating-point audio format conversions"
 msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+msgstr "浮動小数点のオーディオ形式の変換"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
 
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "イコライザーのプリセット"
 
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "イコライザーのプリセット"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "イコライザーに使用するプリセットです。"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Bands gain"
 msgstr "バンドゲイン"
 
 msgid "Bands gain"
 msgstr "バンドゲイン"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"2 0\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Two pass"
 msgstr "2 パス"
 
 msgid "Two pass"
 msgstr "2 パス"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
 
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid "Global gain"
 msgstr "全体のゲイン"
 
 msgid "Global gain"
 msgstr "全体のゲイン"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr ""
 
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10 バンドイコライザー"
 
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10 バンドイコライザー"
 
@@ -7410,334 +7798,394 @@ msgstr "ソフトロック"
 msgid "Techno"
 msgstr "テクノ"
 
 msgid "Techno"
 msgstr "テクノ"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:202
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/format.c:205
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+msgstr "PCM 形式変換のためのオーディオフィルター"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "オーディオバッファの数"
 
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "オーディオバッファの数"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid "Max level"
 msgstr "最大レベル"
 
 msgid "Max level"
 msgstr "最大レベル"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "音量ノーマライザー"
 
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "音量ノーマライザー"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "イコライザー"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83\88ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\82¤ã\82³ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "低い周波数 (Hz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq (Hz)"
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "高い周波数 (Hz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 1 Q"
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "周波数 1 Q"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 2 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "周波数 2 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 3 (Hz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
 msgid "Freq 3 Q"
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "周波数 3 Q"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®spdifã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83»ã\83\9fã\82­ã\82µã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ール"
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ール"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "スライド長"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "デフォルト"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "各スライドの出力の長さ(単位: ミリ秒)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-#, fuzzy
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA デバイス名"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Audio Device"
-msgstr "オーディオデバイス"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "検索の長さ"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "Mono"
-msgstr "モノラル"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "フロント 2, リア 2"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+msgid "Room size"
+msgstr "部屋の大きさ"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+msgid "Room width"
+msgstr "部屋の幅"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "ビジュアライザー"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "ビジュアライザー"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 オーディオミキサー"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "標準"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA オーディオ出力"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA デバイス名"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+msgid "Audio Device"
 msgstr "オーディオデバイス"
 
 msgstr "オーディオデバイス"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
+#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:502
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "フロント 2, リア 2"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
+#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 over S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "オーディオデバイスがありません"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
 msgid "Audio output failed"
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "オーディオ出力 URL"
+msgstr "オーディオ出力に失敗しました"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:475
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:967
 msgid "Unknown soundcard"
 msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "ä¸\8dæ\98\8eã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ª"
+msgstr "ä¸\8dæ\98\8eã\81®ã\82µã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\99"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:63
-#, fuzzy
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "HAL AudioUnit 出力"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
 msgid "Audio device is not configured"
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "オーディオデバイス"
+msgstr "オーディオデバイスが設定されていません"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
 msgid ""
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (エンコード済み出力)"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
 msgid "Output device"
 msgstr "出力デバイス"
 
 msgid "Output device"
 msgstr "出力デバイス"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
+#: modules/audio_output/directx.c:227
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
 
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:214
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "設定を保存する"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:234
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:238
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX オーディオ出力"
 
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX オーディオ出力"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "フロント 3, リア 2"
 
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "フロント 3, リア 2"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:67
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD オーディオ出力"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound サーバー"
-
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "出力フォーマット"
 
 msgid "Output format"
 msgstr "出力フォーマット"
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Number of output channels"
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "クローンの数"
+msgstr "出力チャンネルの数"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:91
 msgid "Add WAVE header"
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr "wave ヘッダーを追加"
+msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "Output file"
 msgid "Output file"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:113
 msgid "File audio output"
 msgstr "ファイルオーディオ出力"
 
 msgid "File audio output"
 msgstr "ファイルオーディオ出力"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
 
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:62
+#: modules/audio_output/jack.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "ファイルの自動再生"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "一致したクライアントに接続しています"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:84
 msgid "JACK audio output"
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "JACK オーディオ出力"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
 
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -7747,671 +8195,392 @@ msgstr ""
 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
 "オプションを有効にする必要があります。"
 
 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
 "オプションを有効にする必要があります。"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:111
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
+msgstr "UNIX OSS オーディオ出力"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
+#: modules/audio_output/oss.c:116
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP デバイス"
 
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP デバイス"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr ""
 
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "パルスオーディオのオーディオ出力"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
 
 #, fuzzy
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "オーディオデバイスの選択"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "標準のオーディオデバイス"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
 
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
+#: modules/audio_output/waveout.c:481
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/codec/a52.c:48
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 パーサー"
 
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 パーサー"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:55
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr ""
 
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/adpcm.c:43
+#: modules/codec/adpcm.c:48
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
 
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
 
-#: modules/codec/araw.c:44
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
+
+#: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
 
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
 
-#: modules/codec/araw.c:53
+#: modules/codec/araw.c:58
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "生オーディオデコーダー"
 
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "生オーディオデコーダー"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "シネパックビデオデコーダー"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgid "Non-ref"
+msgstr "なし"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVS 字幕デコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "リニア"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Non-key"
+msgstr "なし"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "エンコード品質"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "ビット"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "シンプル"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS パーサー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "デコード中"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "エンコード中"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS オーディオデコーダー"
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "ダイレクトレンダリング"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+msgid "Error resilience"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "不都合回避"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "字幕の位置"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Hurry up"
+msgstr "急ぐ"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "フレームを飛ばす (標準 = 0)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB 字幕デコーダ"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+msgid "Debug mask"
+msgstr "デバッグマスク"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB 字幕デコーダ"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "ffmpeg のデバッグマスクの設定"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:39
-#, fuzzy
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:332
-msgid "AAC extension"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
-msgid "Image file"
-msgstr "画像ファイル"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "低解像度デコード処理"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Output video width."
-msgstr "ビデオの最大の幅"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "H.264 デコードのループフィルターを飛ばす"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "キーフレームの割合"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "背景のアスペクト比"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "B フレームの比率"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "ã\83\8eã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹å\8c\96ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "インタレースされたエンコード"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "なし"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "リニア"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "なし"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "All"
-msgstr "すべて"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "ビット"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "シンプル"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "早送り"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "リニア"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "実験的"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "範囲"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "ガウス"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "出k-土中"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "エンコード中"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg クロマ変換"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "ダイレクトレンダリング"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "バグ回避"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid "Hurry up"
-msgstr "急いで"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "後処理"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
-msgid "Debug mask"
-msgstr "デバグマスク"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-#, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "キーフレームの割合"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "オーディオ"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "オーディオ"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 #, fuzzy
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "モーション補正モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "モーション補正モジュール"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 #, fuzzy
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 #, fuzzy
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
-#, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "リモート・コントロール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 #, fuzzy
 msgid "Rate control buffer size"
 #, fuzzy
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 #, fuzzy
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 #, fuzzy
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 #, fuzzy
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 #, fuzzy
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "I quantization factor"
 msgstr ""
 
 msgid "I quantization factor"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:77
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "ノイズリダクション"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "ノイズリダクション"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr ""
 
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Quality level"
 msgstr "品質レベル"
 
 msgid "Quality level"
 msgstr "品質レベル"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -8419,11269 +8588,16376 @@ msgid ""
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
 #, fuzzy
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "スケールクオンタイズ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "スケールクオンタイズ"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 #, fuzzy
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "スケールクオンタイズ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "スケールクオンタイズ"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 #, fuzzy
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "ビジュアル化"
 
 #, fuzzy
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "ビジュアル化"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
 #, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "スケールクオンタイズ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "スケールクオンタイズ"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr ""
 
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Luminance masking"
 msgstr ""
 
 msgid "Luminance masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Darkness masking"
 msgstr ""
 
 msgid "Darkness masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 #, fuzzy
 msgid "Motion masking"
 msgstr "自動縁取り"
 
 #, fuzzy
 msgid "Motion masking"
 msgstr "自動縁取り"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Border masking"
 msgstr ""
 
 msgid "Border masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr ""
 
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr ""
 
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "スケーリングモード"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°モード"
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "ã\83\8eã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹å\8c\96モード"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "ã\80\8c%sã\80\8dã\81¯ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Post processing"
-msgstr "後処理"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (低い)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (高い)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/flac.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "キャプションデコーダーを閉じました"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/cdg.c:88
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG ビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "字幕 (高度)"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVS 字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR ビットレート (kb/秒)"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
+#: modules/codec/dirac.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "メガベースモードを有効にする"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+#: modules/codec/dirac.c:71
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/dirac.c:75
+msgid "Prefilter"
+msgstr "プリフィルター"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:111
+#: modules/codec/dirac.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
-#, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "スクリーン"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:560
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "モジュール"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid "Chroma format"
+msgstr "クロマ形式"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
+#: modules/codec/dirac.c:89
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "字幕"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:142
-#, fuzzy
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "字幕"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#: modules/codec/dirac.c:97
+msgid "Distance between 'P' frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/dirac.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Podcast 字幕"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:146
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "行数"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/dirac.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "字幕デコーダー"
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "ビデオレンダリングモード"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:371 modules/codec/subsdec.c:407
+#: modules/codec/dirac.c:106
 msgid ""
 msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "ビデオを有効にする"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/dirac.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "å\88\86é\9b¢ã\81\95ã\82\8cã\81\9få­\97å¹\95ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\81®å¼·å\88¶ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/dirac.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD 字幕 %i"
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
+#: modules/codec/dirac.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/telx.c:50
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "上書き"
+msgid "xblen"
+msgstr "真偽値"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:51
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/dirac.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "字幕ファイルを使用"
+msgid "yblen"
+msgstr "真偽値"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:60
+#: modules/codec/dirac.c:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "バグ回避"
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "MMXモーション補正モジュール"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "字幕デコーダー"
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+#: modules/codec/dirac.c:148
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/dirac.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/dirac.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/dirac.c:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "字幕フィルター"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "字幕フィルター"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/dirac.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "行数"
+
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/dirac.c:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ª"
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/dirac.c:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VBR mode"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯"
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#: modules/codec/dirac.c:185
+msgid "cycles per degree"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Dual mono"
-msgstr "モノラル"
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "ステレオ"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:160
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+#: modules/codec/dts.c:47
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS パーサー"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:52
+#, fuzzy
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "エンコードの最小ビットレート"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:166
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "字幕エンコンコード中"
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:190
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "字幕の位置"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:629
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis コメント"
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "GOP サイズ"
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "GOP サイズ"
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB 字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB 字幕"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB 字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC オーディオデコーダー (libfaad2 を用いる)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:378
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC 拡張"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:75
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "画像ファイル"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "擬似入力の画像ファイルのパスです。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "毎秒画像ファイルを再読み込みします。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Output video width."
+msgstr "出力ビデオの幅です。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Output video height."
+msgstr "出力ビデオの高さです。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比を維持する"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "行数"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "背景のアスペクト比"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "ロゴサブフィルター"
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "インタレース解除ビデオ"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "インタレース解除モジュール"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "インタレース解除モジュールを使います。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
-msgid "H.264 level"
-msgstr "最大レベル"
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
+msgid "Chroma used."
+msgstr "クロマを使います。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "出力に指定したクロマを強制的に使います。標準は I420 です。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "インタフェースモジュール"
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "擬似ビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/flac.c:191
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac オーディオエンコーダー"
+
+#: modules/codec/flac.c:197
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Set QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "サウンドフォント (必須)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "Quality-based VBR"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Min QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "ビデオメモリーバッファの幅です。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "ビデオメモリーバッファの高さです。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Max QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "ロック機能"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "Maximum quantizer parameter."
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "ロック解除機能"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "Max QP step between frames."
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "ロック解除コールバック機能のアドレス"
+
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "コールバックデータ"
+
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "データのロックとロック解除機能"
+
+#: modules/codec/invmem.c:70
+msgid ""
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "成形された字幕"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+#: modules/codec/kate.c:197
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/kate.c:204
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+msgid "Shadow"
+msgstr "陰のオフセット"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "サイズオフセット"
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Outline"
+msgstr "アウトライン"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "黒色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "灰色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "銀色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "白色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "栗色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "赤色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "明るい紫紅色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "オリーブ色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "リモート・コントロール"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "緑色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "暗緑っぽい青色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:172
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "ライム色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:173
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "紫色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "ネイビー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "青色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "アクア"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "ダイレクトレンダリング"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/kate.c:217
 msgid ""
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/kate.c:221
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "エンコード品質"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+#: modules/codec/kate.c:222
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/kate.c:226
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+msgid "Default font effect"
+msgstr "次のチャプターを選択"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/kate.c:227
 msgid ""
 msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:205
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "Default font effect strength"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:206
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/kate.c:236
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Default font description"
+msgstr "セッションの説明"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/kate.c:237
 msgid ""
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Default font color"
+msgstr "標準のテキスト色"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/kate.c:243
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/kate.c:247
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "標準ストリーム"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/kate.c:248
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Default background color"
+msgstr "標準のオーディオ音量"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/kate.c:253
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/kate.c:258
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#: modules/codec/kate.c:264
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "日付"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:249
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/kate.c:274
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "擬似ビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:257
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "テキストレンダリングモジュール"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "字幕の分離設定"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libmpeg2.c:103
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II ビデオデコーダー (libmpeg2 使用)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "リニア PCM オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "openmash を使用したビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG オーディオレイヤー I/II/III デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:275
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG ビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:284
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime ライブラリーデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+#, fuzzy
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/realvideo.c:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "極性"
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "極性"
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL 画像デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+#, fuzzy
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "DV ビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "持続期間"
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
+msgid "Mode"
+msgstr "モード"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/speex.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "なし"
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "エンコード品質"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/speex.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "湾曲モード"
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/speex.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯"
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89å\93\81質"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
+#: modules/codec/speex.c:66
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:68
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "最大ビットレート"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "SPS and PPS id numbers"
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR エンコーディング"
+
+#: modules/codec/speex.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/speex.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "アクセスフィルター"
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "選択"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:322
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+#: modules/codec/speex.c:79
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/speex.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "dia"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯"
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\81\9cæ­¢"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "hex"
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "ナローバンド (8kHz)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "はい"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "ワイドバンド (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "ウルトラワイドバンド/ブロードバンド (32kHz)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/speex.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "早送り"
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/speex.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "なし"
+msgid "Speex"
+msgstr "選択済み"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/speex.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "スロー"
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-msgid "all"
-msgstr "すべて"
+#: modules/codec/speex.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
-msgid "spatial"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
-msgid "temporal"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "auto"
-msgstr "自動"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "字幕テキストのエンコード"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/control/dbus.c:88
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:91
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "制御インターフェース"
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:78
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 の字幕を自動検出する"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:80
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "トリガーボタン"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "テキスト字幕デコーダー"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:88
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "モジュール"
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "DVB 字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "ジャンル"
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "テキストレンダラー"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "デバッグを有効にする"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:99
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD 字幕"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 9 ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8b"
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/codec/tarkin.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "ホットキー"
+msgid "Tarkin decoder"
+msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/codec/telx.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+msgid "Override page"
+msgstr "上書き"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:435
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "オーディオトラック: %s"
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "字幕 トラック: %s"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "字幕フラグを無視する"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:450
-msgid "N/A"
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "アスペクト比"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "フランス用のバグ回避"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "縁取り"
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#: modules/codec/telx.c:72
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "テキスト字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "ビデオズーム"
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "字幕"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "字幕"
+#: modules/codec/theora.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:894
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "音量 %d%%"
+#: modules/codec/theora.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "ホストアドレス"
+#: modules/codec/theora.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "ソースディレクトリ"
-
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "文字セット"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "ステレオモード"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "ハンドラー"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR モード"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "デュアルモノラル"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "ステレオ"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/codec/twolame.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/vorbis.c:169
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "エンコードの最大ビットレート"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
+#: modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "エンコードの最小ビットレート"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+#: modules/codec/vorbis.c:174
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/motion.c:59
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:65
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "選択"
+#: modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/control/motion.c:67
+#: modules/codec/vorbis.c:192
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "リモート制御インターフェース"
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Act as master"
+#: modules/codec/vorbis.c:199
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "GOP の最大の大きさ"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Master client ip address"
+#: modules/codec/x264.c:53
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-#, fuzzy
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "GOP 最小の大きさ"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Network Sync"
-msgstr "ネットワーク: "
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows サービスへインストール"
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Windows サービスへインストール"
+#: modules/codec/x264.c:68
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows サービスからアンインストール"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Windows サービスからアンインストール"
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "サービスの名前を表示"
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "サービスの名前を表示"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "設定オプション"
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
-"選択されます。"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
-"選択されます。"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "サーバーなし"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows サービスインターフェース"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Show stream position"
-msgstr "ストリーム位置表示"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/codec/x264.c:103
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "疑似 TTY"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/codec/x264.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "行数"
 
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#: modules/codec/x264.c:118
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "ループフィルターを飛ばす"
+
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP のコマンド入力"
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/codec/x264.c:122
 msgid ""
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 レベル"
 
 
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:183
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
-
-#: modules/control/rc.c:186
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "リモート制御インターフェース"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "インタレースモード"
 
 
-#: modules/control/rc.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP 設定"
 
