]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ja.po
l10n: Spanish translation update
[vlc] / po / ja.po
index e02f75dbb09625117c85f285d48ed34ccbb0046e..d051f8d9c502610f25cdf3290c1929e38f50d72d 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
 # translation of ja.po to Japanese
 # Japanese translation for VLC
 # translation of ja.po to Japanese
 # Japanese translation for VLC
-# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2002-2009 the VideoLAN team
 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
-# Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
+# Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2004-2009.
 # $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 # $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
+"Project-Id-Version: vlc git-master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 18:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-10 15:05+0900\n"
-"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-04 22:54+0900\n"
+"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <elf@elf.no-ip.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:916
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"法律によって許められる範囲で、このプログラムにはいかなる保証もありません。\n"
+"あなたは、GNU GPL の条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
+"COPYING というファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
+"VideoLAN チームによって書かれており、AUTHORS ファイルを参照してください。\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC 設定"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC 設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
 msgid "Interface"
-msgstr "インタフェース"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "VLC のインターフェース設定"
 
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "VLC のインターフェース設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
-msgstr "一般的なインターフェース設定"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "インターフェース設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "メインインターフェース"
 
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "メインインターフェース"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "メインインターフェースの設定"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "メインインターフェースの設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "制御インターフェース"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "制御インターフェース"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "VLC の制御インターフェース設定"
 
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "VLC の制御インターフェース設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "ホットキー設定"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "ホットキー設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
-#: src/libvlc-module.c:1411 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:710
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "オーディオ設定"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "オーディオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "一般オーディオ設定"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "一般オーディオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:434
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:482
 msgid "Filters"
 msgstr "フィルター"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "フィルター"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "オーディオフィルターはオーディオストリームの後処理に使われます。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Visualizations"
 msgstr "ビジュアル化"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "ビジュアル化"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "オーディオのビジュアル化"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "オーディオのビジュアル化"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "出力モジュール"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "出力モジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
 
 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
-#: src/libvlc-module.c:1459 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 msgstr "ビデオ"
 
 msgid "Video"
 msgstr "ビデオ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "ビデオ設定"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "ビデオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "一般ビデオ設定"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "一般ビデオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
+msgstr "ここで適したビデオ出力と設定を選択します。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "字幕/OSD"
 
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "字幕/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "入力 / コーデック"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "入力 / コーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹フィルター"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 フィルター"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgid "Demuxers"
-msgstr "demuxモジュール"
+msgstr "分離機能"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
+"分離機能 (Demuxer) はオーディオとビデオのストリームを分離するために使われま"
+"す。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "ビデオコーデック"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "ビデオコーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
 msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "オーディオコーデック"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "オーディオコーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "Other codecs"
-msgstr "その他のコーデック"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデコーダーの設定です。"
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "一般情報"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。"
 
 msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
 msgid "Stream output"
 msgstr "ストリーム出力"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "ストリーム出力"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
@@ -256,16 +257,15 @@ msgid ""
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
 
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgid "Muxers"
-msgstr "ミュートする"
+msgstr "Muxer"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -273,11 +273,11 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgstr "出力アクセス"
 
 msgid "Access output"
 msgstr "出力アクセス"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -285,12 +285,12 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 #, fuzzy
 msgid "Packetizers"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Packetizers"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -298,414 +298,421 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgid "Sout stream"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "Sout ストリーム"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1855
-#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:655
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
 msgid "Playlist"
-msgstr "再生一覧"
+msgstr "プレイリスト"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "全体的な再生一覧の振る舞い"
+msgstr "全体的なプレイリストの振る舞い"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Services discovery"
 msgstr "サービスの検出"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "サービスの検出"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
 msgid "Advanced"
 msgstr "高度な設定"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "高度な設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "高度な設定です。使うには危険を伴います。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU 機能"
 
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU 機能"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
 msgid ""
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "高度な設定"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "高度な設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "その他の高度な設定"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"これらのモジュールは VLC のその他のパーツすべてネットワーク機能を提供します。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "クロマモジュール設定"
 
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "クロマモジュール設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "これらの設定はクロマ変換モジュールに影響します。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "パケット化モジュール設定"
 
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "パケット化モジュール設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "エンコーダー設定"
 
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "エンコーダー設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
+"これらはビデオ、オーディオ、字幕エンコーディングモジュールの全体設定です。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "ダイアログ提供設定"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "ダイアログ提供設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "ここで提供ダイアログの設定ができます。"
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "ここで提供ダイアログの設定ができます。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "字幕の分離設定"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "有効なヘルプがありません。"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "有効なヘルプがありません。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
+msgstr "それらのモジュールのための有効なヘルプがありません。"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:147
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
-"がインストールされているディレクトリーに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してく"
-"ださい。\n"
+"警告: GUI にアクセスできなくなった場合、コマンドプロンプトを開き、VLC をイン"
+"ストールしたディレクトリーに移動して「vlc -I qt」と実行してください\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "簡易的にファイルを開く(&O)..."
+msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "高度な設定で開く (&A)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "ディレクトリーを開く... (&I)"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&D)..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83¼ã\82\92é\96\8bã\81\8f (&F)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+msgstr "開くファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Media Information..."
-msgstr "メディア情報..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "ディレクトリーの選択"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ファイルの選択"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "コーデック情報..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Media &Information"
+msgstr "メディア情報"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Messages..."
-msgstr "メッセージ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "コーデック情報 (&C)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "拡張設定..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#, fuzzy
+msgid "&Messages"
+msgstr "メッセージ"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "指定時間に移動する"
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "指定時間に移動する (&T)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:752
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "ブックマーク..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク (&B)"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "VLM 設定..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
-msgid "About..."
-msgstr "VideoLAN について..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:770
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:1684
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/playlist.m:438
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/gui/qt4/menus.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "VLM 設定 (&V)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+#, fuzzy
+msgid "&About"
+msgstr "VideoLAN について"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
 msgid "Play"
 msgstr "再生"
 
 msgid "Play"
 msgstr "再生"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch information"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Fetch Information"
 msgstr "情報の取得"
 
 msgstr "情報の取得"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "選択済み"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
 msgstr "情報..."
 
 msgid "Information..."
 msgstr "情報..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgstr "並べ替え"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "並べ替え"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
-msgid "Add node"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\96\8bã\81\8f (&D)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "フォルダーを開く..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "ディレクトリーの選択..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgstr "ストリーム..."
 
 msgid "Stream..."
 msgstr "ストリーム..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "保存する..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "保存する..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "フォルダーを開く..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1101
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
 msgstr "すべて繰り返す"
 
 msgstr "すべて繰り返す"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
 msgstr "1 回繰り返す"
 
 msgstr "1 回繰り返す"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
 msgstr "繰り返さない"
 
 msgstr "繰り返さない"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Random"
 msgstr "ランダム"
 
 msgid "Random"
 msgstr "ランダム"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
 msgstr "ランダムオフ"
 
 msgstr "ランダムオフ"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "再生一覧に追加する"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "プレイリストに追加"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Add to Media Library"
 msgstr "メディアライブラリに追加する"
 
 msgstr "メディアライブラリに追加する"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
 msgstr "ファイルを追加する..."
 
 msgstr "ファイルを追加する..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "高度な設定で開く (&A)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "ディレクトリーを追加する(&A)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
-msgstr "ディレクトリーを追加する..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "ファイルを追加する..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "ファイルへ再生一覧の保存..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "ファイルへプレイリストの保存 (&F)..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "再生一覧ファイルの読み込み..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "プレイリストを開く..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search filter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "Search Filter"
 msgstr "検索フィルター"
 
 msgstr "検索フィルター"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid "Additional sources"
-msgstr "ソースの追加"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#, fuzzy
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "サービス検出"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
+"いくつかのオプションは利用できますが、隠しています。それらを見るには「高度な"
+"設定」をチェックします。"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Image clone"
 msgstr "画像の複製"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "画像の複製"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid "Clone the image"
 msgstr "画像の複製"
 
 msgid "Clone the image"
 msgstr "画像の複製"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid "Magnification"
 msgid "Magnification"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+msgstr "拡大"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:117
 msgid "Waves"
 msgstr "波形"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "波形"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgstr "「波形」でビデオをひずませるエフェクト"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "次のチャプターを選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "次のチャプターを選択"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "画像の色反転"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -723,802 +730,659 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc/vlc.h:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
-"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
-"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
-#, fuzzy
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
 msgid "Audio filtering failed"
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\81«å¤±æ\95\97"
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "フィルターの最大数 (%d) に届きました。"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:447 src/libvlc-module.c:553
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "無効"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "無効"
 
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "スペクトラム"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "スペクトラム"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Scope"
 msgstr "スコープ"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "スコープ"
 
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:116
 msgid "Spectrum"
 msgstr "スペクトラム"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "スペクトラム"
 
-#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:73
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+#: src/audio_output/input.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "ビデオ出力フィルター"
+
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
 msgstr "イコライザー"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "イコライザー"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:279
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
 msgid "Audio filters"
 msgstr "オーディオフィルター"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "オーディオフィルター"
 
-#: src/audio_output/input.c:179
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:197
 msgid "Replay gain"
 msgid "Replay gain"
-msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81¨å\81\9cæ­¢"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fã\82²ã\82¤ã\83³"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "オーディオチャンネル"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "オーディオチャンネル"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:467
-#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:169
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:169
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "ドルビーサラウンド"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "ドルビーサラウンド"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "リバースステレオ"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "リバースステレオ"
 
-#: src/config/file.c:566
+#: src/config/file.c:621
 msgid "key"
 msgstr "キー"
 
 msgid "key"
 msgstr "キー"
 
-#: src/config/file.c:575
+#: src/config/file.c:630
 msgid "boolean"
 msgstr "真偽値"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "真偽値"
 
-#: src/config/file.c:575 src/libvlc-common.c:1550
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
-#: src/config/file.c:584 src/libvlc-common.c:1577
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
 msgid "float"
 msgstr "浮動小数点"
 
 msgid "float"
 msgstr "浮動小数点"
 
-#: src/config/file.c:607 src/libvlc-common.c:1531
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
 msgid "string"
 msgstr "文字列"
 
 msgid "string"
 msgstr "文字列"
 
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:147
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
 msgid "Media Library"
 msgid "Media Library"
-msgstr ""
-
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
-
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
-
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
-
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
-
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "メディアライブラリー"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:714
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/extras/getopt.c:740
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "ブックマーク %i"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "packetizer"
+msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "デコーダー"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:820
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "ストリーム再生 / 変換に失敗しました"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。"
 
 
-#: src/input/control.c:314
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "ブックマーク %i"
+#: src/input/decoder.c:431
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。"
 