 
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
-
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
-
-#: modules/control/rc.c:845
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
-
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
-
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
-
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
-
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  次の再生一覧項目"
-
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev  . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
-
-#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Min QP"
+msgstr "最小 QP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Max QP"
+msgstr "最大 QP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/codec/x264.c:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/codec/x264.c:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "ローカルの最大ビットレート"
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/codec/x264.c:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV バッファー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/codec/x264.c:168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/codec/x264.c:182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "ストリームの停止"
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/codec/x264.c:200
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "リモート・コントロール"
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/codec/x264.c:206
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/codec/x264.c:207
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/codec/x264.c:228
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/codec/x264.c:229
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/codec/x264.c:232
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:242
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/codec/x264.c:265
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/codec/x264.c:266
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/codec/x264.c:271
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "スレッドの最少数"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid ""
 msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/codec/x264.c:309
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  終了する (ソケット接続の場合)"
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  VLC を終了する"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:1043
-#, fuzzy
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
-#: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
-#: modules/control/rc.c:1909
-#, fuzzy
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1349
-#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "出力デバイス"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:1467
-#, fuzzy
-msgid "Type 'pause' to continue."
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Threshold"
-msgstr "閾値"
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/showintf.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/telnet.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "ハウス"
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/telnet.c:71
+#: modules/codec/x264.c:331
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Port"
-msgstr "ポート番号"
-
-#: modules/control/telnet.c:76
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:94
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-#, fuzzy
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-#, fuzzy
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "Could not demux ASF stream"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:170
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU の最適化"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "アセンブラーでの CPU 最適化を使います。"
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/codec/x264.c:363
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "持続期間"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Force index creation"
-msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM 演算"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "ネットワーク"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/codec/x264.c:372
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Always fix"
-msgstr "常に最前面"
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "ネットワーク"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "各フレームの統計の表示をします。"
+
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
+#: modules/codec/x264.c:383
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AVI Index"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹"
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+#: modules/codec/x264.c:384
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgid "dia"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Don't repair"
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "hex"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "umh"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹"
+msgid "esa"
+msgstr "ã\81¯ã\81\84"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/codec/x264.c:397
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d"
+msgid "tesa"
+msgstr "ã\81¯ã\81\84"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "fast"
+msgstr "早い"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "ファイルに追加する"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "normal"
+msgstr "通常"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "slow"
+msgstr "遅い"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "all"
+msgstr "すべて"
+
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+msgid "spatial"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+msgid "temporal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "自動"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ã\83¬ã\82¤ã\83¤1/2ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80"
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG 1/2ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:39
+#: modules/codec/zvbi.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Teletext page"
+msgstr "ファイルの選択"
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:51
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/zvbi.c:60
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Text is always opaque"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#: modules/codec/zvbi.c:64
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/codec/zvbi.c:67
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "テレテキストの位置あわせ"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/codec/zvbi.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "字幕の選択"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI とテレテキストデコーダー"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI とテレテキスト"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/codec/zvbi.c:687
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP password"
-msgstr "FTP パスワード"
+msgid "Subpage"
+msgstr "保存"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/codec/zvbi.c:701
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Page"
+msgstr "ダンス"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+#: modules/control/dbus.c:111
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
+#: modules/control/dbus.c:114
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus 制御インターフェース"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Client port"
-msgstr "ビデオポート"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "モーション閾値 (10〜100)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "マウスジェスチャーの記録に必要な移動量です。"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "トリガーボタン"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP 入力"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "マウスジェスチャー用のトリガーボタンです。"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:91
+msgid "Middle"
+msgstr "中央"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP マルチキャスト"
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Gestures"
+msgstr "ジェスチャー"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#: modules/demux/vc1.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:102
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "マウスジェスチャー制御インターフェース"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "ホットキー"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Gtk+ インターフェース"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#: modules/control/hotkeys.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Volume Control"
+msgstr "時間制御"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
+#: modules/control/hotkeys.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgid "Position Control"
+msgstr "位置"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\97ã\82¿ã\83¼ %d"
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82­ã\83¼"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "ホットキー管理インターフェース"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#: modules/control/hotkeys.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "ソースディレクトリ"
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "制御"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/control/hotkeys.c:110
 msgid ""
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Seek based on percent not time."
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "ダミー要素"
+#: modules/control/hotkeys.c:418
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "オーディオデバイス: %s"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:513
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "オーディオトラック: %s"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3245
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD メニュー"
+#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "字幕トラック: %s"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3251
-msgid "First Played"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:528
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3253
-msgid "Video Manager"
-msgstr "ビデオ管理"
+#: modules/control/hotkeys.c:575
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "アスペクト比: %s"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3259
-msgid "----- Title"
-msgstr "--- 題名"
+#: modules/control/hotkeys.c:603
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "縁取り: %s"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
+#: modules/control/hotkeys.c:617
+msgid "Zooming reset"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/control/hotkeys.c:625
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "オーディオを有効にする"
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "画面にあわせる"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/control/hotkeys.c:628
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
+msgid "Original Size"
+msgstr "元の ID"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:670
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "インタレース解除モード: %s"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "ã\83\94ã\83¼ã\82¯ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/control/hotkeys.c:702
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\83¢ã\83¼ã\83\89: %s"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/control/hotkeys.c:762
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr "%.2f GB"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
+#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:908
+msgid "Recording"
+msgstr "記録中"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "リバーブ"
+#: modules/control/hotkeys.c:910
+msgid "Recording done"
+msgstr "記録を終了しました"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:1131
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "音量 %d%%"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Host address"
+msgstr "ホストアドレス"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
-
-#: modules/demux/mod.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
-
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "サラウンド"
-
-#: modules/demux/mod.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Surround level"
-msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Source directory"
+msgstr "ソースディレクトリー"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¤ (ã\83\9fã\83ªç§\92)"
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "Handlers"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-#, fuzzy
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "再生と停止"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr "/art としてアルバムアートをエクスポートします。"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:48
+#: modules/control/http/http.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:60
+#: modules/control/http/http.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/control/http/http.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+#: modules/control/http/http.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+#: modules/control/http/http.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/control/http/http.c:78
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
+#: modules/control/lirc.c:45
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "lirc の設定ファイルを変更します。"
+
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
+#: modules/control/lirc.c:57
+msgid "Infrared"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
+#: modules/control/lirc.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:45
-#, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "ビデオズーム"
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "モーション"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "製作者メタデータ"
+#: modules/control/motion.c:80
+msgid "motion control interface"
+msgstr "モーション制御インターフェース"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "Act as master"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Master client ip address"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Network Sync"
+msgstr "ネットワーク同期"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows サービスへインストールする"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "サービスのインストールと終了をします。"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast カテゴリ"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows サービスからアンインストールする"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Windows サービスからアンインストールと終了をします。"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "サービスの表示名"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "さび巣の表示名の変更をします。"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "設定オプション"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/control/ntservice.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択"
+"されます。"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/control/ntservice.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択"
+"されます。"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "設定"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT サービス"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast リンク"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows サービスインターフェース"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast 要約"
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Initializing"
+msgstr "初期化しています"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast サイズ"
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "Opening"
+msgstr "開いています"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "タイムシフト"
+#: modules/control/rc.c:77
+msgid "End"
+msgstr "終了"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Show stream position"
+msgstr "ストリームの位置表示"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:39
-#, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:169
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "疑似 TTY"
 
 
-#: modules/demux/real.c:43
+#: modules/control/rc.c:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
+
+#: modules/control/rc.c:173
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/control/rc.c:176
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP のコマンド入力"
+
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
+#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
+
+#: modules/control/rc.c:183
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "字幕デコーダー"
+#: modules/control/rc.c:190
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:193
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "リモート制御インターフェース"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/control/rc.c:342
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "字幕"
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "字幕"
+#: modules/control/rc.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:852
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . .  現在のプレイリスト中の項目を表示する"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "ストリームの転送"
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム再生"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム停止"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . .  次のプレイリスト項目"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev  . . . . . . . . . . . . . . 前のプレイリストの項目"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/control/rc.c:858
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA キー"
-
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/control/rc.c:859
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "湾曲モード"
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . プレイリストループの切り替え"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/control/rc.c:861
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "システム ID"
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . プレイリストの消去"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "ダンプのファイル名"
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Append"
-msgstr "追加する"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . 現在の項目のチャプターの設定/取得"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/control/rc.c:869
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "ログ・ファイル名"
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . .  再生停止の切り替え"
+
+#: modules/control/rc.c:873
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "ストリームの再生"
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
-msgid "subtitles"
-msgstr "字幕"
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
-#: modules/demux/ts.c:3383
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3188
+#: modules/control/rc.c:876
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3192
+#: modules/control/rc.c:877
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3196
+#: modules/control/rc.c:878
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3204
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  現在のストリームの情報"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3208
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3212
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "スコープ効果"
-
-#: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/tta.c:40
+#: modules/control/rc.c:883
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/control/rc.c:884
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . 音量の設定/取得"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:46
+#: modules/control/rc.c:887
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:49
+#: modules/control/rc.c:888
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "字幕の選択"
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . オーディオデバイスの設定/取得"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
+#: modules/control/rc.c:890
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:891
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:41
+#: modules/control/rc.c:892
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD メニューを使用"
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/control/rc.c:894
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS標準APIモジュール"
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . ビデオズームの取得/設定"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "開く"
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . .ビデオのスナップショットを取る"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . 字幕トラックの設定/取得"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "メッセージ"
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [ホットキー名] . . .ホットキー入力のシミュレート"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "ファイルを開く"
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "ディスクを開く"
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "字幕を開く"
+#: modules/control/rc.c:905
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "VideoLAN について"
+#: modules/control/rc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Prev Title"
-msgstr "前のタイトル"
+#: modules/control/rc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Next Title"
-msgstr "次のタイトル"
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-msgid "Go to Title"
-msgstr "タイトルに行く"
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "チャプターに行く"
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Speed"
-msgstr "速度"
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Window"
-msgstr "ウィンドウ"
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . .  左からの相対"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "字幕の選択"
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . .  上からの相対"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+#: modules/control/rc.c:916
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "字幕の選択"
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
-msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+#: modules/control/rc.c:919
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "playlist"
-msgstr "リスト"
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .  高さ"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . .  幅"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
-msgid "Select All"
-msgstr "すべてを選択"
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset #  . . . . . . 左上のコーナー位置"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "選択なし"
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . .  左上のコーナー位置"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "逆ソート"
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . オフセットの一覧"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "名前でソート"
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . .  モザイク位置"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "パスでソート"
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . .  垂直の枠"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 "
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . æ°´å¹³ã\81®æ\9e "
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0: 自動、1: 固定) . . .位置"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "すべて削除"
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .行の数"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "表示"
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .列の数"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "パス"
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . . . . 写真の順番"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . .アスケペクト比"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "適用"
+#: modules/control/rc.c:935
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . .このヘルプメッセージ"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:89
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .長いヘルプメッセージ"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "デフォルト"
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "インターフェース表示"
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . .  VLC を終了する"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/control/rc.c:940
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/control/rc.c:1053
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "継続するにはメニューを選ぶか一時停止を押してください"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
+#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
+#: modules/control/rc.c:1929
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "継続するには「pause」か「menu select」を入力してください。"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "垂直同期"
+#: modules/control/rc.c:1410
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "エラー: goto はゼロより大きな数字の引数が必要です。"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-#, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88ã\83»ã\83¬ã\82·ã\82ª"
+#: modules/control/rc.c:1421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81\8c空ã\81§ã\81\99"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "常に最前面"
+#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "スクリーンショットを取る"
+#: modules/control/rc.c:1988
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "不明なコマンド!"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "エンコード中"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| 入力の読み込みバイト数     : %8.0f キロバイト/秒"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "コメディ"
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 入力のビットレート         :   %6.0f キロビット/秒"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ブックマーク"
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| 分離機能の読み込みバイト数 : %8.0f キロバイト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 分離機能のビットレート     :    %6.0f キロビット/秒"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "クリア"
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[ビデオデコード]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:66
-msgid "Extract"
-msgstr "展開"
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| ビデオデコード済み数       :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| 表示済みフレーム数         :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
-msgid "Untitled"
-msgstr "タイトルなし"
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| フレーム落ち数             :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "入力がありません。\n"
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[オーディオデコード]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| オーディオデコード済み数   :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "| 再生済みバッファ数         :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "| バッファ落ち数             :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "選択"
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[ストリーム再生]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| 送信済みパケット数         :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr "| 送信済みバイト数          :    %8.0f キロバイト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2037
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "|送信中ビットレート         :    %6.0f キロビット/秒"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
-#, fuzzy
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "指定時間へジャンプ: "
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Threshold"
+msgstr "閾値"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/control/showintf.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "sec."
-msgstr "SECAM"
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "ネットワーク・インターフェースのMTU"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
-msgid "Jump to time"
-msgstr "指定時間へジャンプ: "
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "シグナル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
-msgid "Random On"
-msgstr "ランダムオン"
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "POSIX シグナルのハンドリングインターフェース"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
-msgid "Random Off"
-msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\82ªã\83\95"
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
+msgid "Host"
+msgstr "ã\83\9bã\82¹ã\83\88"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "1 回繰り返す"
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\99"
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "Port"
+msgstr "ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
-#: modules/gui/macosx/controls.m:319
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "繰り返しオフ"
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Half Size"
-msgstr "1/2 サイズ"
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Normal Size"
-msgstr "通常サイズ"
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Double Size"
-msgstr "2倍サイズ"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF 分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
-#: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
-msgid "Float on Top"
-msgstr "常に前面"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "画面にあわせる"
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "ASF ストリームを分離できません"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#, fuzzy
-msgid "Step Forward"
-msgstr "転送"
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC は ASF ヘッダーの読み込みに失敗しました。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "逆転再生"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU 分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "巻き戻す"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg 分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "転送"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "一時停止"
+msgid "Avformat"
+msgstr "形式"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid "2 Pass"
-msgstr "バス"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-#, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "ストリーム"
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "強制インターリーブ方法"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-#, fuzzy
-msgid "Extended controls"
-msgstr "リモート・コントロール"
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "強制インターリーブ方法です。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«"
+msgid "Force index creation"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88ã\83»ã\83¬ã\82·ã\82ª"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "画像調整"
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Shows more information about the available video filters."
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "波形"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "常に固定"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "ファイル"
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "ずっと固定にしない"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "サイケデリック"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI 分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "緑"
+#: modules/demux/avi/avi.c:678
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI インデックス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "一般オーディオ設定"
+#: modules/demux/avi/avi.c:679
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Repair"
+msgstr "修復する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "青"
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Don't repair"
+msgstr "修復しない"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:2403
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "AVI インデックスを修正しています..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG 分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Image cropping"
-msgstr "画像縁取り"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Dump filename"
+msgstr "ダンプするファイル名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "画像の縁取り"
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "逆転"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "既にあるファイルに追加する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "既にファイルがある場合、上書きしないようにします。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+msgid "File dumper"
+msgstr "ファイルダンパー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC 分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "インターフェースメニュー"
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "GME 分離機能 (ゲーム音楽エミュレーター)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "キャプション 1 を閉じる"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96"
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®èª¬æ\98\8e"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\89ã\83\9bã\83¼ã\83³ã\81®ä»®æ\83³ç\9a\84ã\81ªé\9f³ã\81®åº\83ã\81\8cã\82\8aå\8a¹æ\9e\9c"
+msgid "Ticker text"
+msgstr "ã\83\86ã\83¬ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum level"
-msgstr "品質レベル"
+msgid "Active regions"
+msgstr "アクティブウィンドウ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®å¾©å\85\83"
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "ã\83\91ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83³ã\82¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ­¢"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "ガンマ"
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "透過"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "持続期間"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "ライセンス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "字幕ファイル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "合成画像"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "グルジア語"
+msgid "Unknown category"
+msgstr "不明のビデオ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
+#: modules/demux/live555.cpp:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Errors and Warnings"
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " クリア "
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "ツールチップを表示"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP ユーザー名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/demux/live555.cpp:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "コントロール"
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP パスワード"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "クラッシュログを開く"
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Check for Update..."
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Preferences..."
-msgstr "設定..."
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP アクセスと分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Services"
-msgstr "サービス"
+#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLCを隠す"
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Client port"
+msgstr "クライアントポート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Hide Others"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99"
+#: modules/demux/live555.cpp:113
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81® RTP æ\8e¥ç¶\9aå\85\83ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\9dã\83¼ã\83\88"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Show All"
-msgstr "すべてを表示"
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "RTSP による強制的な RTP マルチキャスト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLCを終了"
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "HTTP オーバー RTSP と RTP トンネル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-msgid "1:File"
-msgstr "1:ファイル"
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP トンネルポート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Open File..."
-msgstr "ファイルを開く..."
+#: modules/demux/live555.cpp:122
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "HTTP オーバー RTSP/RTP トンネルで使用するポート番号です。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-#, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "ファイルを開く..."
+#: modules/demux/live555.cpp:612
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP 認証"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "ディスクを開く..."
+#: modules/demux/live555.cpp:613
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "正しいログイン名とパスワードを入力してください。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-msgid "Open Network..."
-msgstr "ネットワークを開く"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "秒毎のフレーム数"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Open Recent"
-msgstr "最近使った項目を開く"
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "メニューをクリアする"
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG カメラ分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "ストリームの情報..."
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD メニュー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Cut"
-msgstr "カット"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Copy"
-msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªç®¡ç\90\86"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Paste"
-msgstr "ペースト"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- 題名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "再生一時停止"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Volume Up"
-msgstr "ボリュームを上げる"
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid "Volume Down"
-msgstr "ボリュームを下げる"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "並べ替え済みチャプター"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
-msgid "Video Device"
-msgstr "ビデオデバイス"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92æ\9c\80å°\8få\8c\96"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "Close Window"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8b"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81§è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\83\81ã\83£ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\93ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82\92使ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Controller"
-msgstr "コントローラー"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "事前読み込みディレクトリー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "リモート・コントロール"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:423
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "すべてを前に"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Help"
-msgstr "ã\83\98ã\83«ã\83\97"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼è¦\81ç´ "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "読んでください..."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88"
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "ã\83\8eã\82¤ã\82ºé\99¤å\8e»ã\82¢ã\83«ã\82´ã\83ªã\82ºã\83 ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "ã\83\90ã\82°å ±å\91\8a"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "リバーブのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "License"
-msgstr "ライセンス"
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation"
-msgstr "マケドニア語"
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "メガベースモードを有効にする"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "オンラインドキュメント"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "メガバスモードのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "音量 %d%%"
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
-#, fuzzy
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "サラウンドエフェクトのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"サラウンドのディレイをミリ秒単位で指定します。通常、値は 5 から 40 ミリ秒で"
+"す。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "QT埋め込みモジュール"
+#: modules/demux/mod.c:72
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD 分離機能 (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:80
+msgid "Reverb"
+msgstr "リバーブ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "リバーブの遅延"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Mega bass"
+msgstr "メガバス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "メガバスのレベル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "メガバスのカットオフ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Surround"
+msgstr "サラウンド"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:97
+msgid "Surround level"
+msgstr "サラウンドのレベル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "サラウンドの遅延 (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 ストリーム分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack 分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "選択"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:48
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP オーディオ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "H264 ストリームの望ましいフレームレートです。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 ビデオ分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 ビデオ分離機能"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II ビデオ分離"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "ソースを開く"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft 分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv 分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "参照..."
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG 分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google ビデオ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD メニューを使用"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "自動的に開始する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
-#, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "shutcast のアダルトコンテンツを表示する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "アドレス"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Skip ads"
+msgstr "広告を飛ばす"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "タイムシフトを許可する"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U プレイリストからインポート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:266
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "読み込む字幕ファイル:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS プレイリストからインポート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Settings..."
-msgstr "設定..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S プレイリストからインポート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:269
-msgid "Override parametters"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB プレイリストからインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast パーサー"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF プレイリストからインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:270
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Delay"
-msgstr "ディレイ"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX プレイリストからインポート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
-#, fuzzy
-msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "字幕エンコンコード中"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime メディアリンクのインポート機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
-msgid "Font size"
-msgstr "フォントサイズ"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google Video プレイリストのインポート機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:278
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "字幕ファイル"
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:281
-#, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "プロパティ"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes Music Library インポート機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:282
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "字幕ファイル"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast 情報"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast 要約"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:664
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast サイズ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:856
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/demux/ps.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\90\8d"
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "ストリームの情報..."
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "ストリーミング中の表示"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS 分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "ストリーム"
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA 分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "持続期間"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (デジタルビデオ) 分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "ビットレート (kb/秒)"
+#: modules/demux/rawvid.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "スケール"
+#: modules/demux/rawvid.c:50
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-#, fuzzy
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "ストリーム出力"
+#: modules/demux/rawvid.c:54
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-#, fuzzy
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
+#: modules/demux/rawvid.c:58
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP アナウンス"
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¨ã\81\97ã\81¦ SDP ã\82\92ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/demux/rawvid.c:62
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94(4:3 ã\82\84 16:9)ã\81§ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96ã\81§ã\81¯å\9b\9bè§\92ã\81\84ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ã\82\92ä»®å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "チャンネル名"
+#: modules/demux/rawvid.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real 分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "ファイルの保存"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "作成者"
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF 分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "高度なオプション"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "ストリーム入力"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "demuxモジュール"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "デコーダ"
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "テキスト字幕パーサー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+msgid "Frames per second"
+msgstr "1 秒あたりのフレーム数"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "キーフレームを使用"
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "字幕の遅延"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "すとリー民具"
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "字幕の形式"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "グループパケット"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "サンプルレート"
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "早送り再生"
+#: modules/demux/ts.c:100
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "外部 PMT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "再生一覧の保存..."
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "ES から PID の ID の設定"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
-msgid "Expand Node"
-msgstr "ノードを展開する"
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
+#: modules/demux/ts.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "メタ情報"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "名前でノードをソートする"
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "ストリームの転送"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "著者でノードをソートする"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "出力モードの MTU"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-#, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "再生一覧を開く"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "出力モードの MTU です。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/demux/ts.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "再生一覧に追加"
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA キー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-#, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "字幕"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "拡張 GUI を表示する"
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "CSA キー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
+#: modules/demux/ts.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+msgid "Silent mode"
+msgstr "湾曲モード"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "ニューエイジ"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
+#: modules/demux/ts.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "新規グループ名前を入力:"
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "システム ID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
-msgid "Empty Folder"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "すべてリセット"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:91
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "設定をリセットする"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "続ける"
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "暗号の解読をするパケットの大きさ(単位: バイト)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/demux/ts.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "ダンプのファイル名"
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
-msgid "Select a directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Append"
+msgstr "追加する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-msgid "Select a file"
-msgstr "ファイルを瀬何託する"
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
-msgid "Select"
-msgstr "選択"
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "ダンプのバッファ容量"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "字幕ファイル"
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#: modules/demux/ts.c:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\97"
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\86\8dç\94\9f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Teletext"
+msgstr "テレテキスト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "トラック設定"
+#: modules/demux/ts.c:180
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "テレテキストの字幕"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "有効"
+#: modules/demux/ts.c:181
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: 追加情報"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "サイズ"
+#: modules/demux/ts.c:182
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: プログラムスケジュールファイルの選択"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/demux/ts.c:183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "位置"
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "テキスト字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#: modules/demux/ts.c:3426
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "タイムシフト"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB 字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "閉じる"
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+msgid "clean effects"
+msgstr "クリーンエフェクト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "開く:"
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "ピクセル指定の幅"
+#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA 分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "時間"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#: modules/demux/ty.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Black"
-msgstr "黒"
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "キャプション 1 を閉じる"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr "灰"
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "キャプション 2 を閉じる"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Silver"
-msgstr "銀"
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "キャプション 3 を閉じる"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr "白"
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "キャプション 4 を閉じる"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/demux/vc1.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maroon"
-msgstr "ã\83¢ã\83\8eã\83©ã\83«"
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Red"
-msgstr "赤"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 ビデオ分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/demux/vobsub.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "フュージョン"
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "字幕の選択"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄"
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC 分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr "オリーブ"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV 分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Green"
-msgstr "緑"
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA 分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "メタル"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "DVD メニューを使う"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Lime"
-msgstr "ライム"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS 標準 API インターフェース"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr "紫"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr "ネイビー"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
+#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
+#: modules/gui/macosx/open.m:1137
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
-msgstr "青"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr "アクア"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+msgid "Messages"
+msgstr "メッセージ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
+#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+msgid "Open File"
+msgstr "ファイルを開く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Download now"
-msgstr "ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89中..."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "字幕を開く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+msgid "About"
+msgstr "VideoLAN について"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Prev Title"
+msgstr "前のタイトル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Next Title"
+msgstr "次のタイトル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
+msgid "Go to Title"
+msgstr "タイトルに行く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "チャプターに行く"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+msgid "Speed"
+msgstr "速度"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
+#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "ファイルをドロップすると再生する"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "プレイリスト"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Select All"
+msgstr "すべてを選択"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "選択なし"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "逆ソート"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "名前で並び替え"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "パスで並び替え"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "ランダム"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "すべて削除"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "表示"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "適用"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "標準"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "インターフェース表示"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "垂直同期"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "常に最前面"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "スクリーンショットを取る"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "フレームバッファーデバイス"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "レンダリングで使用するフレームバッファデバイス (通常 /dev/fb0) です。"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "ビデオのアスペクト比"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ビデオ画像のアスペクト比 (4:3、16:9) です。標準はスクエアピクセルです。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "オーバーレイフレームバッファで使用する画像ファイルのファイル名です。"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "画像の透過"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
+#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "オーバーレイフレームバッファで表示するテキストです。"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X コーディネート"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y コーディネート"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "透過度"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
 msgid ""
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "フォントの大きさ(単位: ピクセル)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ピクセル指定のフォントの大きさ指定で、標準値は -1 です(-1 で標準のフォントの"
+"大きさ)。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "オーバーレイのフレームバッファの消去"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid ""
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "オーバーレイフレームバッファの表示"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
 msgid ""
 msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "コマンド"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux OSD/オーバーレイのフレームバッファインターフェース"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
+msgid "Index"
+msgstr "インデックス"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+msgid "Add"
+msgstr "追加する"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+msgid "Clear"
+msgstr "消去する"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "展開する"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
+msgid "Untitled"
+msgstr "タイトルなし"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "入力なし"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "入力を変更しました"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
 msgid ""
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "無効な選択"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
+msgid "No input found"
+msgstr "入力が見つかりません"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "指定時間へジャンプ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
+msgid "sec."
+msgstr "秒"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
+msgid "Jump to time"
+msgstr "指定時間へジャンプ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
+msgid "Random On"
+msgstr "ランダムオン"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
+msgid "Random Off"
+msgstr "ランダムオフ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Repeat One"
+msgstr "1 回繰り返す"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Repeat All"
+msgstr "すべて繰り返す"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "繰り返しオフ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+msgid "Half Size"
+msgstr "1/2 サイズ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Normal Size"
+msgstr "通常サイズ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Double Size"
+msgstr "2倍サイズ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "Float on Top"
+msgstr "常に前面"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "画面にあわせる"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "Open File..."
+msgstr "ファイルを開く..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#, fuzzy
+msgid "Step Forward"
+msgstr "転送"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#, fuzzy
+msgid "Step Backward"
+msgstr "逆転再生"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "巻き戻す"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#, fuzzy
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "転送"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 パス"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
+"す。"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+msgid "Preamp"
+msgstr "プリアンプ"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "拡張制御"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "波形"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Ripple"
+msgstr "ファイル"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "サイケデリック"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Gradient"
+msgstr "緑"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "General editing filters"
+msgstr "全体的なフィルターの編集"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "ひずみフィルター"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Blur"
+msgstr "ぼかし"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "画像へのモーションぼかしの追加"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "画像縁取り"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "画像の縁取り"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
+msgid "Invert colors"
+msgstr "色逆転"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "画像の色反転"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "変換"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "インタラクティブなズーム"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "音量の均一化"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "仮想ヘッドホーン"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "最大レベル"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "標準の復元"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid "Opaqueness"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "画像調整"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "ビデオフィルター"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "オーディオフィルター"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+msgid "About the video filters"
+msgstr "ビデオフィルターについて"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "プレイリストに %s 個の項目"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+msgid "Login:"
+msgstr "ログイン:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "残り時間: %i 秒"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "エラーと警告"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
+msgid "Clean up"
+msgstr "税理"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
+msgid "Show Details"
+msgstr "詳細を表示する"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:333
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:335
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+#, fuzzy
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
+msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "クラッシュログを開く..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#, fuzzy
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "更新を確認する..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "Preferences..."
+msgstr "設定..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "Services"
+msgstr "サービス"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC を隠す"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+msgid "Hide Others"
+msgstr "インターフェースを隠す"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+msgid "Show All"
+msgstr "すべて表示する"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC の終了"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+msgid "1:File"
+msgstr "1:ファイル"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "高度な設定でファイルを開く..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "ディスクを開く..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Open Network..."
+msgstr "ネットワークを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "キャプチャーデバイスを開く..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+msgid "Open Recent"
+msgstr "最近使った項目を開く"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "メニューの消去"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "ストリーム/エクスポートウィザード..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Cut"
+msgstr "切り取り"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+msgid "Paste"
+msgstr "貼り付け"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Playback"
+msgstr "再生"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "標準音量"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "標準音量"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "フルスクリーンのビデオ出力"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/video_filter/postproc.c:188
+msgid "Post processing"
+msgstr "後処理"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Transparent"
+msgstr "透過"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "ウィンドウを最小化"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+msgid "Close Window"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "Controller..."
+msgstr "コントローラー..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "イコライザー.."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "拡張制御..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "ブックマーク..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Playlist..."
+msgstr "プレイリスト..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Media Information..."
+msgstr "メディア情報..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Messages..."
+msgstr "メッセージ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "エラーと警告..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "すべてを前面に"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "はじめに / FAQ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "オンラインドキュメント..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN ウェブサイト..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "寄付をする..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "オンラインフォーラム..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Volume Up"
+msgstr "音量を上げる"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+msgid "Volume Down"
+msgstr "音量を下げる"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Send"
+msgstr "送信する"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Don't Send"
+msgstr "送信しない"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "この不都合報告について、おそらく連絡が取れることに同意します。"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "音量: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
+msgid "Update check failed"
+msgstr "更新の確認に失敗しました"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr "このビルドは更新の確認が有効になっていません。"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2239
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr "クラッシュ報告の送信に成功しました"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr "報告ありがとうございます"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "クラッシュ報告の送信中にエラー"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "クラッシュの記録が見つかりません"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
+msgid "Continue"
+msgstr "続ける"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "古い設定を削除しますか?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2367
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "ゴミ箱に移動して VLC の再起動"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2503
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Video device"
+msgstr "ビデオデバイス"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "デスクトップのバックグラウンドとして使う"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "全画面表示のときにコントローラーを表示します"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "新規項目の自動再生"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "最近の項目の維持"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "現在のイコライザーの設定の維持"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X インターフェース"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+msgid "No device connected"
+msgstr "デバイスは接続されていません"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
+msgid "Open Source"
+msgstr "ソースを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
+#: modules/gui/macosx/open.m:445
+msgid "Capture"
+msgstr "キャプチャー"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
+msgid "Browse..."
+msgstr "参照..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
+msgid "Device name"
+msgstr "デバイス名"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "DVD メニューなし"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "アドレス"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
+"automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+#, fuzzy