 
-#: src/input/decoder.c:111
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:682
 msgid "No suitable decoder module"
 msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/decoder.c:112
+#: src/input/decoder.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
+"VLC はこのオーディオ/ビデオ形式「%4.4s」をサポートしていません。残念ながらこ"
+"れを修正する方法はありません。"
 
 
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:658
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:667 modules/stream_out/es.c:371
-#: modules/stream_out/es.c:385
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "ストリームの情報..."
-
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:477
-#: src/input/es_out.c:478 modules/access/cdda/info.c:907
-#: modules/access/cdda/info.c:939
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "トラック %i"
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
+msgid "Track"
+msgstr "トラック"
 
 
-#: src/input/es_out.c:659
+#: src/input/es_out.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
 
-#: src/input/es_out.c:659 src/input/es_out.c:661 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:586 modules/gui/macosx/intf.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
-#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:769
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8b"
+msgid "Scrambled"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1445 modules/demux/ty.c:770
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
-
-#: src/input/es_out.c:1446 modules/demux/ty.c:771
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
+#: src/input/es_out.c:1355
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:772
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8b"
+#: src/input/es_out.c:2002
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ %u ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:389
+#: src/input/es_out.c:2830
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "ストリーム %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "ストリーム %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
+msgid "Subtitle"
+msgstr "字幕"
+
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+#: src/input/es_out.c:2857
+msgid "Original ID"
+msgstr "元の ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
 msgid "Codec"
 msgstr "コーデック"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "コーデック"
 
-#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
-#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "タイプ"
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:394
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
 msgid "Channels"
 msgstr "チャンネル"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "チャンネル"
 
-#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:396
+#: src/input/es_out.c:2891
 msgid "Sample rate"
 msgstr "サンプルレート"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "サンプルレート"
 
-#: src/input/es_out.c:2054
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2891
+#, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2901
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "ビット/サンプル"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "ビット/サンプル"
 
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 msgid "Bitrate"
 msgstr "ビットレート"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "ビットレート"
 
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2906
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%u kb/秒"
+
+#: src/input/es_out.c:2918
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "トラックの再生ゲイン"
+
+#: src/input/es_out.c:2920
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "アルバムの再生ゲイン"
+
+#: src/input/es_out.c:2921
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f GB"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2077
+#: src/input/es_out.c:2930
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2935
 msgid "Display resolution"
 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
 
-#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "フレームレート"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "フレームレート"
 
-#: src/input/es_out.c:2100
-msgid "Subtitle"
-msgstr "字幕"
-
-#: src/input/input.c:2341
+#: src/input/input.c:2473
 msgid "Your input can't be opened"
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "入力を開くことができません"
 
 
-#: src/input/input.c:2342
+#: src/input/input.c:2474
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。"
 
 
-#: src/input/input.c:2440
+#: src/input/input.c:2593
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "VLC は入力形式を認識できませんでした。"
 
 
-#: src/input/input.c:2441
+#: src/input/input.c:2594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr "「%s」の形式を検出できませんでした。詳細はログを見てください。"
 
 
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Title"
 msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "題名"
 
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
 msgid "Artist"
 msgstr "アーティスト"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:53
 msgid "Genre"
 msgstr "ジャンル"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "ジャンル"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgid "Copyright"
-msgstr "コピーライト"
+msgstr "著作権"
 
 
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:308 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "アルバム"
 
 msgid "Album"
 msgstr "アルバム"
 
-#: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Track number"
 msgid "Track number"
-msgstr "トラック番号です。"
-
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
+msgstr "トラック番号"
 
 
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "評価"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "評価"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Setting"
 msgstr "設定"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "設定"
 
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid "URL"
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Now Playing"
 msgid "Now Playing"
-msgstr "再生"
+msgstr "再生"
 
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "出版者"
 
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:65
 msgid "Encoded by"
 msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "エンコードソフトウェア"
 
 
-#: src/input/meta.c:67
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:66
 msgid "Artwork URL"
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯: "
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ URL"
 
 
-#: src/input/meta.c:68
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:67
 msgid "Track ID"
 msgid "Track ID"
-msgstr "トラック "
+msgstr "トラック ID"
 
 
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/var.c:168
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ブックマーク"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ブックマーク"
 
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:592
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
 msgid "Programs"
 msgstr "プログラム"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "プログラム"
 
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
 msgid "Chapter"
 msgstr "チャプター"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "チャプター"
 
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "ナビゲーション"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "ナビゲーション"
 
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Video Track"
 msgstr "ビデオトラック"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "ビデオトラック"
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:714
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Audio Track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕トラック"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕トラック"
 
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:285
 msgid "Next title"
 msgstr "次のタイトル"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "次のタイトル"
 
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:290
 msgid "Previous title"
 msgstr "前のタイトル"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "前のタイトル"
 
-#: src/input/var.c:297
+#: src/input/var.c:316
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "タイトル %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "タイトル %i"
 
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "チャプター %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "チャプター %i"
 
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:378
 msgid "Next chapter"
 msgstr "次のチャプター"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "次のチャプター"
 
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:383
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "前のチャプター"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "前のチャプター"
 
-#: src/input/vlm.c:2284 src/input/vlm.c:2627
+#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "メディア: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "メディア: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:169 src/interface/interaction.c:277
-#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-msgid "Cancel"
-msgstr "取り消し"
-
-#: src/interface/interaction.c:276
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:541
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Add Interface"
 msgid "Add Interface"
-msgstr "インタフェースの追加"
+msgstr "インターフェースの追加"
+
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Console"
+msgstr "コンソール"
 
 
-#: src/interface/interface.c:217
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet インターフェース"
 
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet インターフェース"
 
-#: src/interface/interface.c:220
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web Interface"
 msgid "Web Interface"
-msgstr "ウェブインタフェース"
+msgstr "ã\82¦ã\82§ã\83\96ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 
-#: src/interface/interface.c:223
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgid "Debug logging"
-msgstr "デバッグの記録中"
+msgstr "デバッグ情報の記録"
 
 
-#: src/interface/interface.c:226
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "マウスジェスチャー"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "マウスジェスチャー"
 
-#: src/libvlc-common.c:268 src/libvlc-common.c:402 src/modules/cache.c:191
-#: src/modules/cache.c:506
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
 msgid "C"
 msgstr "ja"
 
 msgid "C"
 msgstr "ja"
 
-#: src/libvlc-common.c:1114
+#: src/libvlc.c:1109
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
+"vlc は標準のインターフェースで実行しています。インターフェースをはずした vlc "
+"を使用するには「cvlc」を使用してください。"
+
+#: src/libvlc.c:1234
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"プレイリスト 項目:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2ファイル\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
+"                                 DVDデバイス\n"
+"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
+"                                 VCDデバイス\n"
+"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
+"                                 オーディオ CD デバイス\n"
+"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
+"トリーム\n"
+"  vlc:pause                      プレイリスト項目の再生停止\n"
+"  vlc:quit                       VLC を終了\n"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1590
+#: src/libvlc.c:1628
 msgid " (default enabled)"
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (標準で有効)"
+msgstr " (標準で有効)"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1591
+#: src/libvlc.c:1629
 msgid " (default disabled)"
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (標準で無効)"
+msgstr " (標準で無効)"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1750 src/libvlc-common.c:1753
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
 msgid "Note:"
 msgstr "注釈:"
 
 msgid "Note:"
 msgstr "注釈:"
 
-#: src/libvlc-common.c:1751 src/libvlc-common.c:1754
+#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1858
+#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d 個のモジュールは、高度なオプションのみのため、表示されませんでした。\n"
+
+#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"一致するモジュールが見つかりません。--list か --list-verbose を使うと、利用で"
+"きるモジュールを一覧表示します。"
+
+#: src/libvlc.c:1910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC バージョン %s\n"
 
 msgstr "VLC バージョン %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1859
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n"
 
 msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1861
+#: src/libvlc.c:1914
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "コンパイラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "コンパイラー: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1863
-#, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-common.c:1899
+#: src/libvlc.c:1949
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"vlc-help.txt ファイルに内容を出力しました。\n"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1919
+#: src/libvlc.c:1969
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ç¶\9aã\81\91ã\82\8bã\81«ã\81¯Enterキーを押してください。\n"
+"ç¶\99ç¶\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ ENTER キーを押してください。\n"
 
 
-#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1305 src/libvlc-module.c:1306
-#: src/libvlc-module.c:2337 src/video_output/vout_intf.c:307
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
 msgid "Zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "拡大"
 
 
-#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1231 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 1/4"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 1/4"
 
-#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1232 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 半分"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 半分"
 
-#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1233 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 オリジナル"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 オリジナル"
 
-#: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 二倍"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 二倍"
 
-#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:276 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
-#: src/libvlc-module.c:85
-#, fuzzy
-msgid "American English"
-msgstr "アメリカ英語"
-
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "アラビア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
-
-#: src/libvlc-module.c:88
-#, fuzzy
-msgid "British English"
-msgstr "英語"
-
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "文字列"
-
-#: src/libvlc-module.c:90
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "チェコ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "ディスク"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "フィンランド語"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "フランス語"
-
-#: src/libvlc-module.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Galician"
-msgstr "イタリア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "グルジア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "ドイツ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ヘブライ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "ハンガリー語"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "イタリア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "日本語"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "韓国語"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "マライ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:105
-msgid "Occitan"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "ペルシア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "ルーマニア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "ロシア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:110
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "スロバキア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "スペイン語"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "キャンセル"
-
-#: src/libvlc-module.c:135
+#: src/libvlc-module.c:168
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c"
-"選択されます。"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cé\81¸æ\8a\9e"
+"されます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "Interface module"
 msgid "Interface module"
-msgstr "インタフェースモジュール"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
-"選択されます。"
+"これは VLC で使用するメインインターフェースの設定です。標準の振る舞いは、利用"
+"できる最適なモジュールを自動的に選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "その他のインタフェースモジュール"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:180
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
@@ -1526,59 +1390,68 @@ msgid ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c"
-"選択されます。"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cé\81¸æ\8a\9e"
+"されます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:154
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+msgstr "VLC の制御インターフェースを選択できます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:156
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "å\86\97é\95· (0,1,2)"
+msgstr "å\8b\95ä½\9cã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®å\87ºå\8a\9bã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\81\80\812)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:158
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
+"VLC の動作時の情報の出力レベルを指定します (0: エラーと標準メッセージのみ、"
+"1: 警告、2=デバッグ)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:161
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:197
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid "Be quiet"
 msgid "Be quiet"
-msgstr "エラーのみ"
+msgstr "出力を抑制する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:163
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®è­¦å\91\8aã\81¨æ\83\85å ±ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸を抑止します。"
+msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®è­¦å\91\8aã\81¨æ\83\85å ±ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸å\87ºå\8a\9bを抑止します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid "Default stream"
 msgid "Default stream"
-msgstr "デフォルトストリーム"
+msgstr "標準ストリーム"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "このストリームは VLC を起動したときに常に開きます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:170
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-"す。"
+"ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®è¨\80èª\9eã\82\92è\87ªå\88\86ã\81§é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\80\8cè\87ªå\8b\95ã\80\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97"
+"ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 è¨\80èª\9eã\81¯è\87ªå\8b\95æ¤\9cå\87ºã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Color messages"
 msgstr "色メッセージ"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "色メッセージ"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:219
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
@@ -1587,38 +1460,29 @@ msgstr ""
 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
 
 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "高度なオプションを表示する"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "高度なオプションを表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
-
-#: src/libvlc-module.c:187
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:190
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Interface interaction"
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "インタラクションなインターフェース"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"これを有効にしたとき、いくつかの場面でユーザーの入力が必要になるとインター"
+"フェースはダイアログを表示します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1626,25 +1490,23 @@ msgid ""
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid "Audio output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:210
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
-"す。"
+"VLC が使用するオーディオ出力の方法です。標準の振る舞いは、自動で最適で利用可"
+"能な方法を選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "オーディオを有効にする"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "オーディオを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:254
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
@@ -1653,118 +1515,111 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "強制的にモノラル音声"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "強制的にモノラル音声"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
+msgstr "強制的にオーディオ出力をモノラルにします。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Default audio volume"
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "デフォルトのオーディオ音量"
+msgstr "標準のオーディオ音量"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "保存されたオーディオ出力の音量"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "保存されたオーディオ出力の音量"
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:239
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:241
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
-"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
+"強制的にオーディオ出力の周波数を設定できます。値はカンマ区切りで、-1(標準)、"
+"48000、44100、32000、22050、16000、11025、8000 が使用できます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:292
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
 "を設定できます。"
 
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
 "を設定できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Audio output channels mode"
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
+msgstr "オーディオ出力チャンネルモード"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:297
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
-"す。"
+"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:303
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
-"す。"
+"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "ã\83\89ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81®å¼·å\88¶æ¤\9cå\87º"
+msgstr "ã\83\89ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\82\92å¼·å\88¶æ¤\9cå\87ºã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1772,80 +1627,79 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:276 modules/access/bda/bda.c:63
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "オン"
 
 msgid "On"
 msgstr "オン"
 
-#: src/libvlc-module.c:276 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "オーディオのビジュアル化 "
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "オーディオのビジュアル化 "
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "再生のゲインモード"
 
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "再生のゲインモード"
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "再生のゲインモードの選択"
 
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "再生のゲインモードの選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "再生のプリアンプ"
 
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "再生のプリアンプ"
 
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:335
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "標準の再生ゲイン"
 
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "標準の再生ゲイン"
 
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Peak protection"
 msgid "Peak protection"
-msgstr "ã\83\8eã\82¤ã\82ºã\83ªã\83\80ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³"
+msgstr "ã\83\94ã\83¼ã\82¯ä¿\9dè­·"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:305
+#: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:308 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "タイムストレッチのオーディオを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:349
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: src/libvlc-module.c:308 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
-msgid "Track"
-msgstr "トラック"
-
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1854,25 +1708,24 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Video output module"
 msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:372
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
-"適な方法が選択されます。"
+"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。標準で自動的に最適な方"
+"法が選択されます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:327 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "ビデオを有効にする"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "ビデオを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:377
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
@@ -1881,151 +1734,151 @@ msgstr ""
 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:332 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "ビデオの幅"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "ビデオの幅"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:382
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:337 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "ビデオの高さ"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "ビデオの高さ"
 
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:387
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:342
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video X coordinate"
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgstr "ビデオ X コーディネート"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:347
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Video title"
 msgstr "ビデオの題名"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "ビデオの題名"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:402
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Video alignment"
 msgstr "ビデオの位置あわせ"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "ビデオの位置あわせ"
 
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:169
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Center"
 msgstr "中央"
 
 msgid "Center"
 msgstr "中央"
 
-#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:169
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:169
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: src/libvlc-module.c:365 src/libvlc-module.c:414 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:135
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:170
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
-#: src/libvlc-module.c:365 src/libvlc-module.c:414 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:135
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:170
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
-#: src/libvlc-module.c:365 src/libvlc-module.c:414 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:135
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:170
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
-#: src/libvlc-module.c:365 src/libvlc-module.c:414 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:135
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:170
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Zoom video"
 msgstr "ビデオズーム"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "ビデオズーム"
 
-#: src/libvlc-module.c:369
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:421
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
@@ -2034,104 +1887,165 @@ msgstr ""
 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
 
 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
 
-#: src/libvlc-module.c:376
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Embedded video"
 msgid "Embedded video"
-msgstr "QT埋め込みモジュール"
+msgstr "埋め込みビデオ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
 
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 ディスプレイ"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"使用する X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変数 "
+"DISPLAY の値を使用します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "代替えフルスクリーン方法"
+msgstr "全画面モードのビデオ開始"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:389 src/video_output/vout_intf.c:435
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgid "Always on top"
 msgstr "常に最前面"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "常に最前面"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:444
 #, fuzzy
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
 #, fuzzy
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
-msgid "Show media title on video."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "壁紙モードを有効にする"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "ビデオのメディアの題名を表示する"
+
+#: src/libvlc-module.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
 #, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:399
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:401
-msgid "Position of video title."
-msgstr "ビデオの題名の位置です。"
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "Position of video title"
+msgstr "ビデオの題名の位置"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:405
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとカーソルを隠す"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid ""
 msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
+"フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとマウスカーソルを隠します。標"
+"準は 300 ミリ秒 (3 秒) です。"
+
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "インタレース解除"
+
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "インタレース解除モード"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Discard"
+msgstr "破棄する"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Blend"
+msgstr "ブレンド"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "メディア"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Bob"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Linear"
+msgstr "リニア"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:499
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
 
 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:423 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Window decorations"
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウを装飾する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:505
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -2139,90 +2053,82 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
 
 msgstr ""
 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
 
-#: src/libvlc-module.c:428
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video output filter module"
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:430
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
-"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:514
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
 msgstr ""
 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:444 src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
 
-#: src/libvlc-module.c:448
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオのスナップショットを保存するときに用いる画像形式です"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:456
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "タイムスタンプの代わりに連番を使用する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr ""
+msgstr "スナップショットの番号付けにタイムスタンプの代わりに連番を使用します"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:460
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®幅"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88幅"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:540
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:466
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Video snapshot height"
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81®é«\98ã\81\95"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:546
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
@@ -2230,23 +2136,23 @@ msgid ""
 "ratio."
 msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
 "ratio."
 msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgid "Video cropping"
-msgstr "ビデオ縁取り"
+msgstr "ビデオ縁取り"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:558
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
@@ -2261,155 +2167,196 @@ msgstr ""
 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
 
 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:487
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "ビデオスケーリング"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "カスタムの縁取り率の一覧"
+
+#: src/libvlc-module.c:576
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:492
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94"
+msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94ã\81®ä¸\80覧"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:581
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:510 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 msgid "Skip frames"
 msgstr "フレームを飛ばす"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "フレームを飛ばす"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "遅れたフレームを捨てる"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "遅れたフレームを捨てる"
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Key press events"
+msgstr "キーイベント"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "マウスイベント"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "時刻同期"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "時刻同期"
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:546 modules/control/netsync.c:82
-msgid "Network synchronisation"
+#: src/libvlc-module.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "ビジュアライザー"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "ネットワークの同期"
+
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:553 src/video_output/vout_intf.c:213
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
-#: modules/video_filter/rss.c:180 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
+#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
 msgstr "標準"
 
 msgid "Default"
 msgstr "標準"
 
-#: src/libvlc-module.c:553 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
 msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP ポート"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP ポート"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:657
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
 
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "MTU of the network interface"
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81® MTU"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:661
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
@@ -2418,191 +2365,245 @@ msgstr ""
 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
 "です。"
 
 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
 "です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:566 modules/stream_out/rtp.c:116
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:572
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid "Multicast output interface"
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+msgstr "マルチキャスト出力インターフェース"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
+"標準のマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを上書き"
+"します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:576
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+msgstr "IPv4 マルチキャスト出力インターフェースのアドレス"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:578
+#: src/libvlc-module.c:678
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 "table."
 msgstr ""
+"標準のマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを上書き"
+"します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:594
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:600 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:702
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc-module.c:605 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕トラック"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕トラック"
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:707
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "Audio language"
 msgstr "オーディオ言語"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "オーディオ言語"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:712
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+"オーディオトラックで使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle language"
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "字幕言語"
+msgstr "字幕言語"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:717
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
-msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr "字幕で使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:621
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "オーディオトラック ID"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "オーディオトラック ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:623
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+msgstr "使用するオーディオトラックのストリーム ID です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "字幕トラック ID"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "字幕トラック ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:627
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+msgstr "使用する字幕トラックのストリーム ID です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:729
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "出力オプション"
 
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "出力オプション"
 
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Start time"
 msgstr "開始時間"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "開始時間"
 
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "ストリームはこの位置から開始します (単位: 秒)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Stop time"
 msgstr "停止時間"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "停止時間"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "ストリームはこの位置で停止します (単位: 秒)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Run time"
 msgid "Run time"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
+msgstr "ã\83©ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83 "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "ストリームはこの期間再生します (単位: 秒)。"
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "早送り"
+
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "再生"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
 msgstr "入力一覧"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "入力一覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:664
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "記録するディレクトリーかファイル名"
+
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "VLC が選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:779
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "タイムシフトのディレクトリー"
+
+#: src/libvlc-module.c:781
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "タイムシフトの一時ファイルを保存するために使用するディレクトリーです。"
+
+#: src/libvlc-module.c:783
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "荒いタイムシフト"
+
+#: src/libvlc-module.c:785
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2610,11 +2611,11 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "強制的な字幕の位置"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "強制的な字幕の位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2622,63 +2623,64 @@ msgstr ""
 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
 "ください。"
 
 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
 "ください。"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "サブピクチャーを有効にする"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "サブピクチャーを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:679 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
+"VLC はビデオ上にメッセージを表示できます。これを OSD とよびます (On Screen "
+"Display)。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "テキストレンダリングモジュール"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "テキストレンダリングモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "字幕フィルターモジュール"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "字幕フィルターモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "字幕ファイルの自動検出"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "字幕ファイルの自動検出"
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2689,32 +2691,32 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:834
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "字幕ファイルを使用"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "字幕ファイルを使用"
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD デバイス"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD デバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:847
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
@@ -2723,241 +2725,225 @@ msgstr ""
 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
 "することを忘れないでください。(例 D:)"
 