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "ストリームを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
+#: modules/gui/macosx/open.m:861
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "画面入力"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "秒毎のフレーム数:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "副スクリーンの高さ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "副スクリーンの幅"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "副スクリーンの幅"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "副スクリーンの高さ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Current channel:"
+msgstr "現在のチャンネル:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "前のチャンネル"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+msgid "Next Channel"
+msgstr "次のチャンネル"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "チャンネル情報を取得しています..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTv は起動していません"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "EyeTV を今すぐ起動する"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "プラグインのダウンロード"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:290
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "読み込む字幕ファイル:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "設定..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Override parametters"
+msgstr "パラメーターの上書き"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "遅延"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:298
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "字幕のエンコンコードをしています"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
+msgid "Font size"
+msgstr "フォントの大きさ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:302
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "字幕の位置"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
+msgid "Font Properties"
+msgstr "フォントのプロパティ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "字幕ファイル"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:583
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
+#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s は見つかりません"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:735
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "VIDEO_TS ディレクトリーを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:974
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:975
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1077
+msgid "Composite input"
+msgstr "コンポジット入力"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1080
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S ビデオ入力"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "ストリーム名"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "ストリームと変換のオプション"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "ストリーミング中の表示"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "ストリーム"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#, fuzzy
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
+msgid "Address"
+msgstr "アドレス"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "持続期間"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "ビットレート (kb/秒)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Scale"
+msgstr "スケール"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "ストリームアナウンス"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP アナウンス"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP アナウンス"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP アナウンス"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "チャンネル名"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "ファイルの保存"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "作成者"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "プレイリストの保存..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Expand Node"
+msgstr "ノードを展開する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "カバーアートをダウンロードする"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "メタデータを取得する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "名前でノードを並べ替える"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "著者でノードを並べ替える"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "プレイリストに項目がありません"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "プレイリストで検索する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "プレイリストにフォルダーを追加する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+msgid "File Format:"
+msgstr "ファイル形式:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "拡張 M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i 項目"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
+msgid "1 item"
+msgstr "1 項目"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "プレイリストを保存する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
+msgid "Meta-information"
+msgstr "メタ情報"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
+msgid "New Node"
+msgstr "新規ノード"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "空のフォルダー"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+msgid "Media Information"
+msgstr "メディア情報"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "メタデータを保存する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Codec Details"
+msgstr "コーデックの詳細"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Read at media"
+msgstr "メディアの読み込み"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "入力ビットレート"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Demuxed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "ストリームビットレート"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "デコード済みブロック数"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "表示したフレーム数"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost frames"
+msgstr "紛失したフレーム数"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "ストリーミング"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent packets"
+msgstr "送信したパケット数"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "送信したバイト数"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Send rate"
+msgstr "送信した速度"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Played buffers"
+msgstr "再生されたバッファ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "紛失したバッファ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "メタの保存中のエラー"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC はメタデータの保存に失敗しました。"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+msgid "Reset All"
+msgstr "すべてリセット"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "設定をリセットする"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a directory"
+msgstr "ディレクトリーを選択する"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a file"
+msgstr "ファイルを瀬何託する"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+msgid "Not Set"
+msgstr "設定しない"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "インターフェース設定"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "一般的なオーディオ設定"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "一般的なビデオ設定"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "字幕と OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "字幕と OSD の設定"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "入力とコーデック"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "入力とコーデックの設定"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+msgid "Effects"
+msgstr "エフェクト"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "オーディオを有効にする"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "一般的なオーディオ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "ヘッドフォンのサラウンドエフェクト"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "適切なオーディオ言語"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Last.fm 送信を有効にする"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "User name"
+msgstr "ユーザー名"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+msgid "Visualization"
+msgstr "ビジュアル化"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Default Volume"
+msgstr "標準音量"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change"
+msgstr "変更"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "ホットキーの変更"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Action"
+msgstr "操作"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ショートカット"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "AVI ファイルの修復"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "標準のキャッシュレベル"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "キャッシュ機能"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP プロキシー"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP プロキシーのパスワード"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "後処理の品質"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "標準のサーバーポート"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "ビデオウィンドウに制御の追加"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "全画面コントローラーの表示"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "プライバシー / ネットワークのインタラクション"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "標準のエンコーディング"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ディスプレイ設定"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "選択..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+msgid "Font Color"
+msgstr "フォントの色"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Font Size"
+msgstr "フォントの大きさ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "字幕の言語"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "適した字幕の言語"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD を有効にする"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "全画面表示の切替え"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Enable Video"
+msgstr "ビデオを有効にする"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Output module"
+msgstr "出力モジュール"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "ビデオスナップショット"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
+msgid "Folder"
+msgstr "フォルダー"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
+msgid "Format"
+msgstr "形式"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Prefix"
+msgstr "接頭語"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "数値で連番付け"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "より遅延が少ない"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
+msgid "Low latency"
+msgstr "遅延が少ない"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "通常"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
+msgid "High latency"
+msgstr "遅延が大きい"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
+msgid "Higher latency"
+msgstr "より遅延が大きい"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "インターフェース設定を保存しませんでした"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "自動的に更新を確認する"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "オーディオ設定を保存しませんでした"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "ビデオ設定を保存しませんでした"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "入力設定を保存しませんでした"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "OSD(On Screen Display)/字幕の設定を保存しませんでした"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "ホットキーを保存しませんでした"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "スナップショットを取り込んだビデオの保存をするフォルダーを選びます。"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
+msgid "Choose"
+msgstr "選択..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"新しいキーを入力してください\n"
+"「%@」"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "無効な組み合わせ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "「%@」がすでにこの組み合わせを使用しています。"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "更新を確認する"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "今すぐダウンロード"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "自動的に更新を確認する"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "ビデオオンデマンド"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Schedule"
+msgstr "スケジュール"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Broadcast"
+msgstr "ブロードキャスト"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG プログラムストリーム"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG トランスポートストリームストリームの再生"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 形式"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "ネットワークを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "ネットワークを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "逆転"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "ストリームの情報..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "追加情報"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+msgid "Stream to network"
+msgstr "ネットワークへのストリーム"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+#, fuzzy
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "入力を選択する"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+msgid "Select a stream"
+msgstr "ストリームの選択"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "存在するプレイリストの項目"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#, fuzzy
+msgid "To"
+msgstr "上"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#, fuzzy
+msgid "Streaming method"
+msgstr "ストリームの停止"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP ユニキャスト"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP マルチキャスト"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Transcode"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "ストリームの一時停止"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video"
+msgstr "ストリームの一時停止"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "出力フォーマット"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "追加ストリーミングオプション"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "生存時間 (TTL):"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP アナウンス"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+msgid "Local playback"
+msgstr "ローカル再生"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "ストリームの一時停止"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#, fuzzy
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "ストリームの一時停止"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#, fuzzy
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "要約"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "出力フォーマット"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "ストリーム入力"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#, fuzzy
+msgid "Save file to"
+msgstr "ファイルの保存"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "字幕を含む"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "入力は選択されていません"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#, fuzzy
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#, fuzzy
+msgid "No folder selected"
+msgstr "ファイルは選択されていません"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+#, fuzzy
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+msgid "No file selected"
+msgstr "ファイルは選択されていません"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+msgid "Finish"
+msgstr "終了"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes"
+msgstr "はい"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+msgid "no"
+msgstr "いいえ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#, fuzzy
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "ネットワークを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "メインインターフェース"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "小さな Mac OS X インターフェース"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "小さな Mac OS X OpenGL ビデオ出力 (境界線のないウィンドウを開く)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:118
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"ファイルを見つけるときにオープンされるインターフェースの既定のパスを設定しま"
+"す。"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:125
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "ncurses インターフェース"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[繰り返し] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1508
+msgid "[Random] "
+msgstr "[ランダム] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1509
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[ループ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " 状態     : %s を再生しています"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " 状態     : %s を開いて/接続しています"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1536
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " 状態     : %s を停止しました"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " 位置     : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr " 音量     : %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1562
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr " 題名     : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1573
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "チャプター: %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1587
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid " Help "
+msgstr " ヘルプ "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+msgid "[Display]"
+msgstr "[表示:"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         ヘルプボックスの表示/非表示"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           情報ボックスの表示/非表示"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           メタデータボックスの表示/非表示"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           メッセージボックスの表示/非表示"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           プレイリストボックスの表示/非表示"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           ファイルブラウザーの表示/隠す"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           オブジェクトボックスの表示/非表示"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           統計ボックスの表示/非表示"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           色のオンオフの切り替え"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         エントリーの追加/検索を閉じる"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "[Global]"
+msgstr "[全体]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   終了"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           停止"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <space>     再生/一時停止"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           全画面表示の切り替え"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        プレイリストの次/前の項目"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        次/前の題名"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        次/前のチャプター"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           音量を上げる"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           音量を下げる"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[プレイリスト]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           ランダム再生の切り替え"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           プレイリストのループの切り替え"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           項目の繰り返しの切り替え"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           題名でのプレイリストの並び替え"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           現在の再生項目に移動"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           エントリーの追加"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    エントリーの削除"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> エントリーの削除"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[ファイルブラウザー]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+msgid "[Player]"
+msgstr "[再生]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1688
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[その他]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          画面の再描画"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1717
+msgid " Information "
+msgstr " 情報 "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1729
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "現在再生中の項目はありません"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1856
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "ロゴ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1901
+msgid " Browse "
+msgstr " 参照 "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1956
+msgid " Objects "
+msgstr " オブジェクト "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1970
+msgid " Stats "
+msgstr " 状態 "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2059
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2092
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2095
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "CDDB カテゴリ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "検索: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "開く:"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "選択されたファイルを自動再生"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk+ インターフェース"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
+msgid "Permissions"
+msgstr "パーミッション"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
+msgid "Size"
+msgstr "容量"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
+msgid "Group"
+msgstr "グループ"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "通常再生"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "プレイリストに追加"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "アドレス:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "ユニキャスト"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "マルチキャスト"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "ネットワーク: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "プロトコル:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Transcode:"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "有効"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "ビデオ:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "オーディオ:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "チャンネル:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Norm:"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "周波数:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "サンプルレート:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "品質:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "チューナー:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "サウンド:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+#, fuzzy
+msgid "Decimation:"
+msgstr "説明"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "QSIF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "QCIF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "SIF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "CIF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "VGA"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/秒"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "モノラル"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "ステレオ"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "カメラ"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "ビデオコーデック:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "ビデオビットレート:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "キーフレーム間隔:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "オーディオコーデック"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "ノンインタレース化:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "アクセス:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Muxer:"
+msgstr "ミュートする"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "生存時間 (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "キロビット/秒"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "MGPA"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "MP3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "A52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "VORB"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/秒"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "オーディオビットレート :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP アナウンス:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP アナウンス:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "アナウンスチャンネル:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " クリア "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " 保存 "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " 適用 "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " 取り消し "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
+"ソースから再生できるプレイヤーです。"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "作成者: VideoLAN チーム http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS ビデオとオーディオ出力"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "前のチャプター/タイトル"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "次のチャプター/タイトル"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext アクティベーション"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "透過"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Stop playback"
+msgstr "再生の停止"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Open a medium"
+msgstr "メディアを開く"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "プレイリストの前のメディア"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "プレイリストの次のメディア"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "全画面のビデオの切り替え"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "全画面のビデオの切り替え"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "拡張設定を表示する"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Show playlist"
+msgstr "プレイリストを表示する"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "スナップショットを取る"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "フレームレート"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "リバーブ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Step backward"
+msgstr "逆転再生"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "転送"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "プリアンプ\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "ビジュアライザー"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "オーディオ/ビデオ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "字幕/ビデオ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "字幕の速度:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "このダイアログの値を強制的に更新する"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+msgid "Comments"
+msgstr "コメント"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "このパネルに外部メタデータかその他の情報を表示します。\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "現在再生中のメディアかストリームについての統計です。"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Corrupted"
+msgstr "ファイルが不正でした"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "ひずみフィルター"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "送信したビットレート"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+msgid "Current visualization"
+msgstr "現在のビジュアル化"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "通常の再生速度に戻す"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid "Download cover art"
+msgstr "カバーアートをダウンロードする"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "デバイスか、VIDEO_TS ディレクトリーを選択します"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "ひとつ、または複数のファイルを選択します"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
+msgid "File names:"
+msgstr "ファイル名:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
+msgid "Filter:"
+msgstr "フィルター:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "字幕ファイルを開く"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "ディスクの取出し"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB の種類:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "帯域"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+msgid "Channels:"
+msgstr "チャンネル:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "選択済み:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
+msgid "Input caching:"
+msgstr "入力キャッシュ:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "SAP キャッシュを使う"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "自動接続"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+msgid "Radio device name"
+msgstr "ラジオデバイス名"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "高度なオプション"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
+msgid "Show the current item"
+msgstr "現在の項目の表示"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
+msgid "Select File"
+msgstr "ファイルの選択"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
+msgid "Select Directory"
+msgstr "ディレクトリーの選択"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey"
+msgstr "ホットキー"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "[全体]"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
+msgid "Set"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+msgid "Unset"
+msgstr "設定解除"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "ホットキー"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
+msgid "Key: "
+msgstr "キー: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "字幕と OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "入力とコーデック"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings"
+msgstr "ビデオ設定"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "オーディオ設定"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+msgid "Device:"
+msgstr "デバイス:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "入力とコーデックの設定"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "ホットキーの設定"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "オーディオファイル"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "ビデオファイル"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "プレイリストファイル"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
+msgid "&Apply"
+msgstr "適用する (&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
+msgid "&Cancel"
+msgstr "取り消し (&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "ブックマークの編集"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "新しいブックマークを作成する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "選択された項目を削除する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "すべてのブックマークを削除する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+msgid "&Close"
+msgstr "閉じる (&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "バイト"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "エラー"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
+msgid "&Clear"
+msgstr "消去する (&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "機能エラーを隠す"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "調整とエフェクト"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "グラフィックイコライザー"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "オーディオエフェクト"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Video Effects"
+msgstr "ビデオエフェクト"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Synchronization"
+msgstr "時刻同期"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v412 制御"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+msgid "Go to Time"
+msgstr "時間に移動する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "移動する (&G)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "時間に移動する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"この VLC のバージョンは次のものでコンパイルされました:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "コンパイラー: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Qt4 インターフェースを使用しています。\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr "VideoLAN チーム\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "作成者"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "謝辞"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC メディアプレイヤーの更新"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "バージョンの再確認 (&R)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "更新を確認しています..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"本当にダウンロードしますか?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "更新の要求の起動中..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "ディレクトリーの選択..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "&Yes"
+msgstr "はい(Y&)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "VLC の新しいバージョン("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+msgid ") is available."
+msgstr ")が利用できます。"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "最新のバージョンの VLC メディアプレイヤーです。"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "自動的に更新を確認する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "一般 (&G)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "拡張メタデータ (&E)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "統計 (&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "メタデータを保存する (&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+msgid "Modules tree"
+msgstr "モジュールツリー"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "消去する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "&Save as..."
+msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "冗長レベル"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+msgid "&Update"
+msgstr "更新 (&U)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "ファイルを保存する..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "テキスト / ログ (*.log *.txt);; すべて (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"ファイル %1 に書き込めません: \n"
+"%2。"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "メディアを開く (&O)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+msgid "&File"
+msgstr "ファイル(&F)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+msgid "&Disc"
+msgstr "ディスク (&D)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+msgid "&Network"
+msgstr "ネットワーク (&N)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "キャプチャーデバイスを開く(&D)..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+msgid "&Select"
+msgstr "選択 (&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "予約追加する (&E)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+msgid "&Play"
+msgstr "再生する (&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+msgid "&Stream"
+msgstr "ストリーム (&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+msgid "&Convert"
+msgstr "変換する (&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "変換 / 保存する (&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "無効な拡張"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "スコープ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "検索"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "選択された項目を削除する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+msgid "Show settings"
+msgstr "設定の表示"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+msgid "Simple"
+msgstr "シンプル"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "簡単な設定表示に切り替える"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "完全な設定表示に切り替える"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Save"
+msgstr "保存する (&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "ダイアログですべての高度なオプションを表示します。"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "設定をリセットする (&R)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "本当に VLC メディアプレイヤーの設定をリセットしますか?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
+msgid "Stream Output"
+msgstr "ストリーム出力"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"ストリーム出力の文字列です。\n"
+"これは上の設定を変更したとき自動的に生成しますが、\n"
+"手動で変更することもできます。"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "ビデオオンデマンド ( VOD )"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat:"
+msgstr "繰り返し:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "プレイリストを開く"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+msgid " days"
+msgstr " 日"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
+msgid "I&mport"
+msgstr "インポート (&I)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+msgid "E&xport"
+msgstr "エクスポート (&X)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "VLM 設定 (&V)..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM 設定を開く ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "ブロードキャスト: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+msgid "Schedule: "
+msgstr "スケジュール: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
+msgid "Open Directory"
+msgstr "ディレクトリーを開く"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "プレイリストを開く..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "別名でプレイリストの保存..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "M3U プレイリスト (*.m3u);; すべて (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "字幕を開く..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "メディアファイル"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "字幕ファイル"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
+msgid "Paused"
+msgstr "一時停止"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+msgid "&Media"
+msgstr "メディア (&M)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+msgid "P&layback"
+msgstr "再生 (&L)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+msgid "&Audio"
+msgstr "オーディオ (&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+msgid "&Video"
+msgstr "ビデオ (&V)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
+msgid "&Tools"
+msgstr "ツール (&T)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+msgid "V&iew"
+msgstr "表示 (&I)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "&Help"
+msgstr "ヘルプ (&H)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
+msgid "&Open File..."
+msgstr "ファイルを開く (&O)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "ディスクを開く (&D)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "メディアを開く (&O)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "ストリーミング (&S)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
+msgid "&Quit"
+msgstr "終了する (&Q)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "エフェクト一覧"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "時刻同期"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "無効な拡張"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Play&list"
+msgstr "プレイリスト"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl++L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "最小化表示 (&N)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "全画面インターフェース (&F)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "高度な制御 (&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "再生の一時停止"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "インターフェースのカスタマイズ... (&Z)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "オーディオトラック (&T)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "オーディオチャンネル (&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "オーディオデバイス (&D)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "ビジュアル化 (&V)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
+msgid "Video &Track"
+msgstr "ビデオトラック (&T)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "字幕トラック (&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "全画面化 (&F)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "常に最前面 (&O)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "DirectX 壁紙"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "スナップショット (&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+msgid "&Zoom"
+msgstr "ズーム (&Z)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Sca&le"
+msgstr "スケール"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "アスペクト比 (&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "&Crop"
+msgstr "縁取り (&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "インタレース解除 (&D)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "&Post processing"
+msgstr "後処理"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "ブックマーク (&B)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+msgid "T&itle"
+msgstr "タイトル (&I)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
+msgid "&Chapter"
+msgstr "チャプター (&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
+msgid "&Navigation"
+msgstr "ナビゲーション (&N)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
+msgid "&Program"
+msgstr "プログラム (&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "podcast の設定..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
+msgid "&Help..."
+msgstr "ヘルプ (&H)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "更新の確認 (&U)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "&Faster"
+msgstr "早送り"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "通常サイズ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "スロー"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "転送"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "逆転再生"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "前"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "次"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "全画面化解除"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+msgid "&Playback"
+msgstr "再生する (&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
+msgid "&Open Media"
+msgstr "メディアを開く (&O)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
+#, fuzzy
+msgid " - Empty - "
+msgstr "空"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "フォルダーを開く (&F)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "ディレクトリーを開く... (&I)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "高度なオプションを表示する"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+msgid "Systray icon"
+msgstr "システムトレイアイコン"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "パズルのインタラクティブゲームのビデオフィルター"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "ウィンドウタイトルに再生中の項目名を表示する"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+"コントローラーのウィンドウタイトルに、曲、もしくはビデオの名前を表示します。"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid "Advanced options"
+msgstr "高度なオプション"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "ダイアログですべての高度なオプションを表示します。"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Windows の透過を 0.1 から 1 で指定します。"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "400% までの音量の設定を許可する"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "音量を自動的に保存して終了する"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "起動時にネットワークポリシーを回答する"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "メニューに最近再生した項目を保存する"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "ボリュームスライダーの色の定義"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"ボリュームスライダーの色の定義です。\n"
+" 12 の数字をセミコロン(;)で区切って指定します。\n"
+"標準は「255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20」です。\n"
+"「30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255」も代換できます。"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Classic look"
+msgstr "クラッシックな概観"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "情報エリアと完全な概観"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "メニューがない小さな外観"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "全画面モードでコントローラーを表示する"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt インターフェース"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+msgid "Preset"
+msgstr "プリセット"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
+msgid "Show extended options"
+msgstr "拡張オプションを表示する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "追加オプションの表示 (&M)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "メディアのキャッシュの変更"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
+msgid "Start Time"
+msgstr "開始時間"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "メディアの開始時間の変更"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "別のメディアと同期再生する (外部オーディオファイルなど...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
+msgid "Extra media"
+msgstr "その他のメディア"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+msgid "Select the file"
+msgstr "ファイルを選択する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "VLC 内部のための完全な MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
+#, fuzzy
+msgid "Edit Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
+msgid "Select play mode"
+msgstr "再生モードを選択する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "開くメディアファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files"
+msgstr "開くファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "字幕ファイルの選択"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "字幕ファイルの追加"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "字幕ファイルを使う (&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+msgid "Alignment:"
+msgstr "位置あわせ:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "ネットワークプロトコル"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "URL のプロトコルを選択してください。"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+msgid "Protocol"
+msgstr "プロトコル"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+msgid "Select the port used"
+msgstr "使用したポートの選択"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL 一覧"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+msgid "Default volume"
+msgstr "標準音量"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr "終了時の音量を保存する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "適したオーディオ言語"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr "last.fm への送信を有効にする"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "ディスクデバイス"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+msgid "Default disc device"
+msgstr "標準のディスクデバイス"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+msgid "Server default port"
+msgstr "サーバーの標準ポート"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+msgid "Default caching level"
+msgstr "標準のキャッシュレベル"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "後処理の品質"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "AVI ファイルの修復"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
+#, fuzzy
+msgid "textFormat"
+msgstr "形式"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "字幕の言語"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "適した字幕の言語"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
+msgid "Default encoding"
+msgstr "標準のエンコーディング"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
+msgid "Effect"
+msgstr "エフェクト"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
+msgid "Font color"
+msgstr "フォント色"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
+msgid "Output"
+msgstr "出力"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "オーバーレイビデオ出力"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
+msgid "Display device"
+msgstr "ディスプレイデバイス"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "壁紙モードを有効にする"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "インタレース解除モード"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "アスペクト比の強制"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+msgid "Edit settings"
+msgstr "設定を変更する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+msgid "Control"
+msgstr "制御"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr "手動で実行する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "スケジュール設定"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "スケジュールで実行する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+msgid "Prev"
+msgstr "前"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+msgid "Add Input"
+msgstr "入力を追加する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+msgid "Edit Input"
+msgstr "入力を編集する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "一覧を消去する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "バージョン情報の印刷"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Sharpen"
+msgstr "シャーペン"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+msgid "Sigma"
+msgstr "シグマ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "画像調整"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "ブライトネスの閾値"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "スペクトラム"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
+#, fuzzy
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "拡大"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "パズルゲーム"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "黒"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
+msgid "Columns"
+msgstr "列"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
+msgid "Rows"
+msgstr "行"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "回転する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+msgid "Angle"
+msgstr "アングル"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "閉じる"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "変換元 "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "色閾値"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+msgid "Similarity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+msgid "Image modification"
+msgstr "画像の修正"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
+msgid "Water effect"
+msgstr "水エフェクト"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "ノイズ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
+msgid "Motion detect"
+msgstr "モーション検出"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "モーションぼかし"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "早送り"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "モノラル"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "ビデオ出力/オーバーレイ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
+msgid "Wall"
+msgstr "壁"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
+msgid "Add text"
+msgstr "テキストを追加する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Panoramix"
+msgstr "パノラマ合成"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "複製"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "複製の数"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
+msgid "Logo"
+msgstr "ロゴ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+msgid "Add logo"
+msgstr "ロゴの追加"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "透過"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
+msgid "Logo erase"
+msgstr "ロゴ削除"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
+msgid "Mask"
+msgstr "マスク"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "字幕フィルター"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
+msgid "Video filters"
+msgstr "ビデオフィルター"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
+msgid "Vout filters"
+msgstr "ビデオ出力フィルター"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
+msgid "Reset"
+msgstr "元に戻す"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM 設定"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "メディア管理エディション"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+msgid "Input:"
+msgstr "入力:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+msgid "Select Input"
+msgstr "入力を選択する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+msgid "Output:"
+msgstr "出力:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+msgid "Select Output"
+msgstr "出力を選択する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+msgid "Time Control"
+msgstr "時間制御"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "制御"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "ループ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "メディアマネージャー一覧"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "スキンファイルを開く"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Open playlist"
+msgstr "プレイリストを開く"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "プレイリストファイル"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+msgid "Save playlist"
+msgstr "プレイリストを保存する"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skin to use"