 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
 "することを忘れないでください。(例 D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD デバイス"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD デバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:731
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "オーディオ CD デバイス"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "オーディオ CD デバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:741
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:860
 #, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:748 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "強制的に IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "強制的に IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:864
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "強制的に IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "強制的に IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:868
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS サーバー"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS サーバー"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS ユーザー名"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS ユーザー名"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するユーザー名です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS パスワード"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS パスワード"
 
-#: src/libvlc-module.c:771
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するパスワードです。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr "タイトルメタデータ"
+msgstr "題名のメタデータ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「題名(title)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Author metadata"
 msgid "Author metadata"
-msgstr "製作者メタデータ"
+msgstr "製ä½\9cè\80\85ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「作成者(author)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "アーティストメタデータ"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「アーティスト(artist)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "ジャンルメタデータ"
+msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83«ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「ジャンル(genre)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Copyright metadata"
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "著作権メタデータ"
+msgstr "è\91\97ä½\9c権ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「著作権表記(copyright)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:793
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Description metadata"
 msgid "Description metadata"
-msgstr "説明メタデータ"
+msgstr "説æ\98\8eã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「説明(description)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid "Date metadata"
 msgid "Date metadata"
-msgstr "日付メタデータ"
+msgstr "æ\97¥ä»\98ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「日付(date)」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL メタデータ"
+msgstr "URL ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「URL」の指定を許可します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:811
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Preferred decoders list"
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
+msgstr "適したデコーダー一覧"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:813
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
+msgstr "適したエンコーダー一覧"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:823
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
+#: src/libvlc-module.c:937
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid "Default stream output chain"
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
+msgstr "標準のストリーム出力チェイン"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:843
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr " ES のストリーミングを有効にする"
+msgstr "すべての ES のストリーミングを有効にする"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:959
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "ストリーミング中の表示"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "ストリーミング中の表示"
 
-#: src/libvlc-module.c:849
+#: src/libvlc-module.c:963
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:967
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
@@ -2966,11 +2952,11 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:972
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
@@ -2979,12 +2965,11 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+msgstr "SPU ストリーム出力を有効にする"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:977
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
@@ -2993,100 +2978,86 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:866
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "ストリーム出力を開いたまま維持する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:986
 #, fuzzy
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:988
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux モジュール"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Access output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "コントロール SAP フロー"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "コントロール SAP フロー"
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "SAP announcement interval"
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 通知間隔"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:910
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "FPU サポートを有効にする"
-
-#: src/libvlc-module.c:912
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
-"を利用することができます。"
-
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3094,11 +3065,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用できます。"
 
 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3106,11 +3077,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
 "利用できます。"
 
 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
 "利用できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3118,11 +3089,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
 "テージを利用することができます。"
 
 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
 "テージを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3130,11 +3101,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:937
+#: src/libvlc-module.c:1046
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
@@ -3143,11 +3114,67 @@ msgstr ""
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
+"ジを利用することができます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
+"ジを利用することができます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
+"ジを利用することができます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
+"ジを利用することができます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3155,52 +3182,50 @@ msgstr ""
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Memory copy module"
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "メモリコピーモジュール"
+msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\81\84ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83»ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82VLCã\81¯ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\83\8fã\83¼ã\83\89"
-"ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ\9c\80ã\82\82é\80\9fã\81\84ã\82\82ã\81®ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"使ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\81\84ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81®ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82VLC ã\81¯æ¨\99æº\96ã\81§ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81\8c"
+"サポートしている最も速いものを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1090
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Access filter module"
-msgstr "アクセスモジュール"
-
-#: src/libvlc-module.c:963
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "字幕フィルターモジュール"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:1092
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Demux module"
 msgid "Demux module"
-msgstr "demuxモジュール"
+msgstr "分離モジュール"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3208,11 +3233,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3220,97 +3245,110 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC 優先度調整"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC 優先度調整"
 
-#: src/libvlc-module.c:983
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:987
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "最小限のスレッド数"
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:989
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Modules search path"
 msgstr "モジュールの検索パス"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "モジュールの検索パス"
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1122
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Data search path"
+msgstr "モジュールの検索パス"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+#, fuzzy
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "インターフェースの既定の検索パス"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 設定ファイル"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 設定ファイル"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
-msgid "Collect statistics"
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "統計の収集"
 
 msgstr "統計の収集"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
+#: src/libvlc-module.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "いろいろな統計を収集します。"
 
 msgstr "いろいろな統計を収集します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Log to file"
 msgstr "ファイルに記録する"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "ファイルに記録する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "syslog に記録する"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "syslog に記録する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3319,39 +3357,37 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "ファイルからは起動するときはひとつだけ実行する"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "ファイルからは起動するときはひとつだけ実行する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\80\81ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91ã\81®å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "プロセスの優先度を高くする"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "プロセスの優先度を高くする"
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3361,20656 +3397,23347 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "ひとつのインスタンスモードのとき、項目を再生一覧に予約追加する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Automatically preparse files"
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "ファイルの自動再生"
+msgstr "ファイルの自動解析をする"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Album art policy"
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "アルバムアートのポリシー"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Manual download only"
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "手動でダウンロードのみ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "When track starts playing"
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "トラックの再生を開始したとき"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "As soon as track is added"
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "トラックが追加されたときにすぐ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Services discovery modules"
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+msgstr "サービス検出モジュール"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
+"読み込むサービス検出モジュールの指定で、セミコロンで区切ります。代表的な値は"
+"「sap」、「hal」などです。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play files randomly forever"
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\81«å\86\8dç\94\9f"
+msgstr "ã\81\9aã\81£ã\81¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\81«å\86\8dç\94\9fã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1233
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
+"このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
+"す。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Repeat all"
+msgstr "すべて繰り返す"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
+msgstr "VLC は無期限にプレイリストを再生し続けます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "現在の項目を繰り返す"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "現在の項目を繰り返す"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "VLC は現在のプレイリストの項目を再生し続けます。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play and stop"
 msgstr "再生と停止"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "再生と停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Play and exit"
 msgid "Play and exit"
-msgstr "再生と停止"
+msgstr "再生と終了"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1249
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
+msgstr "プレイリストに項目がありません"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1251
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "再生と停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Use media library"
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+msgstr "メディアライブラリーを使う"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Display playlist tree"
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
+msgstr "プレイリストのツリーを表示する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
+"これらは「ホットキー」として知られる、VLC 全体のキー割り当ての設定です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1136 src/video_output/vout_intf.c:448
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:728
-#: modules/gui/macosx/intf.m:784 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全画面化"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全画面化"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "全画面表示に切り替えるときに使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Leave fullscreen"
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "全画面"
+msgstr "全画面から戻る"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+msgstr "全画面表示の状態から戻るときに使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "再生/一時停止"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "再生/一時停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "一時停止の状態に切り替えるときに使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Pause only"
 msgstr "一時停止のみ"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "一時停止のみ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play only"
 msgstr "再生のみ"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "再生のみ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Faster"
 msgstr "早送り"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "早送り"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
+msgstr "早送りに使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Slower"
 msgstr "スロー"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "スロー"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:674
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:780
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
-msgid "Next"
-msgstr "次"
-
-#: src/libvlc-module.c:1151
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "通常サイズ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1152 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/intf.m:773 modules/gui/macosx/intf.m:779
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "早送り"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "スロー"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+msgid "Next"
+msgstr "次"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
 msgid "Previous"
 msgstr "前"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "前"
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1154 modules/control/rc.c:70
-#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:649
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:771
-#: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
+msgstr "再生を停止するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1156 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:654
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:151
-#: modules/video_filter/rss.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "表示位置のホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "ほんの少し前に移動する"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "ほんの少し前に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
+msgstr "ほんの少し前に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "少し前に移動する"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "少し前に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
+msgstr "少し前に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "それなりに前に移動する"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "それなりに前に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
+msgstr "それなりに前に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "かなり前に移動する"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "かなり前に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
+msgstr "かなり前に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "ほんの少し先に移動する"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "ほんの少し先に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
+msgstr "ほんの少し先に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "少し先に移動する"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "少し先に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
+msgstr "少し先に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "それなりに先に移動する"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "それなりに先に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
+msgstr "それなりに先に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "かなり先に移動する"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "かなり先に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
+msgstr "かなり先に移動するホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "次のフレーム"
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "プレイリストを開く"
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Very short jump length"
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "非常に短い移動幅"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "非常に短い移動幅で、単位は秒です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Short jump length"
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "短い移動幅"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "短い移動幅で、単位は秒です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Medium jump length"
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "中位の移動幅"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "中位の移動幅で、単位は秒です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Long jump length"
 msgid "Long jump length"
-msgstr "フォントサイズ"
+msgstr "長い移動幅"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "長い移動幅で、単位は秒です。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1194 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Navigate up"
 msgid "Navigate up"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを上へ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Navigate down"
 msgid "Navigate down"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを下へ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Navigate left"
 msgid "Navigate left"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを左へ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Navigate right"
 msgid "Navigate right"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを右へ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1350
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "プレイリストを開く"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD メニューに移動する"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD メニューに移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD メニューに移動するキーを選択します"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から前の題名を選択するキーを選択します"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から次の題名を選択するキーを選択します"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から前のチャプターを選ぶキーを選択します"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から次のチャプターを選ぶキーを選択します"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Volume up"
 msgstr "音量を上げる"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "音量を上げる"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "音量を上げるキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Volume down"
 msgstr "音量を下げる"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "音量を下げる"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "音量を下げるキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:713
-#: modules/gui/macosx/intf.m:774 modules/gui/macosx/intf.m:783
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "ミュートする"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "ミュートする"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subtitle delay up"
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕の遅延を増やす"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\81®é\81\85延ã\82\92å¢\97ã\82\84ã\81\99ã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Subtitle delay down"
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\81®é\81\85延ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\81®é\81\85延ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99ã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1373
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio delay up"
-msgstr "字幕"
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "字幕オプション"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1374
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1375
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio delay down"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1376
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "オーディオの遅延を増やす"
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "オーディオの遅延を増やすキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1379
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "オーディオの遅延を減らす"
+
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "オーディオの遅延を減らすキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 1 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 2 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 3 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 4 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 5 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 6 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 7 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 8 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 9 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 10 を再生する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 1 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 2 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 3 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 4 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 5 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 6 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 7 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 8 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 9 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 10 を設定する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
+msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:84
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 1"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1260 modules/control/hotkeys.c:85
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 2"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1261 modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 3"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 4"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1414
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 5"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 6"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 7"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 8"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 9"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:93
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 10"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1421
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
+msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Go back in browsing history"
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "参照履歴内の前に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "参照履歴内の次に移動する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Cycle audio track"
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "オーディオトラック"
+msgstr "オーディオトラックを循環する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\8f\8d復ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1431
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+msgstr "ソースのアスペクト比を反復する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1433
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1434
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1436
+#, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1437
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1438
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1439
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1440
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1441
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "サイクルインタレース解除モード"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "サイクルインタレース解除モード"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1443
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Show interface"
 msgstr "インターフェースの表示"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "インターフェースの表示"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1445
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\9a ã\81\99"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Hide interface"
 msgstr "インターフェースを隠す"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "インターフェースを隠す"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1447
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\9a ã\81\99"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "ビデオのスナップショットを撮る"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "ビデオのスナップショットを撮る"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "レコード"
 