+msgstr "使用するスキン"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "使用するスキンのパスです。"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "最後に使用したスキンの設定"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "システムトレイで VLC のアイコンを表示する"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "透過エフェクトを有効にする"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "スキン化されたプレイリストを使用する"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+msgid "Skins"
+msgstr "スキン"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "スキン化インターフェース"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "スキン選択"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "スキンを開く"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE インターフェース)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Compiled by "
+msgstr "次の構成でコンパイルしました"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
+msgid "Open:"
+msgstr "開く:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
+"きます。:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
+msgid "Choose directory"
+msgstr "ディレクトリーを選択する"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
+msgid "Choose file"
+msgstr "ファイルを選択する"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface"
+msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE インターフェース)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE ダイアログ提供"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "フォルダーのメタデータ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "ブルース"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "クラッシックロック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "国"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "ディスコ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "ファンク"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "ヒップホップ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "ジャズ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "メタル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "ニューエイジ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "オールディーズ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "ラップ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "インダストリアル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "オルタナティブ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "デスメタル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "再生"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "サウンドトラック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "ユーロ・テクノ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "アンビエント"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "トリップ・ホップ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "ボーカル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "ジャズ+ファンク"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "フュージョン"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "トランス"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "インストルメンタル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "アシッド"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "ハウス"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "ゲーム"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "オーディオクリップオーディオ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "ゴスペル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "オルタナティブロック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "ソウル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "パンク"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "保存"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Meditative"
+msgstr "メディア"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "インストルメンタルポップ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "インストルメンタルロック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "エスニック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "ゴシック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "テクノ-インダストリアル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "エレクトロニック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "ポップ・フォーク"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "ユーロダンス"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "西海岸ロック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "コメディ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "カルト"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "トップ 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "トップ 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "ポップ/ファンク"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "ジャングル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "純アメリカ人"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "ニューウェーブ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "レイヴ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "タイトル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "ローファイ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "アシッドパンク"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "アシッドジャズ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Polka"
+msgstr "再生"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "レトロ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "ミュージカル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "ストリームの再生"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "ロックンロール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "VCD フォーマット"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "ハードロック"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2 と APEv1/2 タグのパーサー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "last.fm アカウントのユーザー名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "last.fm アカウントのパスワード"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "last.fm へ再生した歌を送信する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "ネットワークを開く"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Last.fm のユーザー名が設定されていません"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: 認証に失敗しました"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "ネットワークを開く"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
+"ます。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "逆転"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "生コーデックデータを保存する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "ストリームの情報..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
+"を設定できます。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "More Info"
-msgstr "デバイス名"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Stream to network"
-msgstr "ネットワークを開く"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "キャンセル"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr "入力の選択"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "ダミーのインターフェース機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "ストリームを選択する"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "ダミーインターフェース"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "存在する再生一覧の項目"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "ダミーのアクセス機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "選択..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "ダミーの分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "ダミーのデコーダー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "ダミーのデコーダー機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "ダンプデコーダー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-#, fuzzy
-msgid "To"
-msgstr "上"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "ダンプのデコーダー機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-#, fuzzy
-msgid "Streaming method"
-msgstr "ストリームの停止"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "ダミーのビデオ出力"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP ユニキャスト"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP マルチキャスト"
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "使用したいフォントのファイル名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "キャンセル"
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "フォントの大きさ (単位: ピクセル)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "ストリームの一時停止"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "ストリームの一時停止"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "標準のテキスト色"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "出力フォーマット"
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "フォントの相対的な大きさ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "追加ストリーミングオプション"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "とても小さい"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "小さい"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "生存時間 (TTL):"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "大きい"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "とても大きい"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-msgid "Local playback"
-msgstr "ローカル再生"
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP レンダラーを使う"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "フォントのエフェクト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-#, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "太い外枠"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "テキストレンダラー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-msgid "Summary"
-msgstr "要約"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
+#: modules/misc/gnutls.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "出力フォーマット"
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
+"する場合には、-1を指定してください。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "ストリーム入力"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS のトランスポートレイヤーのセキュリティ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
-#, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "ファイルの保存"
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS サーバー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-#, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "字幕"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
-msgid "No input selected"
-msgstr "入力は選択されていません"
+#: modules/misc/inhibit.c:70
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "電源管理の抑制"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
-#, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Log format"
+msgstr "ログ形式"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+#: modules/misc/logger.c:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+#: modules/misc/logger.c:128
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-#, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+#: modules/misc/logger.c:133
+msgid "Logging"
+msgstr "ログ記録"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
-#, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "ファイルは選択されていません"
+#: modules/misc/logger.c:134
+msgid "File logging"
+msgstr "ファイルへのログ記録"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-#, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Log filename"
+msgstr "ログファイル名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "ログファイル名を指定します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
-msgid "No file selected"
-msgstr "ファイルは選択されていません"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua インターフェース"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "読み込む Lua インターフェースモジュール"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua インターフェース設定"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
-msgid "Finish"
-msgstr "終了"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "ビデオタイトル"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua アート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
-msgid "yes"
-msgstr "はい"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "lua スクリプトで使用するアートワークを取得する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
-msgid "no"
-msgstr "いいえ"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua プレイリスト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua のプレイリストの解析インターフェース"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua インターフェースモジュール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#, fuzzy
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "ネットワークを開く"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX 拡張 memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl 通知プラグイン"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+msgid "Now playing"
+msgstr "再生中"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "サーバー"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
-"す。"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "ncurses インタフェース"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "選択されたファイルを自動再生"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl サーバーの Growl パスワードです。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl サーバーの Growl UDP ポートです。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl UDP 通知プラグイン"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "ファイル名"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "題名の書式文字列"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "パーミッション"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+#, fuzzy
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "再生"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "グループ"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "インデックス"
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
+msgid "Notify"
+msgstr "通知"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "転送"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "再生一覧に追加"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "ポート:"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "垂直方向の反転"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "アドレス:"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "ユニキャスト"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "垂直オフセット"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "マルチキャスト"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "ネットワーク: "
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "陰のオフセット"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:91
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD インターフェース"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "VideoLANについて"
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Old playlist export"
+msgstr "古いプレイリストのエクスポート"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "プロトコル:"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "キャンセル"
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "有効"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL デバイスの検出"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "ビデオ:"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "オーディオ:"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "チャンネル:"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "なし"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "ビデオ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+#: modules/misc/quartztext.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "周波数"
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr ""
+"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+#: modules/misc/quartztext.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "シンボル・レート"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "品質:"
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "テキストレンダラー"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "チューナー:"
+#: modules/misc/quartztext.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "サウンド:"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP ホストアドレス"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "説明"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "接続の最大数"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "PAL"
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "QSIF"
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD サーバー"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "QCIF"
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "SIF"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "状態"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "CIF"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "統計エンコード機能"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "VGA"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "統計デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "統計デコーダー機能"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/秒"
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+msgid "Stats demux"
+msgstr "統計分離"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "モノラル"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "統計分離機能"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "ステレオ"
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+msgid "Stats video output"
+msgstr "統計ビデオ出力"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "カメラ"
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "統計ビデオ出力機能"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "ビデオコーデック:"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG テンプレートファイル"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "C モジュール(何もしません)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "その他の負荷テスト"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 フォントレンダラー"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "シンプルな XML パーサー"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "ビデオビットレート:"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "オーディオ"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "キーフレーム間隔:"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "ノンインタレース化:"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "アクセス:"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-#, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "ミュートする"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "パケットの大きさ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "生存時間 (TTL):"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "ビットレートの上書き"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/mux/asf.c:69
+#, fuzzy
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/mux/asf.c:569
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "不明のビデオ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/mux/avi.c:47
+#, fuzzy
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS 遅延 (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES の最大サイズ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "ビデオ PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "オーディオ PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "MGPA"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "MP3"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "A52"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "VORB"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/秒"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "オーディオビットレート :"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "ストリームの再生"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP アナウンス:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP アナウンス:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "アナウンスチャンネル:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT プログラム番号"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " クリア "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " 保存 "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " 適用 "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " 取り消し "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "設定"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
-"ソースから再生できるプレイヤーです。"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "モザイクの位置"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "キャッシング値 (ms)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "キーフレームを使用"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "メディア"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "ビデオタイトル"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR 遅延 (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Sound Files"
-msgstr "オーディオクリップオーディオ"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "再生一覧"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "ファイル"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Previous track"
-msgstr "前のトラック"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "暗号オーディオ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Next track"
-msgstr "次のトラック"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "CSA を用いた暗号オーディオ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "暗号ビデオ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "準備"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "CSA を用いた暗号ビデオ"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "スキンファイルを開く"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA キー"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "再生一覧を開く"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "使用する CSA キー"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
 msgid ""
 msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "暗号化するパケットの大きさ (単位: バイト)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skin to use"
-msgstr "スキン"
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/mux/ogg.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "出力ファイルのパス"
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "最後に使用したスキンの設定"
+#: modules/mux/wav.c:46
+#, fuzzy
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
+#: modules/packetizer/h264.c:54
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 ビデオのパケット化"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "準備"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "透過エフェクトを有効にする"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 ビデオのパケット化"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "内部フレームの同期"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG 1/2 ビデオのパケット化"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\81«è¿½å\8a "
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr "スキン"
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 のパケット化"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "スキン化インターフェース"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour サービス"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "スキン選択"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "スキンを開く"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE インタフェース)\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "コメディ"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Compiler: "
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83©ã\83¼: "
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "ã\82¢ã\83\8aã\82¦ã\83³ã\82¹ã\81®è§£æ\9e\90ã\82\92試ã\81¿ã\82\8b"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
-msgid "Based on SVN revision: "
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP 厳密モード"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
-msgid "Open:"
-msgstr "開く:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP キャッシュを使う"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
-"きます。:"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "ファイルを選択する"
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP アナウンス"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "説明ファイル"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "Session"
+msgstr "セッション"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
+msgid "Tool"
+msgstr "ツール"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "User"
+msgstr "ユーザー"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "取り消し +"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE ダイアログ提供"
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast ラジオ"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "ブックマーク編集"
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\88"
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "ã\83\95ã\83©ã\83³ã\82¹ TV"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast ラジオの一覧"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "&Cancel"
-msgstr "取り消し"
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast TV の一覧"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "&Delete"
-msgstr "削除"
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "&Clear"
-msgstr "クリア"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "ユニバーサルプラグイン検出"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+msgid "Decompression"
+msgstr "復元"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#: modules/stream_filter/record.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
+msgid "Autodel"
+msgstr "自動"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "自動的に入力ストリームを追加/削除する"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID オフセット"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "ストリームとメディアの情報"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "高度なオプション"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "&Close"
-msgstr "閉じる(&C)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "&Yes"
-msgstr "はい"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "ブリッジ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "なし"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "ブリッジストリーム出力"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "再生一覧項目情報"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "ストリーム出力の説明"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "名前を付けて保存..."
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "オーディオレンダリングの有効化/無効化です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "メッセージ..."
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "高度なオプション..."
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "高度なオプション"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "ストリーム出力の表示"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "ストリーム出力の複製"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "出力アクセス方法"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-msgid "Options:"
-msgstr "オプション:"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
-msgid "Open..."
-msgstr "開く..."
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+#: modules/stream_out/es.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "ストリーム名"
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
-msgid "Use VLC as a stream server"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Caching"
-msgstr "評価"
+msgid "Output muxer"
+msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+#: modules/stream_out/es.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
+#: modules/stream_out/es.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83©ã\83¼: "
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+#: modules/stream_out/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "字幕ファイルを使う"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+#: modules/stream_out/es.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "字幕ファイルを使う"
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+#: modules/stream_out/es.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "高度なオプション..."
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "ファイル"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "出力 URL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD(メニュー)"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Disc type"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9b URL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
-msgid "Probe Disc(s)"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "ビデオ出力 URL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+#: modules/stream_out/es.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD デバイス"
+msgid "Generic"
+msgstr "一般"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+#: modules/stream_out/gather.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹å\90\8d"
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "サンプルのアスペクト比"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video filter"
+msgstr "ビデオフィルター"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "字幕の選択"
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "チューナー番号"
+msgid "Image chroma"
+msgstr "画像の形式"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
 msgid ""
 msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "モザイク画像の透過です。"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "X オフセット"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y オフセット"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "モザイクブリッジ"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ç\95ªå\8f·"
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/raop.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "VNC ホスト名か IP アドレスです。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
+#: modules/stream_out/raop.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "シャッフル"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+#: modules/stream_out/record.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "シンプル追加(&S)..."
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+#: modules/stream_out/record.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "MRL 追加(&A)..."
+msgid "Record stream output"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "ソースディレクトリ"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "再生一覧を開く(&O)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\81§ã\82½ã\83¼ã\83\88(&T)"
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9b"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\95ã\83«"
+msgid "Muxer"
+msgstr "ã\83\9fã\83¥ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "削除(&E)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "管理(&M)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "セッション名"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "ソート(&O)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "選択(&S)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "セッションの説明"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "ビデオタイトル"
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "セッション URL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "準備"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "セッション電子メール"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "情報"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "セッション電話番号"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "オーディオエンコーダー"
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "ルート"
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Audio port"
+msgstr "オーディオポート"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "再生一覧が空です"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "保存できません"
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:124
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "通常"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Video port"
+msgstr "ビデオポート"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "最大レベル"
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
-msgid "Please enter node name"
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
-msgid "New node"
-msgstr "ニューエイジ"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "保存(&S)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
 msgid ""
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "転送プロトコル"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "ストリームの出力 MRL"
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "ターゲットを開く:"
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+#: modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "出力"
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "スロー再生"
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "グループ情報"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«名"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97名"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+#: modules/stream_out/standard.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "ビデオコーデック"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "標準ストリーム出力"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Files"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\91ã\82¹"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "字幕"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "ファイルの保存"
+msgid "Sizes"
+msgstr "サイズ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "字幕オプション"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "字幕ファイル"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89 UDP ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "字幕の選択"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "ファイルを開く"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Updates"
-msgstr "更新"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP の大きさ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Number of P frames between two I frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "スケールクオンタイズ"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "ファイルの保存"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "ブロードキャスト"
+msgid "Mute audio"
+msgstr "暗号オーディオオーディオ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "YLM 設定"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "YLM 設定"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "新規ブロードキャスト"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "選択..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "出力"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "ループ"
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM ストリーム"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video encoder"
+msgstr "ビデオエンコーダー"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "ネットワークを開く"
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#, fuzzy
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "ビデオビットレート"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Video scaling"
+msgstr "ビデオスケーリング"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\81«è¿½å\8a "
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "エンコード前のビデオのインタレース解除です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "使用するインタレース解除モジュールの指定をします。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "ビデオの最大の幅"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "ビデオの最大の幅"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "オーディオエンコーダー"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "送信先のオーディオコーデック"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "オーディオビットレート"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid ""
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "オーディオチャンネル数"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-msgid "Save to file"
-msgstr "ファイルへ保存する"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ­¢"
+msgid "Audio filter"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "湾曲モード"
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "送信先の字幕コーデック"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "サイズ"
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD メニュー"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "紫"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Number of threads"
+msgstr "スレッドの数"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "ビデオオプション"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "変換で使用するスレッドの数です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "アスペクト比"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "High priority"
+msgstr "高優先度"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "オーディオトラックに同期する"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "変換ストリームの出力"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "ストリーム"
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
-msgid "Stopped"
-msgstr "停止"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Paused"
-msgstr "一時停止"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Playing"
-msgstr "再生中"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "キャッシング値 (ms)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Transrate"
+msgstr "透過"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Conversions from "
+msgstr "変換元 "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX 変換元 "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "オンラインドキュメント"
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX 変換元 "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "VideoLANについて(_A)..."
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "変換元 "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Check for Updates..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&File"
-msgstr "ファイル(&F)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "画像コントラスト (0~2)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&View"
-msgstr "表示(&V)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "画像のコントラストの設定で範囲は 0 から 2、標準は 1 です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Settings"
-msgstr "設定(&S)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "画像の色相 (0~360)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Audio"
-msgstr "オーディオ(&A)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "画像の色相の設定で範囲は 0 から 360、標準は 0 です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "ビデオ(&I)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "画像の彩度 (0~3)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "ナビゲーション(&N)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "画像の彩度の設定で範囲は 0 から 3、標準は 1 です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&Help"
-msgstr "ヘルプ(&H)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "画像のブライトネス (0~2)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "再生一覧を開く"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "画像のブライトネスの設定で範囲は 0 から 2、標準は 1 です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "前の再生一覧項目"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "画像のガンマ (0~10)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "画像のガンマの設定で範囲は 0.01 から 10、標準は 1 です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-msgid "Play slower"
-msgstr "ã\82¹ã\83­ã\83¼å\86\8dç\94\9f"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\97ã\83­ã\83\91ã\83\86ã\82£ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-msgid "Play faster"
-msgstr "早送り再生"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "透過マスク"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "アルファマスクビデオフィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(wxWidgets インタフェース)\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "アルファマスク"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 "\n"
 "\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s について"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "バッグフレームの保存"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "インターフェース表示/非表示"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&F)..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83¼ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "ディスクを開く(&D)..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "画像の幅"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "画像の高さ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "メディア情報(&I)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "メッセージ(&M)..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "停止時の色"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "設定(&P)..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "一時停止"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "緑"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "一時停止"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "赤"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP ユニキャスト"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "ネットワークを開く"
+msgid "End-Green"
+msgstr "緑"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP マルチキャスト"
+msgid "End-Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "ブックマークダイアログを表示"
+msgid "White Red"
+msgstr "白"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "ブックマークダイアログを表示"
+msgid "White Green"
+msgstr "白"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "拡張 GUI を表示する"
+msgid "White Blue"
+msgstr "白"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "シリアルポート/デバイス"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid ""
 msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "最小化インターフェース"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "ビデオズーム"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\83»ã\83\9cã\82¿ã\83³ä¸\8aã\81®ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92表示"
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "統計用に使用します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "再生一覧"
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "フィルター幅 (単位: ミリ秒)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid ""
 msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "フィルター閾値"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "フィルターモード"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
-msgid "last config"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "No Filtering"
+msgstr "フィルターがありません"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "フィルター"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Combined"
+msgstr "組み合わせ"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "タイトルメタデータ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr "パーセント"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83¼ã\82¹"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 é\81\85延"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "クラッシックロック"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "チャンネルの要約"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "ディスコ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "ファンク"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "ヒップホップ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "ジャズ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "無効"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "メタル"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid "summary"
+msgstr "要約"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "ニューエイジ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "オールディーズ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "ラップ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "緑"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "インダストリアル"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Left gradient"
+msgstr "緑"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "オルタナティブ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Right gradient"
+msgstr "緑"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "デスメタル"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Top gradient"
+msgstr "緑"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "再生"
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "サウンドトラック"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "ユーロ・テクノ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "AtmoWinA.exe のファイル名"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "アンビエント"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "トリップ・ホップ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "組み込みの AtmoLight を使う"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "ボーカル"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "ジャズ+ファンク"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight フィルター"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "フュージョン"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "トランス"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "インストルメンタル"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "アシッド"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "ハウス"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "ã\82²ã\83¼ã\83 "
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®è¨­å®\9a"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "オーディオクリップオーディオ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "ゴスペル"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "ノイズ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "ã\82ªã\83«ã\82¿ã\83\8aã\83\86ã\82£ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯"
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\94ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\83\96ã\83¬ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "バス"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "バンド数"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "ソウル"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "パンク"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "αブレンディング"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "保存"
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Meditative"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81®å½¢å¼\8f"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "インストルメンタルポップ"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "インストルメンタルロック"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "エスニック"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "ゴシック"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "テクノ-インダストリアル"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "合成ベンチマークフィルター"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "エレクトロニック"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "ブレンド"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "ã\83\9dã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\95ã\82©ーク"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "ã\83\99ã\83³ã\83\81ã\83\9eーク"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "ユーロダンス"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "元画像"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "合成画像"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "西海岸ロック"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "コメディ"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "カルト"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "トップ 40"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "トップ 40"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "ポップ/ファンク"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "ジャングル"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "純アメリカ人"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "ブルースクリーンビデオフィルター"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "ブルースクリーン"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "ニューウェーブ"
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "画像の幅"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "レイヴ"
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "画像の高さ"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "タイトル"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "ロー・ファイ"
+msgid "Padd video"
+msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "アシッドパンク"
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "ファイルの自動再生"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "アシッドジャズ"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "再生"
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "ã\83¬ã\83\88ã\83­"
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "ミュージカル"
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ & ã\83­ã\83¼ã\83«"
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\81®è¤\87製"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "ハードロック"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-#, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "DTS パーサー"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "色閾値フィルター"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "彩度の閾値"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "ã\83\9fã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\82«ã\83«"
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "ã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#: modules/video_filter/crop.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "説明メタデータ"
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "縁取りジオメトリ"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "The username of your last.fm account"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "自動縁取り"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#: modules/video_filter/crop.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "オーディオエンコーダー"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr ""
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "最大比率 (x 1000)"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
-msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "手動の比率"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"強制的な比率 (0: 自動) です。値が 0x1000 の場合: 1333 の意味で「4/3」を表しま"
+"す。"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "変更する画像数"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
-"ます。"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "生コーデックデータを保存する"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "変更する行数"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
-"を設定できます。"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "黒以外のピクセル数"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "ダミーのインターフェース機能"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "ダミーインタフェース"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "ダミーのアクセス機能"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ダミーの機能モジュール"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ダミーのデコーダー"
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "ブライトネス"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "ダミーのデコーダー機能"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "縁取りビデオフィルター"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "縁取りに失敗しました"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC はビデオ出力モジュールを開くことができませんでした。"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ダミーのビデオ出力"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "上からの縁取りピクセル数"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "画像の上から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "下からの縁取りピクセル数"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "画像の下から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "左からの縁取りピクセル数"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "画像の左から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "右からの縁取りピクセル数"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:63
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "画像の右から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text default color"
-msgstr "テキストのデフォルト色"
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:67
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:72
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "とても小さい"
-
-#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "小さい"
-
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "大きい"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "DVDデバイス"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "とても大きい"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83©ã\83¼è¨­å®\9a"