 msgid "Record"
 msgstr "レコード"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Dump"
 msgstr "ダンプ"
 
 msgid "Dump"
 msgstr "ダンプ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1456
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "通常/繰り返し/ループ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "通常/繰り返し/ループ再生のモード切替"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "プレイリストのランダム再生の切り替え"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Un-Zoom"
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "縮小"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1488
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1337
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ出力に OSD メニューを表示しない"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1495
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示しない"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1496
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1501
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1502
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1504
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1505
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1507
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1508
 msgid "Select current widget"
 msgid "Select current widget"
-msgstr "現在の項目を繰り返す"
+msgstr "現在のウィジェットを選択する"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1510
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1512
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"再生一覧 項目:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2ファイル\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
-"                                 DVDデバイス\n"
-"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
-"                                 VCDデバイス\n"
-"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-"                                 オーディオ CD デバイス\n"
-"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
-"トリーム\n"
-"  vlc:pause                      再生一覧項目の再生停止\n"
-"  vlc:quit                       VLC を終了\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:785
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
 msgstr "スナップショット"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "スナップショット"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Window properties"
 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1559
+#: src/libvlc-module.c:1759
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
-#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "オーバーレイ"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "オーバーレイ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1591
+#: src/libvlc-module.c:1793
 msgid "Track settings"
 msgstr "トラック設定"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "トラック設定"
 
-#: src/libvlc-module.c:1613
+#: src/libvlc-module.c:1823
 msgid "Playback control"
 msgstr "再生制御"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "再生制御"
 
-#: src/libvlc-module.c:1630
+#: src/libvlc-module.c:1850
 msgid "Default devices"
 msgid "Default devices"
-msgstr "デフォルトデバイス"
+msgstr "標準デバイス"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1639
+#: src/libvlc-module.c:1859
 msgid "Network settings"
 msgstr "ネットワーク設定"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "ネットワーク設定"
 
-#: src/libvlc-module.c:1651
+#: src/libvlc-module.c:1871
 msgid "Socks proxy"
 msgid "Socks proxy"
-msgstr "Sock プロキシ"
+msgstr "Sock プロキシ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1660
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "メタデータ"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "メタデータ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1690
+#: src/libvlc-module.c:1931
 msgid "Decoders"
 msgid "Decoders"
-msgstr "デコーダ"
+msgstr "デコーダ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
-#: src/libvlc-module.c:1737
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1977
 msgid "VLM"
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1770
+#: src/libvlc-module.c:2009
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1792
+#: src/libvlc-module.c:2038
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊モジュール"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:1798
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
-#: src/libvlc-module.c:1807
+#: src/libvlc-module.c:2055
 msgid "Performance options"
 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1951
+#: src/libvlc-module.c:2204
 msgid "Hot keys"
 msgstr "ホットキー"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "ホットキー"
 
-#: src/libvlc-module.c:2347
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "Jump sizes"
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "フォントサイズ"
+msgstr "移動幅"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2424
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2723
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
+msgstr "VLC のヘルプの表示 (--advanced と --help-verbose を組み合わせ可能)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2726
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "VLC とそのモジュールの完全なヘルプ"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2427
+#: src/libvlc-module.c:2728
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2430
+#: src/libvlc-module.c:2731
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2432
+#: src/libvlc-module.c:2733
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:2434
+#: src/libvlc-module.c:2735
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:2436
+#: src/libvlc-module.c:2737
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2439
+#: src/libvlc-module.c:2741
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2441
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2743
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "現在の設定を標準値にリセットする"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2445
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "use alternate config file"
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "別の設定ファイルを使う"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2447
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
-#: src/libvlc-module.c:2449
+#: src/libvlc-module.c:2749
 msgid "print version information"
 msgstr "バージョン情報を表示する"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "バージョン情報を表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:2503
+#: src/libvlc-module.c:2802
 msgid "main program"
 msgstr "メインプログラム"
 
 msgid "main program"
 msgstr "メインプログラム"
 
-#: src/misc/update.c:1335
-msgid "File can not be verified"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
 
-#: src/misc/update.c:1336
-#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
 
 
-#: src/misc/update.c:1347 src/misc/update.c:1359
-#, fuzzy
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "無効な選択"
+#: src/misc/update.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/misc/update.c:493
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
 
 
-#: src/misc/update.c:1348 src/misc/update.c:1360
+#: src/misc/update.c:585
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "ファイルの保存に失敗しました"
+
+#: src/misc/update.c:586
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "書き込みのために「%s」を開くことに失敗しました"
+
+#: src/misc/update.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
-msgstr ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ダウンロードしています... %s/%s %.1f%% 完了"
+
+#: src/misc/update.c:605
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "ダウンロードしています..."
+
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "取り消し"
 
 
-#: src/misc/update.c:1372
-#, fuzzy
-msgid "File not verifiable"
-msgstr "インターフェースを隠す"
+#: src/misc/update.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ダウンロードしています... %s/%s %.1f%% 完了"
 
 
-#: src/misc/update.c:1373
+#: src/misc/update.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s\n"
+"完了 %s (100.0%%)"
 
 
-#: src/misc/update.c:1384 src/misc/update.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "File corrupted"
-msgstr "ファイルダンパー"
+#: src/misc/update.c:661
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "ファイルの検査ができませんでした"
 
 
-#: src/misc/update.c:1385 src/misc/update.c:1397
+#: src/misc/update.c:662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:122
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:135
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/bda/bda.c:147
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "Undefined"
-msgstr "未定義"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "アファール語"
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "無効な署名"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "アブハーズ語"
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "ã\82¢ã\83\95ã\83ªã\82«ã\83¼ã\83³ã\82¹èª\9e"
+#: src/misc/update.c:698
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8c確èª\8dã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "アルバニア語"
+#: src/misc/update.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "ã\82¢ã\83 ã\83\8fã\83©èª\9e"
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+msgid "File corrupted"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "アルメニア語"
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "ダウンロードしたファイル「%s」は不正だったので、削除しました。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "アッサム語"
+#: src/misc/update.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "アベスタ語"
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "アイマラ語"
+#: src/misc/update.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "インダストリアル"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "アゼルバイジャン語"
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "バシキール語"
+#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "後処理"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "バスク語"
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86
+msgid "Crop"
+msgstr "縁取り"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "ベラルーシ語"
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "アスペクト比"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bengali"
-msgstr "ベンガル語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "ビハール語"
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "ビデオを有効にする"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "ビスラマ語"
+#: src/video_output/vout_intf.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "ぼかしの強さ (0.1~2.0)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "ボスニア語"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83\88ã\83³èª\9e"
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ªã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\8f\96ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "ブルガリア語"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "サンプルレート"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "ビルマ語"
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "チャモロ語"
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "チェチェン語"
+#: modules/access/alsa.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "中国語"
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "古期教会スラブ語"
+#: modules/access/alsa.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Alsa"
+msgstr "常に最前面"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "チュヴァシュ語"
+#: modules/access/alsa.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "JACK  オーディオ入力"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "コーニシュ語"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "コルシカ語"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "英語"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "国際語"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "エストニア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "フェロー語"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "フィジー語"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "アイルランド語"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "反転モード"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "ガルシア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "マン島語"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "ã\82°ã\82¢ã\83©ã\83\8bã\83¼èª\9e"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Budget mode"
+msgstr "ã\83\90ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "グジャラート語"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "ヘレロ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "ネットワーク設定"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB 電圧"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "高い LNB 電圧"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz トーン"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "衛星 既定転送FEC"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Khmer"
-msgstr "インタフェースを隠す"
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Modulation type"
+msgstr "モジュレーションタイプ"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "クルド語"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "ラオ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "ラテン語"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "ラトビア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "リンガラ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "リトアニア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "ルクセンブルク方言"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "ATSC メジャーチャンネル"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "マケドニア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "ATSC マイナーチャンネル"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "マラヤーラム語"
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "作成"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "マオリ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "マラーティ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-#, fuzzy
-msgid "Malagasy"
-msgstr "マダガスカル語"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "マルタ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "モルダビア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "ナバホ"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "ネパール語"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ノルウェイ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "オーリヤ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "オロモ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "パンジャブ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "パーリ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
-msgid "Pushto"
-msgstr "パシュト語"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "ケチュア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Original audio"
-msgstr "オーディオを有効にする"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-#, fuzzy
-msgid "Rundi"
-msgstr "オーディオ"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "衛星の方位角"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-#, fuzzy
-msgid "Serbian"
-msgstr "垂直"
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "衛星の高度"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Croatian"
-msgstr "持続期間"
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "シンハラ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "衛星の経度"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "サモア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "衛星 既定転送極"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "ショナ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "衛星 既定転送極"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "ソマリ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: modules/access/bda/bda.c:185
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Swati"
-msgstr "衛星"
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "衛星入力モジュール"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "ネットワーク名"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "作成するネットワーク名"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-#, fuzzy
-msgid "Tamil"
-msgstr "タイトル"
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow DVB 入力"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
+#: modules/access/cdda.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-#, fuzzy
-msgid "Tajik"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«"
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª CD"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "オーディオ CD 入力"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "タイ語"
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB サーバー"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:89
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB ポート"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "オーディオ CD - トラック %i"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 入力"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "ケーブル"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "アンテナ"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "文字列"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM ラジオ"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM ラジオ"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-#, fuzzy
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ログ・ファイル名"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Volapuk"
-msgstr "音量を上げる"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid "Video device name"
+msgstr "ビデオデバイス名"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+msgid "Audio device name"
+msgstr "オーディオデバイス名"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+msgid "Video size"
+msgstr "ビデオの大きさ"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
-
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:741
-#: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/video_filter/deinterlace.c:125
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "インタレース解除"
-
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Discard"
-msgstr "破棄する"
-
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Blend"
-msgstr "ブレンド"
-
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "メディア"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Bob"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Linear"
-msgstr "リニア"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:735
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "縁取り"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:733
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "アスペクト比"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:66 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:65
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "デバイスのプロパティ"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid ""
 msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "チューナーのプロパティ"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "チューナーの TV チャンネル"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:56
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "チューナーの国コード"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "反転モード"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "チューナー入力の種類"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "チューナー入力の種類を選択します (ケーブル/アンテナ)。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "ビデオ入力のピン"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid ""
 msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "ネットワーク"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "オーディオ入力のピン"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"オーディオ入力のソースを選択します。「ビデオ入力」オプションを参照してくださ"
+"い。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "ネットワーク設定"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "ビデオ出力ピン"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ビデオ出力の種類の選択です。「ビデオ入力」オプションを参照してください。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "オーディオ出力ピン"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"オーディオ出力の種類の選択です。「オーディオ入力」オプションを参照してくださ"
+"い。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB 電圧"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM チューナーモード"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "LNB 電圧"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "オーディオチャンネルの数"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz トーン"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "シンボルサンプルレート"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "衛星 既定転送FEC"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "オーディオのサンプルあたりのビット数"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow 入力"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
+msgid "Refresh list"
+msgstr "一覧の再描画"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "ã\82¢ã\83³ã\83\86ã\83\8a lnb_lof2 (kHz)"
+msgid "Capture failed"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\97ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+msgid "No video or audio device selected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC はこの種類をサポートしていないため、デバイス「%s」を使うことができません"
+"でした。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type"
-msgstr "モジュレーションタイプ"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"キャプチャーデバイス「%s」は要求したパラメーターをサポートしていませんでし"
+"た。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/dv.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr "64"
+#: modules/access/dv.c:65
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr "128"
+#: modules/access/dv.c:66
+#, fuzzy
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
-msgstr "256"
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
+#: modules/access/dvb/access.c:140
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr ""
 
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/dvb/access.c:158
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP ホストアドレス"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"内部 HTTP サーバーを有効にした場合、ここでそのアドレスとポートを設定します。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP ユーザー名"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のユーザー名です。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP パスワード"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のパスワードです。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: modules/access/dvb/access.c:172
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#: modules/access/dvb/access.c:174
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "Certificate file"
+msgstr "証明書ファイル"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Private key file"
+msgstr "秘密鍵のファイル"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "Root CA file"
+msgstr "ルート CA ファイル"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:186
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL ファイル"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/dvb/access.c:190
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:247
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP サーバー"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/dvb/access.c:941
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "入力の文法が廃止予定です"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial guard interval"
+#: modules/access/dvb/access.c:942
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"指定された文法は廃止予定です。新しい文法の説明を見るために「vlc -p dvb」を実"
+"行してください。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:139
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/dvb/access.c:988
+#, fuzzy
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "無効な組み合わせ"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:989
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d サービス)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "DVB-T のスキャンをしています"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD アングル"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "標準の DVD アングルです。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial transmission mode"
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "2k"
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "8k"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD とメニュー"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav 入力"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
+msgid "Playback failure"
+msgstr "再生に失敗しました"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:313
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC は DVD の題名を設定できません。おそらく指定されたディスクの複合ができませ"
+"ん。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#: modules/access/dvdread.c:79
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "libdvdcss による暗号の複合方法を使う"
+
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
+"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
+"されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
+"失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
+"ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
+"が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
+"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
+"即時に複合化できます。\n"
+"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
+"ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
+"よって使用されるものの一つです。\n"
+"既定値は\"key:\"です。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: modules/access/dvdread.c:97
+msgid "title"
+msgstr "題名"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "ディスク"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: modules/access/dvdread.c:97
+msgid "Key"
+msgstr "キー"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/dvdread.c:103
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD (メニューなし)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "衛星入力モジュール"
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead 入力 (DVD メニューなしのサポート)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead はディスク「%s」を開くことができません。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "衛星入力モジュール"
+#: modules/access/dvdread.c:511
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead はブロック %d を読み込むことができません。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+#: modules/access/dvdread.c:573
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "衛星入力モジュール"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "チャンネル番号"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/eyetv.m:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "衛星 既定転送極"
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
+#: modules/access/eyetv.m:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "衛星 既定転送極"
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "FTP 入力"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Horizontal"
-msgstr "水平"
+#: modules/access/fake.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Vertical"
-msgstr "垂直"
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid "Framerate"
+msgstr "フレームレート"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Circular Left"
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "毎秒のフレーム数 (例: 24、25、29.97、30) です。"
+
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Circular Right"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "期間(単位: ミリ秒)"
+
+#: modules/access/fake.c:57
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171 modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
+msgid "Fake"
+msgstr "疑似"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
+#: modules/access/fake.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow 入力"
+msgid "Fake video input"
+msgstr "擬似入力"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "CD の読み込みに失敗です"
+#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
+msgid "File reading failed"
+msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:287
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。"
+
+#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC はファイルを読むことができません。"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/ftp.c:60
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
-msgid "Audio CD"
-msgstr "オーディオ CD"
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP ユーザー名"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:72
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª CD å\85¥å\8a\9b"
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å\90\8dã\81¯æ\8e¥ç¶\9aã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:78
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP パスワード"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB サーバー"
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "パスワードは接続に使用するでしょう。"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP アカウント"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:93
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB ポート"
+#: modules/access/ftp.c:69
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "アカウントは接続に使用するでしょう。"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:93
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。"
+#: modules/access/ftp.c:74
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP 入力"
+
+#: modules/access/ftp.c:92
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "FTP アップロード出力"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:447
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "オーディオ CD - トラック"
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "ネットワークインターフェースアドレス"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:464
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "オーディオ CD - トラック %i"
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC は指定されたサーバーに接続できませんでした。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:83
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "none"
-msgstr "なし"
+#: modules/access/ftp.c:150
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "VLC の接続は指定されたサーバーから拒否されました。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83©ã\83\83ã\83\97"
+#: modules/access/ftp.c:215
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81¯æ\8b\92å\90¦ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "パスワードは拒否されました。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+#: modules/access/ftp.c:231
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS 入力"
+
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP プロキシー"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+#: modules/access/http.c:73
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
+"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
+
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP プロキシーパスワード"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "HTTP プロキシーでパスワードが要求された場合、ここで設定します。"
+
+#: modules/access/http.c:83
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
+
+#: modules/access/http.c:87
+#, fuzzy
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access/http.c:90
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "自動再接続"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "継続的なストリーム"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
+#: modules/access/http.c:96
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "オーディオコンパクトディスク"
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Cookie の転送"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
+#: modules/access/http.c:102
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+#: modules/access/http.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "スレッドの数"
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "接続の最大数"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/http.c:108
+msgid ""
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CD テキストを探しますか?"
+#: modules/access/http.c:113
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP 入力"
+
+#: modules/access/http.c:115
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "設定すると、CD テキストの情報を取得します"
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP 認証"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?"
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "認証領域 %s の正しいユーザー名とパスワードを入力してください。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/jack.c:62
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "ダンス"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB 検索"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "自動接続"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB サーバー"
+#: modules/access/jack.c:72
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK  オーディオ入力"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Jack 入力"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB サーバーポート"
+#: modules/access/mmap.c:41
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "ファイルメモリーマップの使用"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"読み込んだファイルとブロックデバイスのメモリーマッピングの使用を試みます。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
+"指定します。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "最大ビットレート"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
+"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP タイムアウト (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:89
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
-msgid "Disc"
-msgstr "ディスク"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
-msgid "Duration"
-msgstr "持続期間"
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"ファイルのキャッシュ値です。この値はミリ秒を単位として設定しなければなりませ"
+"ん。"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)"
+#: modules/access/mtp.c:69
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "FTP 入力"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
-msgid "Tracks"
-msgstr "トラック"
+#: modules/access/mtp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "MTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:401
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/oss.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 入力"
+#: modules/access/oss.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "サブディレクトリーの振る舞い"
+#: modules/access/oss.c:81
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "SMB 入力"
 
 
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/pvr.c:61
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid "collapse"
-msgstr "閉じる"
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
 
 
-#: modules/access/directory.c:84
-msgid "expand"
-msgstr "展開する"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR ビデオデバイス"
 
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "無効な拡張"
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Radio device"
+msgstr "ラジオデバイス"
 
 
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR ラジオデバイス"
 
 
-#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
-msgid "Directory"
-msgstr "ディレクトリー"
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+#, fuzzy
+msgid "Norm"
+msgstr "なし"
 
 
-#: modules/access/directory.c:97
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力"
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr "ケーブル"
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
-msgstr "アンテナ"
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM ラジオ"
+#: modules/access/pvr.c:79
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM ラジオ"
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
+msgid "Frequency"
+msgstr "周波数"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
-msgid "Video device name"
-msgstr "ビデオデバイス名"
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid "Key interval"
+msgstr "キー間隔:"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
-msgid "Audio device name"
-msgstr "オーディオデバイス名"
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "B Frames"
+msgstr "B フレーム"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
-msgid "Video size"
-msgstr "ビデオの大きさ"
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "使用するビットレート(標準は -1)です。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "ピークビットレート"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "VBR モードのピークビットレートです。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "ビットレートモード"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#: modules/access/pvr.c:105
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "オーディオのビットマスク"
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Device properties"
-msgstr "デバイスのプロパティ"
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/stream_out/raop.c:150
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: modules/access/pvr.c:110
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。"
+
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "チャンネル"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ"
+"ト, 2 = S ビデオ)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "チューナーのプロパティ"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "チューナーの TV チャンネル"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "チューナーの国コード"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "チューナー入力の種類"
+#: modules/access/pvr.c:127
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Video input pin"
-msgstr "ビデオオプション"
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "QuickTime のキャプチャー"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+msgid "No Input device found"
+msgstr "入力デバイスが見つかりません"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/qtcapture.m:226
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "オーディオ CD 入力"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Video output pin"
-msgstr "ビデオ出力ピン"
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "標準のサーバーポート"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ビデオ出力の種類の選択です。「ビデオ入力」オプションを参照してください。"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "オーディオ出力ピン"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"オーディオ出力の種類の選択です。「オーディオ入力」オプションを参照してくださ"
-"い。"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM チューナーモード"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow 入力"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "一覧の再描画"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
-msgid "Configure"
-msgstr "設定"
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP 入力"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "キャプチャーに失敗しました"
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP ホストアドレス"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "TCP トランスポート"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP ユーザー名"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP パスワード"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "GOP サイズ"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "Certificate file"
-msgstr "証明書ファイル"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "Private key file"
-msgstr "秘密鍵のファイル"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "Root CA file"
-msgstr "ルート CA ファイル"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL ファイル"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:77
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:88
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:241
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP サーバー"
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "出力デバイス"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:733
 msgid ""
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:779
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "音量の均一化"
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
+msgid "Connection failed"
+msgstr "接続に失敗しました"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:780
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC は「%s:%d」に接続できませんでした。"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
+msgid "Session failed"
+msgstr "セッション失敗"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力"
-
-#: modules/access/dv.c:78
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "追加"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD アングル"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:64
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "標準の DVD アングルです。"
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
+#: modules/access/screen/screen.c:51
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD とメニュー"
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav 入力"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:240
-#: modules/access/dvdread.c:500 modules/access/dvdread.c:562
-msgid "Playback failure"
-msgstr "再生に失敗しました"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "副スクリーンの幅"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:305
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "副スクリーンの高さ"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "マウスの追跡"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "画像の複製"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
-"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
-"されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
-"失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
-"ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
-"が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
-"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
-"即時に複合化できます。\n"
-"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
-"ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
-"よって使用されるものの一つです。\n"
-"既定値は\"key:\"です。"
-
-#: modules/access/dvdread.c:89
-msgid "title"
-msgstr "題名"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:89
-msgid "Key"
-msgstr "キー"
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "画面入力"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:95
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD (メニューなし)"
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+msgid "Screen"
+msgstr "スクリーン"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:96
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:241
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:501
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:563
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:54
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel number"
-msgstr "チャンネル名"
-
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/eyetv.m:60
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "EyeTV アクセスモジュール"
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/access/fake.c:45
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate"
-msgstr "フレームレート"
+msgid "Capture region width"
+msgstr "副スクリーンの幅"
 