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®é«\98ã\81\95"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:127
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "取出し"
+msgid "Padd"
+msgstr "一時停止"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "インタレース解除モード"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:138
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "逆転再生"
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:138
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\83¼ã\83\96"
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "ã\83\8eã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹å\8c\96ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "早送り"
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "破棄する"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "ブレンド"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83©ã\83¼è¨­å®\9a"
+msgid "Mean"
+msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:152
-msgid "Freetype2 font renderer"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "リニア"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "インタレース解除ビデオフィルター"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "FIFO 入力"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "FIFO 出力"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "動的ビデオオーバーレイ"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "オーバーレイ"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "画像マスク"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/video_filter/erase.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
-"する場合には、-1を指定してください。"
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "ビデオフィルターの消去"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "消去"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "ビデオフィルターイベント"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "ガウスぼかしフィルター"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "ã\82¬ã\82¦ã\82¹ã\81¼ã\81\8bã\81\97"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "ログフォーマット"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "湾曲モード"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
-"ます。"
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
-"ます。"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "ファイルロギングインターフェース"
-
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "ログファイル名"
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "次のチャプターを選択"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "出力フォーマット"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "エッジ"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "緑"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX 拡張memcpy"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "ビデオ反転フィルター"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "サーバーなし"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "色反転"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "ロゴファイル名"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#: modules/video_filter/logo.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "FTP パスワード"
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Goom アニメーションの速度"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "UDP ポート"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "UDP ポート"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(タイトルなし)"
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(アーティストなし)"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "ロゴの透過"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr "(アルバムなし)"
+#: modules/video_filter/logo.c:88
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr "MSN 題名書式文字列"
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "ロゴの位置"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
+#: modules/video_filter/logo.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "再生"
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "ロゴサブフィルター"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "時間"
+#: modules/video_filter/logo.c:107
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "ロゴオーバーレイ"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "ロゴビデオフィルター"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
+#: modules/video_filter/marq.c:90
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "(アーティストなし)"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "(アルバムなし)"
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "上からの Y 座標オフセット"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "垂直方向位置"
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid "Timeout"
+msgstr "タイムアウト"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88"
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "å\86\8dæ\8f\8fç\94»ã\81®æ\9c\9fé\96\93 (å\8d\98ä½\8d: ã\83\9fã\83ªç§\92)"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/video_filter/marq.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "陰のオフセット"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid "Marquee position"
+msgstr "マーキー位置"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/video_filter/marq.c:132
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "マーキー"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "その他"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD インターフェース"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
+msgid "Marquee display"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL デバイス検知"
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Video x コーディネート"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "ビデオ"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:50
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "ホストアドレス"
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Video x コーディネート"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "クローンの数"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "枠の幅"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:59
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "枠の高さ"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:66
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "モザイクの位置"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD サーバー"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "位置の決定方法"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
-#, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "ノンインタレース化モジュール"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "ファイルの保存"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "行数"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:68
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
 msgid ""
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Cモジュール(何もしません)"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "その他 負荷テスト"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "列数"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 フォントレンダラー"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "元サイズを維持する"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
-
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "元サイズを維持する"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "湾曲モード"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "コメント"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "湾曲モード"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr "パケットサイズ"
-
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#, fuzzy
+msgid "fixed"
+msgstr "ファイル"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "offsets"
+msgstr "時間オフセット"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "不明のビデオ"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "モザイク"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:43
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "かすませる要素"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "かすませる割合い(1から127)"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "モーションぼかしフィルター"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "モーション検出ビデオフィルター"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "モーション検出"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "ノイズビデオフィルター"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV の顔検出のサンプルフィルター"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV の例"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Video PID"
-msgstr "ビデオ PID"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Audio PID"
-msgstr "オーディオ PID"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "いくつかのビデオは表示しない"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the input video"
+msgstr "ビデオ入力の表示"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "処理済ビデオの表示"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "エラーのみ表示する"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "エラーと警告の表示"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV ビデオフィルターのラッパー"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "ストリームの再生"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "ぼかしの強さ (0.1~2.0)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "トラック番号"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV フィルターのクロマ"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "ラッパーフィルター出力"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Wrapper filter verbosity"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV の内部フィルター名"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "使用する OpenCV プラグインフィルターの内部名"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "モザイクの位置"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "設定ファイル"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "OSD メニューの設定ファイルです。"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"OSD メニュー画像のパスです。これは OSD 設定ファイルのパス定義を上書きします。"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92使ç\94¨"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®ä½\8dç½®"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "メニューのタイムアウト"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "メニューの更新間隔"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "α透過値 (標準は 255)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ(OSD)メニュー"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA キー"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "アクティブウィンドウ"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "出力フォーマット"
-
-#: modules/mux/ogg.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
-#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "インターフェース表示"
+msgid "Attenuation"
+msgstr "持続期間"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/packetizer/vc1.c:46
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "サーバーなし"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
-msgid "Bonjour"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-msgid "Devices"
-msgstr "デバイス"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URL 一覧"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "ペースト"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "ペースト"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid ""
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Try to parse the announce"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP 厳密モード"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP キャッシュを使う"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:123
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP アナウンス:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:150
-msgid "SDP file parser for UDP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:318
-#, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "セッション"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
-msgid "Session"
-msgstr "セッション"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
-msgid "Tool"
-msgstr "ツール"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:827
-msgid "User"
-msgstr "ユーザー"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
-msgid "Shoutcast TV listings"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-msgid "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "自動"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®è\87ªå\8b\95å\86\8dç\94\9f"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "ã\83\91ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83³ã\82¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ­¢"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "後処理の品質"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ID Offset"
-msgstr "時間オフセット"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge"
-msgstr "ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸"
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®å¾\8cå\87¦ç\90\86ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "ファイルストリーム出力"
+msgid "Postproc"
+msgstr "後処理"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "ビデオポート"
+#: modules/video_filter/postproc.c:227
+msgid "Lowest"
+msgstr "より低い"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:230
+msgid "Highest"
+msgstr "より高い"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:49
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "パズルの行数"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83³ã\82°ã\81®æ\9c\89å\8a¹/ç\84¡å\8a¹"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "ã\83\91ã\82ºã\83«ã\81®å\88\97æ\95°å\88\97æ\95°"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "表示"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:52
-msgid "Display stream output"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9bã\81®è¡¨ç¤º"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "ã\83\91ã\82ºã\83«ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83©ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9bã\81®è¤\87製"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "ã\83\91ã\82ºã\83«"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr "出力アクセス方法"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC ホスト"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC ホスト名か IP アドレスです。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC ポート"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC のポート番号です。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC パスワード"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC のパスワードです。"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "出力フォーマット"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+msgid "VNC polling"
+msgstr "再生"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "オーディオ出力モジュール"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "マウスイベント"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "キーイベント"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr "出力 URL"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "VNC 経由のリモート OSD"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9b URL"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88 OSD"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr "ビデオ出力 URL"
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "回転ビデオフィルター"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "フィード URL"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です。"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "フィードの速度"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "最大幅"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "再描画時間"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "フィード画像"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "テキストの位置"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "サンプルのアスペクト比"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "題名の表示モード"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "設定"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "表示しない"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "常に可視"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "フィードとスクロール"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 変換フィルター"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "画像の形式"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "出力する画像の形式です (PNG もしくは JPEG)。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#: modules/video_filter/scene.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "ミュートする"
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "記録比率"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
-msgid "Session name"
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³å\90\8d"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81®æ\8e¥é ­èª\9e"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/video_filter/scene.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Session description"
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®èª¬æ\98\8e"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\91ã\82¹ã\81®æ\8e¥é ­èª\9e"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "Session URL"
-msgstr "セッション URL"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "常に同じファイルに書き込む"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/video_filter/scene.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "シーンフィルター"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³å\90\8d"
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Audio port"
-msgstr "オーディオポート"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid "Video port"
-msgstr "ビデオポート"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "スケーリングモード"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "使用するスケーリングモードです。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "早送り"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear"
+msgstr "リニア"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
-msgid "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "実験的"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "範囲"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP ストリーム出力"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "ガウス"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "This is the output access method that will be used."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "Swscale"
+msgstr "スケール"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "変換の種類"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Session groupname"
-msgstr "セッショングループ名"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "90 度回転"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "180 度回転"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "セッションの説明"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "270 度回転"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平方向の反転"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直方向の反転"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "ビデオ変換フィルター"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:75
+#: modules/video_filter/wall.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³å\90\8d"
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81«å\88\86å\89²ã\81\99ã\82\8bæ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦æ\95°"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:77
+#: modules/video_filter/wall.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9b"
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "ã\82«ã\83³ã\83\9eã\81§å\8cºå\88\87ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\81ªã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:82
-msgid "Announce this session with SAP."
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "要素のアスペクト率"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:90
-msgid "Standard"
-msgstr "標準"
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "標準ストリーム出力"
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image wall"
+msgstr "大きい"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "ファイル"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "波ビデオフィルター"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "出力ファイルのパス"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP コンバーター"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "サイズ"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII アート"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII アートのビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "アスペクト比"
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "色つき ASCII アートのビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "コマンド UDP ポート"
+#: modules/video_output/drawable.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Drawable"
+msgstr "X11 drawable"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
+#: modules/video_output/drawable.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "埋め込みビデオ"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "コマンド"
+#: modules/video_output/drawable.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "埋め込みビデオ"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid "Run fb on current tty."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP サイズ"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
+#: modules/video_output/fb.c:85
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+#: modules/video_output/fb.c:96
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "使用するフレームバッファの解像度です。"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#: modules/video_output/fb.c:98
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+#: modules/video_output/fb.c:101
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "フレームバッファが使用するハードウェアアクレラレーションです。"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
+#: modules/video_output/fb.c:103
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/video_output/fb.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid "Video encoder"
-msgstr "ビデオエンコーダー"
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 ディスプレイ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/video_output/ggi.c:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 のビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox グラフィックアレイのビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "ビデオビットレート"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D のビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
+"する場合には何の効果もありません。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video scaling"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ä¸­ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"ビデオメモリーのかわりにシステムメモリー中にビデオバッファを作成します。ビデ"
+"オメモリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、"
+"このオプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用"
+"する場合には何の効果もありません。"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ビデオフレームレート"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "壁紙モードを有効にする"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX のビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:325
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "壁紙"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "ビデオの最大の幅"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL のビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "ビデオの最大の幅"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI のビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI のビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®æ\9c\80大ã\81®é«\98ã\81\95"
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83³ã\82°ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ (é\80\9a常 /dev/fb0) ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr "出力に指定したクロマを強制的に使います。標準は I420 です。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "設定"
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "時間のオーバーレイ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "DVDデバイス"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/video_output/opengl.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "設定"
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL ビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+#: modules/video_output/opengl.c:112
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "ビデオの高さ"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "設定"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "組み込み QT の表示"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "DVDデバイス"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "設定"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL クロマ形式"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/video_output/sdl.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "ビデオの高さ"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/video_output/sdl.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®å¹\85"
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\97ã\83« DirectMedia ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "スナップショットの幅"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "ビデオスナップショットの幅です。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "スナップショットの高さ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "ビデオスナップショットの高さです。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "クロマ"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "オーディオエンコーダー"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "キャッシュの大きさ (画像の数)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "スナップショットのキャッシュの大きさ (保持する画像の数)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "スナップショットモジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "オーディオビットレート"
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Pitch"
+msgstr "ピッチ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "シンボルサンプルレート"
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/video_output/vmem.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Audio channels"
-msgstr "オーディオチャンネル数"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+msgid "Video memory output"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "ビデオメモリー"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo アダプター番号"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
+"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "代替えフルスクリーン方法"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
+"があります。\n"
+"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
+"   タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
+"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
+"   ビデオの上に何も表示されません。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用する X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変数 "
+"DISPLAY の値を使用します。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD メニュー"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "共有メモリーの使用"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "共有メモリーをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "全画面表示の切替え"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Number of threads"
-msgstr "スレッドの数"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "High priority"
-msgstr "高優先度"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 ビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
+"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Synchronise on audio track"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage色彩フォーマット"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVMC アダプター番号"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
+"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 ディスプレイ名"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用したい X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変"
+"数 DISPLAY の値を使用します。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "全画面表示の切替え"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "オーバーレイ/字幕"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "標準のインタレース解除モードの選択ができます"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
+msgid "XCB"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "変換元 "
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "DirectX のビデオ出力"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX 変換元 "
+#: modules/video_output/yuv.c:51
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "デバイス、FIFO もしくはファイル名"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "変換元 "
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "YUV フレームも書き込むデバイス、FIFO もしくはファイル名です。"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "ブライトネス"
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 ヘッダー (標準では無効)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
+#: modules/video_output/yuv.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
+#: modules/video_output/yuv.c:66
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV 出力"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:67
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV ビデオ出力"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+msgid "GaLaktos visualization"
+msgstr "オーディオのビジュアル化"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom 表示の幅"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom 表示の高さ"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom アニメーションの速度"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/visualization/goom.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間で標準は 1 です。"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "ビデオプロパティフィルター"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom エフェクト"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "画像調整"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "エフェクト一覧"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81®æ\95°"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®å¹\85ã\82\92ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "閉じる"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "バンドセパレータ"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\83»ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "Amplification"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "閾値"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "縁取りジオメトリ"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "ピークを有効にする"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "自動縁取り"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
+msgid "Enable bands"
+msgstr "オーディオを有効にする"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Ratio max (x 1000)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "持続期間"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "クローンの数"
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "選択"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "クローンの数"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "ピークの高さ"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "クローンの数"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid "Skip percentage (%)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "ブライトネス"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "星の数"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "ビジュアライザーフィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "スペクトラム解析"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "一般的なインターフェース設定"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "その他の高度な設定"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "メディア情報 (&I)..."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "メッセージ (&M)..."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "拡張設定 (&E)..."
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:54
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "ブックマーク (&B)..."
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:55
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "VideoLAN について (&A)..."
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "プレイリストファイルの読み込み (&L)..."
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "ビデオフィルター"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "ソースの追加 (&S)"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "基準の Git コミット [%s]\n"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "アメリカ英語"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "アラビア語"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "ブラジルポルトガル語"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "イギリス英語"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "ブルガリア語"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "カタロニア語"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "中国語 (繁体字)"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "チェコ語"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "デンマーク語"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "オランダ語"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "フィンランド語"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "ブライトネス"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "フランス語"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "ガリシア語"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "グルジア語"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "ドイツ語"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "変換元 "
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "ヘブライ語"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "ロゴファイル名"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "ハンガリー語"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "イタリア語"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Goom アニメーションの速度"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "日本語"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "韓国語"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "マライ語"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "ペルシア語"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "ポーランド語"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "ポルトガル語"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "パンジャブ語"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "ルーマニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "ロゴの透過"
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "ロシア語"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "中国語 (簡体字)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "ロゴの位置"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "セルビア語"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "スロバキア語"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "ロゴビデオフィルター"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "スロベニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "ロゴオーバーレイ"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "スペイン語"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "ロゴサブフィルター"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "スウェーデン語"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "トルコ語"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "取り消しました"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "時間オフセット"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "音量の均一化"
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "EyeTV アクセスモジュール"
+
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(実験的)リアルタイムプロトコル分離"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "左からの X 座標オフセット"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "ビジュアライザー"
+
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "プレイリストのブックマークを定義します。"
+
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "%s でコンパイル、%s の git コミットが基になっています"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "時間オフセット"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "ファイルを開く..."
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "タイムシフトを許可する"
+
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "アクセスフィルター"
+
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "帯域制限"
+
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "タイムシフト"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "上からの Y 座標オフセット"
+#~ msgid "Skip backward"
+#~ msgstr "逆転再生"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "時間"
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "転送"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "基準の Git コミット: "
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ログイン"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
+#~ msgid "Any (*.*) "
+#~ msgstr "すべて (*.*)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "ファイルを保存する..."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#~ msgid "Audio Port:"
+#~ msgstr "オーディオポート:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "垂直方向位置"
+#~ msgid "Recently &Played"
+#~ msgstr "現在再生中の項目はありません"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "設定 (&P)..."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "ディスク"
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "プレイリスト (&L)..."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "ツール"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "ロゴの透過"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "プレイリストの表示"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimal View"
+#~ msgstr "小さな表示"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "全画面表示の切替え"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "音量スライダーとボタンに純正以外を使う"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Video x コーディネート"
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "キャプチャーモード"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "キャプチャーのデバイスの種類の選択"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Video x コーディネート"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "カード選択"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "高度なオプション..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "ビデオの幅"
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "ディスク選択"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "DVD メニューを無効にする (互換用)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "ディスクデバイス"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "開始位置"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "モザイクの位置"
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "オーディオと字幕"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "カスタム"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "位置決定方法"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "出力"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "ローカルで再生する"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "行数"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "ビデオポート"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mount Point"
+#~ msgstr "マウント位置"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "列数"
+#~ msgid "Login:pass:"
+#~ msgstr "ログイン:パスワード:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "プロファイル"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep original size"
-msgstr "元サイズを維持する"
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "ビデオコーデック"
+
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "オーディオコーデック"
+
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "ビデオに字幕をオーバーレイする"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "グループ名"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "元サイズを維持する"
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "インターフェースの種類"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "ネイティブ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "これはネイティブの概観で標準のインターフェースです。"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "表示モード"
+
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "インターフェースにビデオを統合する"
+
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "全画面表示でコントローラーを表示する"
+
+#~ msgid "Skin file"
+#~ msgstr "スキンファイル"
+
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "インスタンス"
+
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
+
+#~ msgid "File associations:"
+#~ msgstr "ファイル関連付け:"
+
+#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "ひとつだけの実行のインスタンスモードのとき、再生一覧にファイルを予約追加す"
+#~ "る"
+
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "関連付けセットアップ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "全画面化"
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "更新の通知を有効にする"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save recently played items"
+#~ msgstr "最近の再生項目を保存する"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "フィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "すべてのプレイリスト |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|"
+#~ "XSPF 再生一覧|*.xspf"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD 出力ファイル"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "このファイルの RRDTool 用の出力データです。"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "バンド数"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "オーディオの方法"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "使用するオーディオの方法: オーディオの無効は 0 を、OSS は 1 です。"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "ファイル"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "デバイス"
+
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "ユニバーサルプラグイン検出 ( インテル SDK )"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "時間オフセット"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "テキスト字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "ミュートを解除する"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
-msgid "Mosaic"
-msgstr "モザイク"
+#~ msgid ""
+#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
+#~ "Click to set point A"
+#~ msgstr ""
+#~ "継続的なポイント A からポイント B までのループ\n"
+#~ "ポイント A の設定位置でクリックする"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "かすませる要素"
+#~ msgid "Click to set point B"
+#~ msgstr "ポイント B の設定位置でクリックする"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
-#, fuzzy
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "かすませる割合い(1から127)"
+#~ msgid "Stop the A to B loop"
+#~ msgstr "A から B のループを停止する"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
+#~ msgid "Access filters"
+#~ msgstr "アクセスフィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "アクセスフィルターモジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "モーション検知"
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "ファイルを開く"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "タイムシフトモジュールを強制使用"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "DV ビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "スクリーン"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "ストリーミング中の表示"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "スクリーン"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis コメント"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "バッファ"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "逆転再生"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " 状態     : %s を停止しました"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "開く"
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " 状態     : %s をバッファに蓄積しています"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "かすませる要素"
+#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#~ msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "キューブ"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "ファイルを開く"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "リニア"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "ハウス"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "速度"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "設定オプション"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts オーディオ出力"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD オーディオ出力"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound サーバー"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "OSD メニューの位置"
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィン"
+#~ "ドウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "最小限のスレッド数"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "時間"
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "アファール語"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "アブハーズ語"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "キー間隔:"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "アフリカーンス語"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "アルバニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "アムハラ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "アルメニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "アッサム語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "アベスタ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "アイマラ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "アゼルバイジャン語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "プログラム"
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "バシキール語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "バスク語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "ベラルーシ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "ベンガル語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "ビハール語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "ビスラマ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "ボスニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "持続期間"
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "ブルトン語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "ビルマ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "チャモロ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "チェチェン語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "中国語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "古期教会スラブ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "チュヴァシュ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "コーニシュ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "コルシカ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "英語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "国際語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "エストニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "フェロー語"
+
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "フィジー語"
+
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "アイルランド語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "ガルシア語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "マン島語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "グアラニー語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "グジャラート語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "ヘレロ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "インターフェースを隠す"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "クルド語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "ラオ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "ラテン語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "ラトビア語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "リンガラ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "リトアニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "ルクセンブルク方言"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "マケドニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "マラヤーラム語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "マオリ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "マラーティ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "マダガスカル語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "マルタ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "モルダビア語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "ナバホ"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "ネパール語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "ノルウェイ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "オーリヤ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "オロモ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "パーリ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:185
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "パシュト語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:186
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "ケチュア語"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "行数"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "持続期間"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "列数"
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "シンハラ語"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "サモア語"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "ショナ語"
+
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "ソマリ語"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "衛星"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "タイトル"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "キャンセル"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "タイ語"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "文字列"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "ビットレート"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "ログ・ファイル名"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "音量を上げる"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "オーディオ CD - トラック"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "ソースディレクトリー"
+
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC はエンコーダー「%s」を見つけられません。"
+
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "シネパックビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "最大レベル"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "一覧の再描画"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 の字幕"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 の字幕"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 の字幕"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "時間の位置"
+#~ msgid "VLC"
+#~ msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a name for the logs file"
+#~ msgstr "ログファイルの名前の選択"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:199
-#, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS フィード表示"
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "完全な設定に切り替える"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 変換フィルター"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "保存先プレイリストのファイル名の選択"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "VLM 設定ファイルを開く"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "プレイリスト (&P)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "変換の種類"
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "プレイリストの表示 (&L)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "ファイルを読み込む..."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "90 度回転"
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "字幕ファイルを使う (&T)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "180 度回転"
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "インターネットからメタデータを取得する"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "270 度回転"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF プレイリスト|*.xspf"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直方向位置"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "MusicBrainz のメタデータ"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "イメージ変換モジュール"
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/vidmon.c:52 modules/video_filter/vidmon.c:53
-msgid "Show Y Waveform"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "ストリーミング"
 