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:50 modules/stream_out/bridge.c:40
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Capture region height"
+msgstr "副スクリーンの高さ"
 
 
-#: modules/access/fake.c:52
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "持続期間"
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "画面入力"
 
 
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
+#: modules/access/sftp.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fake"
-msgstr "疑似 TTY"
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "FTP ユーザー名"
 
 
-#: modules/access/fake.c:61
+#: modules/access/sftp.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "FTP 入力"
+msgid "SFTP password"
+msgstr "FTP パスワード"
 
 
-#: modules/access/file.c:86
+#: modules/access/sftp.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+msgid "SFTP port"
+msgstr "UDP ポート"
 
 
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr "ファイル入力"
-
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:72
-#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
+#: modules/access/sftp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
-#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
-msgid "File reading failed"
-msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました"
+#: modules/access/sftp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "部屋の大きさ"
 
 
-#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC はファイルを読むことができません。"
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。"
+#: modules/access/sftp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "SFTP input"
+msgstr "FTP 入力"
+
+#: modules/access/sftp.c:137
+#, fuzzy
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "HTTP 認証"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒"
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "認証領域 %s の正しいユーザー名とパスワードを入力してください。"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+#: modules/access/smb.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
+"指定します。"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "帯域"
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB ユーザー名"
+
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB パスワード"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "帯域制限"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB ドメイン"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
+#: modules/access/smb.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)"
+#: modules/access/smb.c:78
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB 入力"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:47
+#: modules/access/tcp.c:43
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "ソースディレクトリー"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP 入力"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:319
-msgid "Recording"
-msgstr "記録中"
+#: modules/access/udp.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:321
-msgid "Recording done"
-msgstr "記録を終了しました"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "垂直方向位置"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP 入力"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#: modules/access/v4l.c:79
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "タイムシフトディレクトリー"
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+#: modules/access/v4l.c:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "タイムシフト"
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "オーディオチャンネル"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "取り込むストリームの高さです (-1 で自動検出)。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP パスワード"
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Brightness"
+msgstr "ブライトネス"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "ビデオ入力のブライトネスです。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP アカウント"
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "ビデオ入力の色相です。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP 入力"
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Color"
+msgstr "色"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:90
-#, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "ファイルオーディオ出力"
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "ビデオ入力の色です。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
-#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+msgid "Contrast"
+msgstr "コントラスト"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:135
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "ビデオ入力のコントラストです。"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:145
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
+msgid "Tuner"
+msgstr "チューナー"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:206
-msgid "Your account was rejected."
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:216
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:224
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/v4l.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgid "Decimation"
+msgstr "説明"
+
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "GnomeVFS 入力"
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid "Quality"
+msgstr "品質"
 
 
-#: modules/access/http.c:59 modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP プロキシー"
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "ストリームの品質です。"
 
 
-#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid ""
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
-"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
 
 
-#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/access/http.c:70
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
+#: modules/access/v4l.c:148
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux 入力"
 
 
-#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
 
 
-#: modules/access/http.c:74
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "自動再接続"
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/v4l2.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "ストリームの停止"
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "転送"
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "Audio input"
+msgstr "オーディオ入力"
 
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP 入力"
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "IO Method"
+msgstr "入出力方法"
 
 
-#: modules/access/http.c:91
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "入出力方法 (READ、MMAP、USERPTR) です。"
 
 
-#: modules/access/http.c:387
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:391
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP 認証"
-
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/v4l2.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "ダンス"
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。"
 
 
-#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "自動接続"
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "v412 制御のリセット"
+
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK  オーディオ入力"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/jack.c:76
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Jack 入力"
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力のコントラストです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "ファイルメモリマップの使用"
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+msgid "Saturation"
+msgstr "彩度"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の彩度です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の色相です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Black level"
+msgstr "黒色のレベル"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の黒色のレベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:123
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "自動的に白色のバランスをとる"
+
+#: modules/access/v4l2.c:125
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
-"指定します。"
+"ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:127
+msgid "Do white balance"
+msgstr "白色のバランスをとる"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/v4l2.c:129
 msgid ""
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "最大ビットレート"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance"
+msgstr "赤色のバランス"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の赤色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance"
+msgstr "青色のバランス"
+
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の青色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+msgid "Gamma"
+msgstr "ガンマ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力のガンマです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "TCP/UDP タイムアウト (ミリ秒)"
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Auto gain"
+msgstr "自動ゲイン"
+
+#: modules/access/v4l2.c:145
 msgid ""
 msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
-msgstr ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力のゲインの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "ã\83\9eã\82¤ã\82¯ã\83­ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ (MMS) å\85¥å\8a\9b"
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Gain"
+msgstr "ã\82²ã\82¤ã\83³"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9b"
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\85¥å\8a\9bã\81®ã\82²ã\82¤ã\83³ã\81§ã\81\99 (v4l2 ã\81§ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88\80\82"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "ダミー"
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "水平フリップ"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®æ°´å¹³ã\83\95ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\81§ã\81\99 (v4l2 ã\81§ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88\80\82"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:67
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "垂直フリップ"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:71
-msgid "File stream output"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9b"
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®å\9e\82ç\9b´ã\83\95ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\81§ã\81\99 (v4l2 ã\81§ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88\80\82"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "ユーザー名"
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "水平の中央寄せ"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "カメラの水平方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "垂直の中央寄せ"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "カメラの垂直方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力の音量です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:166
+msgid "Balance"
+msgstr "バランス"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力のミュートです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "低音"
+
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力の低音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Treble"
+msgstr "高音"
+
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力の高音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness"
+msgstr "重低音"
+
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力の重低音です (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:184
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access/v4l2.c:186
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v412 制御"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access/v4l2.c:188
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
+#: modules/access/v4l2.c:194
+msgid "Tuner id"
+msgstr "チューナー ID"
+
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "チューナー ID (デバッグ出力参照)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Audio mode"
+msgstr "オーディオモード"
+
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP ストリーム出力"
+#: modules/access/v4l2.c:205
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "ストリーム名"
+#: modules/access/v4l2.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "ストリームの説明"
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "ストリーム MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "ジャンルの説明"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "ジャンルの内容です。"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "URL の説明"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+msgid "Mono"
+msgstr "モノラル"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/v4l2.c:253
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "第一言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "サンプルレート"
+#: modules/access/v4l2.c:254
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "第二言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/v4l2.c:255
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "第二オーディオプログラム (アナログ TV チューナーのみ)"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "チャンネルの数"
+#: modules/access/v4l2.c:256
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "第一言語を左に、第二言語を右に"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/v4l2.c:272
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:273
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 入力"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Video input"
+msgstr "ビデオ入力"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "ストリーム出力"
+#: modules/access/v4l2.c:313
+msgid "Controls"
+msgstr "コントロール"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+#: modules/access/v4l2.c:314
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST 出力"
+#: modules/access/v4l2.c:380
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 圧縮 A/V"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:69
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
+#: modules/access/v4l2.c:2958
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "標準に制御を戻す"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "グループパケット"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD 入力"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP ストリーム出力"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+msgid "Entry"
+msgstr "エントリ"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "デバイス"
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "分割"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR ビデオデバイス"
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+msgid "Segment"
+msgstr "分割"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "ラジオデバイス"
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR ラジオデバイス"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD 形式"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "なし"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+msgid "Application"
+msgstr "アプリケーション"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "準備"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "音量 #"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "最大音量 #"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "高さ"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "音量設定"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "システム ID"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
-msgid "Frequency"
-msgstr "周波数"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "エントリ"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:75
+msgid "Tracks"
+msgstr "トラック"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "最初のエントリポイント"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "キー間隔:"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "最後のエントリポイント"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "トラックの大きさ (単位: セクター)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B フレーム"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "種類"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "終了"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "プレイリスト"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "ピークビットレート"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+#, fuzzy
+msgid "extended selection list"
+msgstr "選択"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "VBR モードのピークビットレートです。"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+#, fuzzy
+msgid "selection list"
+msgstr "選択"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "ビットレートモード"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "不明な種類"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "ID 一覧"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "オーディオのビットマスク"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(スーパー)デイお CD"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "ビデオ CD (VCD 1.0、1.1、2.0、SVCD、HQVCD) 入力"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
-msgid "Channel"
-msgstr "チャンネル"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "単一読み込みで取得するときの CD ブロック数"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "再生制御を使いますか?"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ"
-"ト, 2 = S ビデオ)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "拡張 VCD 情報を表示しますか?"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力"
-
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP 入力"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "プレイリストの項目「作成者」で使用する書式です。"
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "プレイリストの項目「題名」で使用する書式です。"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "メディアファイル"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "使用するスキンのパスです。"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "VLM 設定ファイル"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "ループフィルターを飛ばす"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "セッション名"
+msgid "Zip access"
+msgstr "DAAP アクセス"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "ダミーストリーム出力"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Dummy"
+msgstr "ダミー"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "ファイルに追加する"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid "Capture fragment size"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:50
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "ファイルストリーム出力"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64
-msgid "Screen Input"
-msgstr "画面入力"
+#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
-msgid "Screen"
-msgstr "スクリーン"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザー名"
 
 
-#: modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
-"指定します。"
-
-#: modules/access/smb.c:68
-#, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
-
-#: modules/access/smb.c:71
-#, fuzzy
-msgid "SMB password"
-msgstr "FTP パスワード"
 