 
-#: modules/video_filter/vidmon.c:54 modules/video_filter/vidmon.c:55
-msgid "Show UV Waveform"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "画像のビデオ出力"
 
 
-#: modules/video_filter/vidmon.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Halve sample rate"
-msgstr "サンプルレート"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - 制御"
 
 
-#: modules/video_filter/vidmon.c:57
-msgid "Only sample half the x and half the y values"
-msgstr ""
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "VideoLAN について..."
 
 
-#: modules/video_filter/vidmon.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video monitoring filter"
-msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr " 先 "
 
 
-#: modules/video_filter/vidmon.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Monitor"
-msgstr "ビデオフィルター"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "テキストレンダラー設定"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "一覧を更新する (&U)"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "字幕ファイルを使用"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "イコライザー"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "全画面化(_F)"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "大きい"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "タイトル"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U:"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-#, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "インターフェースの追加"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "ノードを追加する"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "OK"
 
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX ビデオ出力"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
-"する場合には何の効果もありません。"
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "枠の高さ"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "ストリーム情報を取得する"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
-"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
-"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
-"場合には何の効果もありません。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "入力とコーデック"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "閉じる"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:146
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "壁紙モードを有効にする"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "VLM 設定ファイル"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:153
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "更新の確認..."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:179
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX ビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD メニューを使用"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:319
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "壁紙"
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "ディスクデバイス"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL ビデオ出力"
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "ネイティブかスキン"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "フレームバッファーデバイス"
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "字幕の言語"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "フレームを飛ばす"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "ディスプレイデバイス"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 ディスプレイ名"
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "壁紙モードを有効にする"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "一時停止のみ"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "フルスクリーン出力"
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "リモート・コントロール"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 ビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "字幕ファイル"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Image format"
-msgstr "画像の形式"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "有効"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "出力画像の形式を設定します"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "画像"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "画像調整"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "位置"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "タイムスタンプ"
+
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "色:"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "開く:"
+
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(ピクセル指定の幅)"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "タイムアウト:"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:63
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ミリ秒"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "ファイル名の接頭語"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "有効なヘルプがありません。"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "前のトラック"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "次のトラック"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:72
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "字幕と OSD の設定"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:81
-msgid "Image video output"
-msgstr "画像ビデオ出力"
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "時間に移動する:"
+
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "F11"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 パス"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr "キューブ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "フルスクリーン出力"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "リニア"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "削除する (&D)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "ハウス"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "速度"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "ブックマークのプロパティを編集する"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "ストリームとメディアの情報"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "高度な情報"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "いいえ(&N)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "プレイリスト項目情報"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "オプション:"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "開く..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "ストリーム/保存"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "カスタム:"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "字幕ファイルを使う"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "高度なオプション..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "ファイル:"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD(メニュー)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "取出し"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "ディスクタイプ"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "使用する DVD デバイス"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT埋め込みモジュール"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "題名の番号です。"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "スナップショット幅"
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "トラック番号です。"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "シャッフル"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "スナップショット"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "出力画像の形式を設定します"
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "ディレクトリーを追加する(&A)..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "クロマ"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "URL を追加する(&A)..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "プレイリストを保存(&S)..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "タイトルでソートする(&T)"
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
+
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "シャッフル(&S)"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "削除(&E)"
+
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "管理(&M)"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "ソート(&O)"
+
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "選択(&S)"
+
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "項目の表示 (&V)"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "このブランチの再生"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "準備"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "情報"
+
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "プレイリストに %i 個の項目"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "ルート"
+
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF プレイリスト"
+
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "プレイリストが空です"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "保存できません"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "スナップショットモジュール"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "最大レベル"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "ノード名を入力してください"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "新規ノード"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:225
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideoアダプタ番号"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "ストリームの出力 MRL"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "ターゲットを開く:"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "代替えフルスクリーン方法"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "チャンネル名"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
-"があります。\n"
-"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
-"   タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
-"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
-"   ビデオの上に何も表示されません。"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "全画面表示の切替え"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "字幕オプション"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "字幕ファイル"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "共有メモリの使用"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "字幕の選択"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "ファイルを開く"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 ビデオ出力"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "更新"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "更新の確認"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "読み込み"
+
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "設定を読み込む"
+
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "新規ブロードキャスト"
+
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM ストリーム"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage色彩フォーマット"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
+
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "プレイリストを見つけられません"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVideoアダプタ番号"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "アドレスを入力してください"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "追加情報"
+
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "ファイルへ保存する"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 ディスプレイ名"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "画像の縁取り"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "全画面表示の切替え"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "サイズ"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "画像の縁取り"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "水エフェクト"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "画像の縁取り"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "画像の調整"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom 表示の幅"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "ビデオオプション"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom 表示の高さ"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "アスペクト比"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "スムーズ :"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom アニメーションの速度"
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "プリアンプ\n"
+#~ "12.0dB"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "追加情報"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "停止"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom エフェクト"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "再生中"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "エフェクト一覧"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "ディレクトリーを開く (&D)...\tCtrl-E"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "ディスクを開く (&D)...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "バンド数"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "ウィザード (&W)...\tCtrl-W"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "バンドセパレータ"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "プレイリスト (&P)...\tCtrl-P"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Amplification"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "ピークを有効にする"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "オンラインヘルプ"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "設定 (&S)"
+
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "組み込みプレイリスト"
+
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "前のプレイリスト項目"
+
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く"
+
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "スロー再生"
+
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "早送り再生"
+
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
+
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
+
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(wxWidgets インターフェース)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "(c) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s について"
+
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "インターフェース表示/非表示"
+
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "ファイルを開く(&F)..."
+
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "メディア情報 (&I)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "オーディオを有効にする"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP ユニキャスト"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "ピークを有効にする"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP マルチキャスト"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "ブックマークダイアログ"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "起動時にブックマークダイアログの表示"
+
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "拡張 GUI"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "タスクバー"
+
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "最小化インターフェース"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "選択"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "ビデオズーム"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "ツールバーにレベルを表示する"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "プレイリストを閲覧する"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "両方"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "湾曲モード"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "星の数"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "次のチャプターを選択"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "ビジュアライザー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "ビジュアライザーフィルター"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "ffmpeg クロマ変換"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "スペクトラム解析"
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (低い)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "衛星入力モジュール"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "出力フォーマット"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "ビデオの幅"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, Master"
-#~ msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®é«\98ã\81\95"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "ã\81ªã\81\97"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "サンプルレート"
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "自動縁取り"
+
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "ビデオデバイス"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Teletext page"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "ビデオフィルター設定"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "すべて"
 
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB アーティスト"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "ポップ"
 
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "リバーブ"
 
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB ディスク ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "字幕オプション"
 
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB 拡張データ"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "トラック番号"
 
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB ジャンル"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "高度なオプション"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB 年"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "インターフェース"
 
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB タイトル"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "ネットワーク: "
 
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "ストリーム名"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "名前を検索する"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD テキストディスク ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "メタル"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD テキストジャンル"
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "VLC メディアプレイヤーについて..."
 
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD テキストメッセージ"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "インターフェースの切り替え"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD テキストソングライター"
+#, fuzzy
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "トランス"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD テキストタイトル"
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "更新の確認中です..."
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr ""
+#~ "最新の VLC メディアプレイヤーのリリースは %s です(ダウンロードは %i MB)。"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 準備"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 出版社"
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "配布ライセンス"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "音量設定"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "ビデオコーデック:"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "グルジア語"
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
+
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "字幕に適した言語"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "変換元 "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "制御"
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "UDP ポート"
+
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "UDP ライトトランスポート"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "ビデオフィルター設定"
+
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "コーデック名デバイス名"
+
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "コーデック説明"
+
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "ヘルプオプション"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
+#~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
+#~ "る可能性があります。"
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
+#~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
+#~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
+#~ "可能です。"
+
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
@@ -19735,8 +25011,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
 
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Corba control"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Corba control"
@@ -19744,7 +25021,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "corba control module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "文字セット"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
@@ -19763,35 +25043,26 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "分割ファイル名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "このアプリケーションについて"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "垂直方向位置"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "リニア"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native playlist import"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #~ msgid "Podcast Link"
 #~ msgstr "Podcast リンク"
 
 #~ msgid "Podcast Link"
 #~ msgstr "Podcast リンク"
@@ -19826,12 +25097,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "ディスクタイプ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgstr "ディスクタイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "ã\81¯ã\81\84"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "ã\83ªã\83\8bã\82¢"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "なし"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "バグ報告"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -19850,27 +25120,84 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "やり直し"
 
 #, fuzzy
 #~ msgstr "やり直し"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "全画面表示の切替え"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "選択"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "標準再生"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "中央"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "中央"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "中央"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "中央"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "左"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "右"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "下"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "下"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "下"
 
 #~ msgid "M3U file"
 #~ msgstr "M3U ファイル"
 
 
 #~ msgid "M3U file"
 #~ msgstr "M3U ファイル"
 
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "表示(&V)"
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
+
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\81§ã\82½ã\83¼ã\83\88(&T)"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81ªã\81\97"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "名前でソート"
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "FTP パスワード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "UDP ポート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "グループ"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(タイトルなし)"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(アーティストなし)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(アルバムなし)"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
@@ -19882,7 +25209,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "再生一覧が空です"
+#~ msgstr "プレイリストが空です"
 
 #~ msgid "DAAP shares"
 #~ msgstr "DAAP 共有"
 
 #~ msgid "DAAP shares"
 #~ msgstr "DAAP 共有"
@@ -19891,116 +25218,128 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "DAAP アクセス"
 
 #, fuzzy
 #~ msgstr "DAAP アクセス"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "ペースト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "セッション"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "説明ファイル"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
 
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "履歴パラメーター"
 
 
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "履歴パラメーター"
 
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "モーション検知"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB アーティスト"
 
 
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "時間のオーバーレイ"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
 
 
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "標準再生"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB ディスク ID"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "グループ"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB 拡張データ"
 
 
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB ジャンル"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB 年"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB タイトル"
 
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "作成"
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
 
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " 先 "
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "行数"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD テキストディスク ID"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD テキストジャンル"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "サイズ"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD テキストメッセージ"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "中央"
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD テキストソングライター"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "中央"
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD テキストタイトル"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 準備"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 出版社"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 音量"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "中央"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "音量設定"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "分割ファイル名"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "中央"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "このアプリケーションについて"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "å·¦"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ä½\8dç½®"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "名前でソート"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "ä¸\8b"
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»ã\82¢ã\83\8aã\82¦ã\83³ã\82¹ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "画像調整"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "行数"
 
 
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "ディレイ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
 
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "fps"
 
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "fps"
@@ -20033,8 +25372,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid ""
 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
 #~ msgid ""
 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
+#~ msgstr "VLCは標準でグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -20076,11 +25414,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
 
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
 
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "インタフェース"
+#~ msgstr "オーディオ音量を生オンするキーを選択します。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -20118,13 +25452,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
 #~ "で指定します。"
 
 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
 #~ "で指定します。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
@@ -20132,12 +25459,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr ""
-#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
-#~ "す。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインターフェースの既定のパスを設定し"
+#~ "ます。"
 
 #~ msgid "Output channels number"
 #~ msgstr "出力チャンネル数"
 
 #~ msgid "Output channels number"
 #~ msgstr "出力チャンネル数"
@@ -20156,12 +25479,12 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
 #~ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®MTU"
 
 #~ msgid "Telnet Interface port"
 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
 
 #~ msgid "Telnet Interface port"
 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
@@ -20169,10 +25492,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
 
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default to admin"
-#~ msgstr "削除"
-
 #~ msgid "Size offset"
 #~ msgstr "サイズオフセット"
 
 #~ msgid "Size offset"
 #~ msgstr "サイズオフセット"
 
@@ -20180,20 +25499,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "ロゴの位置"
 
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "ロゴの位置"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "特定位置を直接指定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
-
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "全画面化"
-
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
@@ -20219,28 +25524,18 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
 
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
 
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
+#~ msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "出力方法"
-
 #~ msgid "Miscellaneous options"
 #~ msgstr "その他のオプション"
 
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "字幕オプション"
 
 #~ msgid "Miscellaneous options"
 #~ msgstr "その他のオプション"
 
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "字幕オプション"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "YLM 設定"
-
 #~ msgid "Show taskbar entry"
 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
 
 #~ msgid "Show taskbar entry"
 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
 
@@ -20260,7 +25555,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "ソースディレクトリ"
+#~ msgstr "ソースディレクトリ"
 
 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
 
 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
@@ -20309,10 +25604,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "output."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #~ "output."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "出力デバイス"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
@@ -20356,15 +25647,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "字幕ファイル"
 
 #~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "字幕ファイル"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
-
-#~ msgid "Alpha blending"
-#~ msgstr "αブレンディング"
-
 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-#~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
+#~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。標準は 255 です。"
 
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
 
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
@@ -20376,9 +25660,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
-
 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
 
 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
 
@@ -20397,9 +25678,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
 
 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
 
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "エフェクトの選択"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
@@ -20412,7 +25690,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を保存"
+#~ msgstr "プレイリストを保存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
 
 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
@@ -20426,22 +25708,18 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #~ msgid "Podcast playlist import"
 
 #~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
+#~ msgstr "PLS プレイリストをインポートする"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raw DV demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "字幕の選択"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
@@ -20451,10 +25729,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgstr "有効"
 
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgstr "有効"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
@@ -20463,10 +25737,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "選択"
-
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "プロパティ"
 
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "プロパティ"
 
@@ -20501,9 +25771,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "生存時間"
 
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "生存時間"
 
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
 #~ msgid ""
 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
@@ -20571,10 +25838,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "SLP announcing"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
 #~ msgid "SLP announcing"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "VideoLANについて"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Entry "
 #~ msgstr "エントリ"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Entry "
 #~ msgstr "エントリ"
@@ -20583,9 +25846,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "分割"
 
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "分割"
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "トラック "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
@@ -20603,19 +25863,16 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
 
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
 
 #~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
-
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+#~ msgstr "オーディオ出力音量"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 #~ "multicasting interface here."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 #~ "multicasting interface here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Linuxã\83\9eã\82·ã\83³ä¸\8aã\81«è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83»"
-#~ "ã\82½ã\83ªã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\80\81IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8bã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\82\92"
-#~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
+#~ "Linuxã\83\9eã\82·ã\83³ä¸\8aã\81«è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹"
+#~ "ã\83\88ã\83»ã\82½ã\83ªã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\80\81IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8bã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88"
+#~ "を行っているインターフェースを指定しなければなりません。"
 
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
 
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
@@ -20641,7 +25898,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist open"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
+#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
@@ -20674,9 +25931,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "新規ウィザード..."
 
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "新規ウィザード..."
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "コントロール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "ランダムオフ"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "ランダムオフ"
@@ -20705,13 +25959,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Action mapping"
 #~ msgstr "自動縁取り"
 
 #~ msgid "Action mapping"
 #~ msgstr "自動縁取り"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
-
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "ツールチップを表示"
-
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
 
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
 
@@ -20727,32 +25974,25 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "きます。"
 
 #~ msgid "Interface default search path"
 #~ "きます。"
 
 #~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\82¹"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
 #~ "open when looking for a file."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
 #~ "open when looking for a file."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GNOME interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "GNOMEã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #~ msgid "_Open File..."
 
 #~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "ファイルを開く"
+#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
 
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
 
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "ディスクメディアを開く"
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
 
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
 
@@ -20762,11 +26002,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
 
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "ディスクの取出し"
-
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99(_H)"
 
 #~ msgid "Progr_am"
 #~ msgstr "プログラム(_a)"
 
 #~ msgid "Progr_am"
 #~ msgstr "プログラム(_a)"
@@ -20787,10 +26024,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "チャプターの選択"
 
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "チャプターの選択"
 
 #~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "再生一覧(_P)..."
-
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリスト(_P)..."
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
@@ -20805,9 +26039,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "言語"
 
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "言語"
 
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
-
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "字幕(_S)"
 
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "字幕(_S)"
 
@@ -20829,18 +26060,12 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Net"
 #~ msgstr "ネット"
 
 #~ msgid "Net"
 #~ msgstr "ネット"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "衛星"
-
 #~ msgid "Open a satellite card"
 #~ msgstr "衛星カードを開く"
 
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "ストリームの停止"
 
 #~ msgid "Open a satellite card"
 #~ msgstr "衛星カードを開く"
 
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "ストリームの停止"
 
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "ストリームの再生"
-
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
@@ -20850,15 +26075,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "早送り"
 
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "早送り"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "前"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "前のファイル"
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "次のファイル"
-
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "タイトル:"
 
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "タイトル:"
 
@@ -20871,9 +26087,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
 
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "全画面表示の切替え"
-
 #~ msgid "_Network Stream..."
 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
 
 #~ msgid "_Network Stream..."
 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
 
@@ -20892,9 +26105,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
 
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "再生一覧..."
-
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
 
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
 
@@ -20907,27 +26117,15 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
 #~ "す。"
 
 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
 #~ "す。"
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "ストリームを開く"
-
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "シンボル・レート"
 
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "シンボル・レート"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "垂直"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "水平"
-
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "衛星"
 
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "衛星"
 
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "モジュール"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
@@ -20938,16 +26136,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "項目"
 
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "項目"
 
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "逆転"
-
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
 
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "ポート番号"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "ポート番号"
@@ -20955,18 +26146,12 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
 
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "ファイル(_F)"
 
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "閉じる(_C)"
 
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "ファイル(_F)"
 
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "閉じる(_C)"
 
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
-
 #~ msgid "E_xit"
 #~ msgstr "終了(_x)"
 
 #~ msgid "E_xit"
 #~ msgstr "終了(_x)"
 
@@ -20977,7 +26162,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "表示(_V)"
 
 #~ msgid "Hide the main interface window"
 #~ msgstr "表示(_V)"
 
 #~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\9a ã\81\99"
 
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
@@ -21019,7 +26204,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "早送り再生"
 
 #~ msgid "Open Playlist"
 #~ msgstr "早送り再生"
 
 #~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "前のファイル"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "前のファイル"
@@ -21030,19 +26215,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "再生(_P)"
 
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "再生(_P)"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "作成者"
-
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "ファイルを開く"
 
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "ファイルを開く"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "字幕の選択"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
@@ -21050,9 +26225,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
 
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
 #~ msgid "s."
 #~ msgstr "秒"
 
 #~ msgid "s."
 #~ msgstr "秒"
 
@@ -21081,23 +26253,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
 
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "タイトル %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "チャプター %d"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "選択済み:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "垂直方向位置"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "タイトル "
 
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "タイトル "
 
@@ -21120,15 +26279,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
 
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "逆転再生(&B)"
-
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "停止(&S)"
-
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "再生(&P)"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "一時停止(&A)"
 
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "一時停止(&A)"
 
@@ -21144,10 +26294,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
 
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "ファイルを開く"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quits the application"
 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quits the application"
 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
@@ -21165,9 +26311,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "再生開始"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "メッセージ..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "メッセージ..."
@@ -21179,7 +26322,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "終了..."
 
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "終了..."
 
 #~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE インタフェース"
+#~ msgstr "KDE ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #~ msgid "path to ui.rc file"
 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
 
 #~ msgid "path to ui.rc file"
 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
@@ -21187,9 +26330,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "メッセージ:"
 
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "メッセージ:"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "プロトコル"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
@@ -21197,10 +26337,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "ポート "
 
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "ポート "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "ビデオタイトル"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
@@ -21233,10 +26369,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Choose here your input stream"
 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
 #~ msgid "Choose here your input stream"
 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "ビデオコーデック"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
 #~ msgstr "ビデオコーデック"
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
 #~ msgstr "ビデオコーデック"
@@ -21257,10 +26389,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "VCD フォーマット"
 
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "VCD フォーマット"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "WAV"
 #~ msgstr "AVI"
 #, fuzzy
 #~ msgid "WAV"
 #~ msgstr "AVI"
@@ -21295,10 +26423,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "クラシカル"
 
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "クラシカル"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectShow"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "ビデオ"
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "ビデオ"
@@ -21323,9 +26447,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG1"
 
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG1"
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "逆転"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
 
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
 
@@ -21346,14 +26467,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AAC demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
 
 
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
 
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "スクリーンショットパス"
-
 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
 
@@ -21380,7 +26498,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
 
 #~ msgid "Loop playlist on end"
 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
 
 #~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
+#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
 
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
@@ -21405,11 +26523,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet remote control interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet remote control interface"
@@ -21419,18 +26537,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
 
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "VLC 設定..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP インタフェース"
-
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "サーバーポート"
+#~ msgstr "SAP インターフェース"
 
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
 
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
@@ -21444,9 +26552,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "IDR frames"
 #~ msgstr "キーフレームを使用"
 
 #~ msgid "IDR frames"
 #~ msgstr "キーフレームを使用"
 
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "VLC モジュール設定"
-
 #~ msgid "Access modules settings"
 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
 
 #~ msgid "Access modules settings"
 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
 
@@ -21468,13 +26573,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
-
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "テキストレンダラー設定"
-
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
 
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
 
@@ -21493,7 +26591,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Xvid video decoder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
 #~ msgid "Item Enabled"
 #~ msgstr "項目有効"
 
 #~ msgid "Item Enabled"
 #~ msgstr "項目有効"
@@ -21537,9 +26635,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "グループ(&G)"
 
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "グループ(&G)"
 
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
-
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
 
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
 
@@ -21567,9 +26662,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
 
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
 
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "アングル"
-
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "リジューム"
 
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "リジューム"
 
@@ -21577,10 +26669,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
 
 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "C post processing"
 #~ msgstr "後処理"
 #, fuzzy
 #~ msgid "C post processing"
 #~ msgstr "後処理"
@@ -21613,7 +26701,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
+#~ msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
@@ -21625,8 +26713,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "using an old version, select this option."
 #~ msgstr ""
 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
 #~ "using an old version, select this option."
 #~ msgstr ""
 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
-#~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
-#~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
+#~ "した。標準では、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンのvlsを使"
+#~ "用している場合には、このオプションを選択します。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
@@ -21670,11 +26758,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
 
 #, fuzzy
 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
-
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "オーディオメニュー"
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "スコープ効果"
 
 #~ msgid "Video menu"
 #~ msgstr "ビデオメニュー"
 
 #~ msgid "Video menu"
 #~ msgstr "ビデオメニュー"
@@ -21682,9 +26767,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "入力メニュー"
 
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "入力メニュー"
 
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "インターフェースメニュー"
-
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD(test)"
 
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD(test)"
 
@@ -21708,14 +26790,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
 
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "衛星 既定転送極"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "スロー"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "ペースト"
 #, fuzzy
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "ペースト"
@@ -21756,15 +26830,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
 #~ "す。"
 
 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
 #~ "す。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
@@ -21772,7 +26842,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle enabled"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr " (デフォルト:有効)"
+#~ msgstr " (標準:有効)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
@@ -21789,11 +26859,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
 #~ "expressing pixel squareness."
 #~ msgstr ""
 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
 #~ "expressing pixel squareness."
 #~ msgstr ""
-#~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
-#~ "ã\81\84ã\82\8bã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81\8cå\88¥ã\81®æ\96¹æ³\95ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84é\99\90ã\82\8aã\80\81ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ã\81¯ç\9f©å½¢ã\82\92示ã\81\99æ\83\85å ±ã\81¨ã\81\97"
-#~ "ã\81¦æ\89±ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\81TVã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«VLCä¿¡å\8f·ã\81\8cä»\96ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«é\80\81ä¿¡ã\81\95ã\82\8c"
-#~ "ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81"
-#~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
+#~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCの標準では使用している"
+#~ "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81\8cå\88¥ã\81®æ\96¹æ³\95ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84é\99\90ã\82\8aã\80\81ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ã\81¯ç\9f©å½¢ã\82\92示ã\81\99æ\83\85å ±ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ\89±"
+#~ "ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\81TVã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«VLCä¿¡å\8f·ã\81\8cä»\96ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«é\80\81ä¿¡ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84"
+#~ "ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81æµ®å\8b\95"
+#~ "小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Truncated stream"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Truncated stream"
@@ -21811,10 +26881,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Codec name"
 #~ msgstr "デバイス名"
 
 #~ msgid "Codec name"
 #~ msgstr "デバイス名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "設定"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "デバイス名"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "デバイス名"
@@ -21831,10 +26897,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgstr "ファイルを開く"
 
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgstr "ファイルを開く"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
@@ -21849,7 +26911,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the program logs"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the program logs"
@@ -21875,10 +26937,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
@@ -21937,7 +26995,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play List"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play List"
@@ -21951,30 +27009,14 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Loop Off"
 #~ msgstr "ループ"
 
 #~ msgid "Loop Off"
 #~ msgstr "ループ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "VLCを終了"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open ..."
 #~ msgstr "ファイルを開く..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open ..."
 #~ msgstr "ファイルを開く..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "VLCを終了"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "VLCを終了"
@@ -21989,14 +27031,14 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "フォント"
 
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "フォント"
 
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
+#~ msgstr "ã\83­ã\82®ã\83³ã\82°ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gather stream"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gather stream"
@@ -22012,7 +27054,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "xosd interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "xosdã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio device"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio device"
@@ -22024,16 +27066,12 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "Gtk+ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "表示(_V)"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "表示(_V)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "ウィンドウ"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "編集"
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "編集"
@@ -22089,15 +27127,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
 
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "選択済み"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "tarkin"
 #~ msgstr "文字列"
 #, fuzzy
 #~ msgid "tarkin"
 #~ msgstr "文字列"
@@ -22126,7 +27160,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
@@ -22146,16 +27180,12 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
 #~ msgstr "ストリームの停止"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
 #~ msgstr "ストリームの停止"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "DVDデバイス"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec :"
 #~ msgstr "閉じる"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec :"
 #~ msgstr "閉じる"
@@ -22180,7 +27210,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
 
 #~ msgid "software A52 decoder"
 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
 
 #~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
+#~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
 
 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
 
 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
@@ -22196,7 +27226,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AltiVec IDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AltiVec IDCT"
@@ -22214,14 +27244,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
 
 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
@@ -22234,8 +27256,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
 #~ "available."
 #~ msgstr ""
 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
 #~ "available."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bIDCTã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©"
-#~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
+#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bIDCTã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\87"
+#~ "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion compensation module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion compensation module"
@@ -22246,8 +27268,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
 #~ "best module available."
 #~ msgstr ""
 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
 #~ "best module available."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³è£\9cæ­£ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾"
-#~ "ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88で自動的に最適なモジュールが使用されます。"
+#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³è£\9cæ­£ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96で自動的に最適なモジュールが使用されます。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
 
 #~ msgid ""
 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
@@ -22272,22 +27294,18 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
 #~ "enable this option."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
 #~ "enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
-#~ "ます。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
+#~ "択します。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -22304,7 +27322,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Encoder wrapper"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "エンコーダ"
+#~ msgstr "エンコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X11 MGA video output"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X11 MGA video output"
@@ -22312,7 +27330,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "Gtk+ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
@@ -22331,11 +27349,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind port"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "Qtã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind address"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "osd text filter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "osd text filter"
@@ -22345,26 +27363,19 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
 
 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Logs..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Logs..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "ディスプレイ名"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
+#~ msgstr "起動時にプレイリストを開く"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
+#~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま"
+#~ "す。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
@@ -22392,11 +27403,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Hide interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99(_H)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spawn a new interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Controls"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Controls"
@@ -22410,26 +27421,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Sc&reen"
 #~ msgstr "スクリーン"
 
 #~ msgid "Sc&reen"
 #~ msgstr "スクリーン"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "プログラム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "タイトル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "チャプター"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "言語"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "言語"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
@@ -22438,10 +27433,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "New stream"
 #~ msgstr "ストリームを開く"
 
 #~ msgid "New stream"
 #~ msgstr "ストリームを開く"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Stream output..."
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Stream output..."
 #~ msgstr "ストリーム出力"
@@ -22454,26 +27445,18 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "終了(_x)"
 
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "終了(_x)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "全画面化(_F)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Up"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "ボリュームを上げる"
+#~ msgstr "音量を上げる"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Down"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "ボリュームを下げる"
+#~ msgstr "音量を下げる"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Mute"
 #~ msgstr "ミュートする"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Mute"
 #~ msgstr "ミュートする"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the window on top"
 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the window on top"
 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
@@ -22497,10 +27480,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "選択"
 
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "選択"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "選択"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Delete selection"
 #~ msgstr "選択"
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Delete selection"
 #~ msgstr "選択"
@@ -22509,10 +27488,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "削除"
 
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "削除"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "ストリームの再生"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
@@ -22526,7 +27501,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\82¤ã\83\86ã\82£ã\83\96Windowsã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "フォント"
 
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "フォント"
@@ -22555,11 +27530,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
 #~ msgstr ""
 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
 #~ msgstr ""
-#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
-#~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
-
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
+#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インターフェースがあり、VLANソリュー"
+#~ "ションを使用する場合には、使用するインターフェースを指定します。"
 
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "言語 0x%x"
 
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "言語 0x%x"
@@ -22572,18 +27544,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "ファイル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "字幕"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "ストリーム出力"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device Name"
 #~ msgstr "デバイス名"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device Name"
 #~ msgstr "デバイス名"
@@ -22596,15 +27556,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
 
 #~ msgid "By default samples.raw"
 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
 
 #~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr "デフォルト samples.raw"
+#~ msgstr "標準 samples.raw"
 
 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
 
 
 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
 #~ msgid "QNX RTOS module"
 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
 
 #~ msgid "QNX RTOS module"
 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
 
@@ -22646,9 +27602,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
 
 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
 
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "X11 drawable"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
 #~ msgid ""
 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
@@ -22659,10 +27612,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "A_udio"
 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
 
 #~ msgid "A_udio"
 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "選択"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
@@ -22690,7 +27639,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume is %d\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume is %d\n"
-#~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
+#~ msgstr "音量は %d です。\n"
 
 #~ msgid "XOSD module"
 #~ msgstr "XOSDモジュール"
 
 #~ msgid "XOSD module"
 #~ msgstr "XOSDモジュール"
@@ -22698,130 +27647,3 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input Type"
 #~ msgstr "入力"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input Type"
 #~ msgstr "入力"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "ディスクタイプ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "参照..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "ブリッジ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "モザイクの位置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "オーディオフィルター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "メディア"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "デバイス名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "ダウンロード中..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "次"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "幅"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "スペクトラム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "文字列"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "評価"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "パシュト語"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "リニア"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "オリーブ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "バージョン情報の印刷"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "グループ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "有効"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "有効"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "水平"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "ディスク"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "メタ情報"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "このアプリケーションについて"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "オーディオデバイス名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "FTP パスワード"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "設定..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "フィルター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "ダミー"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "制御"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "スコープ効果"