 
-#: modules/access/smb.c:74
-#, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "なし"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/smb.c:80
-#, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "SLP 入力"
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:50
+#: modules/access_output/http.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TCP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP 入力"
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
 
-#: modules/access/udp.c:65
+#: modules/access_output/http.c:78
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/udp.c:68
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
 
-#: modules/access/udp.c:70
+#: modules/access_output/http.c:82
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP 入力"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
-msgid "Device name"
-msgstr "デバイス名"
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/stream_out/standard.c:96
-msgid "Standard"
-msgstr "標準"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP ストリーム出力"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "オーディオ CD 入力"
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "自動接続"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "IO Method"
-msgstr "出力方法"
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "ストリーム名"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "ストリームの説明"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "拡張制御"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "ストリームの内容かチャンネルについての情報の説明です。"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "ストリーム MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Brightness"
-msgstr "ブライトネス"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "ジャンルの説明"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "ジャンルの内容です。"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
-msgid "Contrast"
-msgstr "コントラスト"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "URL の説明"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
+#: modules/access_output/shout.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "持続期間"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
+#: modules/access_output/shout.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hue"
-msgstr "閉じる"
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "チャンネルの数"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#: modules/access_output/shout.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "最大レベル"
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
-msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "ストリーム出力"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
-msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST 出力"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+#: modules/access_output/udp.c:66
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-msgid "Red balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "グループパケット"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
-msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP ストリーム出力"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
-msgid "Gamma"
-msgstr "ガンマ"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "固定小数点のオーディオ形式の変換"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ffmpeg クロマ変換"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "ドルビーサラウンドでエンコードされたストリームのシンプルなデコーダー"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "自動"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
+"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
+"スニングでも安心して聞いていられます。\n"
+"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
+"します。"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "イタリア語"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "空間の特性"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "水平"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
+"離をメートルで指定します。"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "垂直"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "水平"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "ドルビーサラウンドのデコードはありません"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "垂直オフセット"
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "ダウンミックスのアルゴリズムを使う"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio method"
-msgstr "オーディオメニュー"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "左後ろ"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "ダンス"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "右後ろ"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "左前"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "ステレオからモノラルに変換するためのオーディオフィルター"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "バス"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "有効"
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "サラウンドの遅延 (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "遅延"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
-msgid "Loudness"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "画像の縁取り"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Delay time"
+msgstr "遅延"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v412 制御"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\8aã\83¼:"
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\83»ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-msgid "Tuner id (see debug output)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Audio mode"
-msgstr "オーディオコーデック"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "READ"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "MMAP"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "USERPTR"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:480 modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
-msgid "Mono"
-msgstr "モノラル"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "ビデオ入力のピン"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 ダイナミックレンジ圧縮"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
+"れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
+"す。\n"
+"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
+"により適切になります。"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux 入力"
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video input"
-msgstr "ビデオオプション"
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tuner"
-msgstr "チューナー:"
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-msgid "Controls"
-msgstr "コントロール"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "固定小数点のオーディオ形式の変換"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "PCM 形式変換のためのオーディオフィルター"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux入力モジュール"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
-#, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "リモート制御インターフェース"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "イコライザーのプリセット"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "イコライザーに使用するプリセットです。"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "バンドゲイン"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:87
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0 2\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "2 パス"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "オーディオチャンネル"
-
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "全体のゲイン"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10 バンドイコライザー"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "フラット"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82·ã\82«ã\83«"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:52 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Color"
-msgstr "色"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "クラブ"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "ビデオ出力の色"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "ダンス"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "フルベース"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "フルベースとトレブル"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "フルトレブル"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "ヘッドフォン"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "大きなホール大きい"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "説明"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "ライブ"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "パーティ"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "品質"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "ポップ"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "ストリームの品質です。"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "レゲイ"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "ロック"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux 入力"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "スカ"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "ソフト"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "ソフトロック"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD 入力"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "テクノ"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-#, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "オーディオバッファの数"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "最大レベル"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
-msgid "Entry"
-msgstr "エントリ"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "音量ノーマライザー"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Segments"
-msgstr "分割"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "パラメトリックイコライザー"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5436
-msgid "Segment"
-msgstr "分割"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "低い周波数 (Hz)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-#, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "PBC LID"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD フォーマット"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "高い周波数 (Hz)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
-msgid "Application"
-msgstr "アプリケーション"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Preparer"
-msgstr "準備"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "周波数 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol #"
-msgstr "音量 #"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Vol max #"
-msgstr "最大音量 #"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "周波数 1 Q"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
-msgid "Volume Set"
-msgstr "音量設定"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "周波数 2 (Hz)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "System Id"
-msgstr "システム ID"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Entries"
-msgstr "エントリ"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "周波数 2 Q"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "最初のエントリポイント"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "周波数 3 (Hz)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "最後のエントリポイント"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "周波数 3 Q"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "タイプ"
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "ブレンド"
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
-#, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "リスト"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "選択"
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "スケール"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
-#, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "選択"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "スライド長"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
-#, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "<不明>"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "各スライドの出力の長さ(単位: ミリ秒)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "一覧 ID"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "検索の長さ"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "スレッドの数"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "部屋の大きさ"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "部屋の幅"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "ダンプ"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgid "Spatializer"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 オーディオミキサー"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "ã\83\89ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ー"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81® S/PDIF ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\9fã\82­ã\82µー"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
-"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
-"スニングでも安心して聞いていられます。\n"
-"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
-"します。"
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "空間の特性"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "標準"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
-"離をメートルで指定します。"
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA オーディオ出力"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA デバイス名"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Audio Device"
+msgstr "オーディオデバイス"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "ドルビーサラウンドのデコードはありません"
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "フロント 2, リア 2"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 over S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:339
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "オーディオデバイスがありません"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:340
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
+#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "オーディオ出力に失敗しました"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
+#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:487
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:970
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "不明のサウンドーカードです"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
 msgid ""
 msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit 出力"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
 msgid ""
 msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "左"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "右"
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "オーディオデバイスが設定されていません"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (エンコード済み出力)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Output device"
+msgstr "出力デバイス"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
+#: modules/audio_output/directx.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "オーディオデバイスの選択"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+#: modules/audio_output/directx.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "設定を保存する"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+#: modules/audio_output/directx.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
-"れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
-"す。\n"
-"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
-"により適切になります。"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/audio_output/directx.c:128
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX オーディオ出力"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "フロント 3, リア 2"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
-#, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "出力チャンネルの数"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
-#, fuzzy
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#: modules/audio_output/file.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "出力ファイル"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "ã\82¤ã\82³ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\83\97ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9b"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Bands gain"
-msgstr "バンドゲイン"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "ファイルの自動再生"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_output/jack.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Two pass"
-msgstr "2 パス"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "一致したクライアントに接続しています"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Global gain"
-msgstr "全体のゲイン"
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK オーディオ出力"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10 バンドイコライザー"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
+"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
+"オプションを有効にする必要があります。"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "フラット"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "UNIX OSS オーディオ出力"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "クラシカル"
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP デバイス"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "クラブ"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "ダンス"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "フルベース"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "フルベースとトレブル"
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "ã\83\95ã\83«ã\83\88ã\83¬ã\83\96ã\83«"
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "ã\83\91ã\83«ã\82¹ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9b"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "ヘッドフォン"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "大きなホール大きい"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "ã\83©ã\82¤ã\83\96"
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "パーティ"
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "ポップ"
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "標準のオーディオデバイス"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "レゲイ"
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "ロック"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "スカ"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "ソフト"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 パーサー"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "ソフトロック"
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "テクノ"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
+#: modules/codec/aes3.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "オーディオバッファの数"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "生オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Non-ref"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "リニア"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Non-key"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "bits"
+msgstr "ビット"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "simple"
+msgstr "シンプル"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "最大レベル"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+msgid "Decoding"
+msgstr "デコード中"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+msgid "Encoding"
+msgstr "エンコード中"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "ダイレクトレンダリング"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
 msgid ""
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "音量ノーマライザー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "不都合回避"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "パラメトリックイコライザー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "低い周波数 (Hz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "急ぐ"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "高い周波数 (Hz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "周波数 1 (Hz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "フレームを飛ばす (標準 = 0)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "デバッグマスク"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "ffmpeg のデバッグマスクの設定"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "低解像度デコード処理"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "H.264 デコードのループフィルターを飛ばす"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "インタレースされたエンコード"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "キーフレームの割合"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "B フレームの比率"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "オーディオ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "インタレースされたエンコード"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "モーション補正モジュール"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "I quantization factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "ノイズリダクション"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Quality level"
+msgstr "品質レベル"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "スケールクオンタイズ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "スケールクオンタイズ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#, fuzzy
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "ビジュアル化"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "スケールクオンタイズ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "自動縁取り"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid "Border masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
+
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:63
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "キャプションデコーダーを閉じました"
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG ビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVS 字幕デコーダー"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR ビットレート (kb/秒)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "メガベースモードを有効にする"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "プリフィルター"
+
+#: modules/codec/dirac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "クロマ形式"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "行数"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "ビデオレンダリングモード"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:112
+#, fuzzy
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
+
+#: modules/codec/dirac.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:131
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "真偽値"
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:136
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "真偽値"
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "MMXモーション補正モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "字幕フィルター"
+
+#: modules/codec/dirac.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "字幕フィルター"
+
+#: modules/codec/dirac.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "行数"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "ビジュアライザー"
+
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "ビジュアライザー"
+
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
+
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS パーサー"
+
+#: modules/codec/dts.c:54
+#, fuzzy
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "字幕の位置"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB 字幕デコーダー"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB 字幕"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB 字幕デコーダー"
+
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC オーディオデコーダー (libfaad2 を用いる)"
+
+#: modules/codec/faad.c:388
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC 拡張"
+
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "画像ファイル"
+
+#: modules/codec/fake.c:54
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "擬似入力の画像ファイルのパスです。"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Reload image file"
+msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
+
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "毎秒画像ファイルを再読み込みします。"
+
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "出力ビデオの幅です。"
+
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "出力ビデオの高さです。"
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比を維持する"
+
+#: modules/codec/fake.c:66
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "背景のアスペクト比"
+
+#: modules/codec/fake.c:69
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "インタレース解除ビデオ"
+
+#: modules/codec/fake.c:72
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。"
+
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "インタレース解除モジュール"
+
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "インタレース解除モジュールを使います。"
+
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used"
+msgstr "クロマを使います。"
+
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "出力に指定したクロマを強制的に使います。標準は I420 です。"
+
+#: modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "擬似ビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/flac.c:133
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/flac.c:139
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac オーディオエンコーダー"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "サウンドフォント (必須)"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "ビデオメモリーバッファの幅です。"
+
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "ビデオメモリーバッファの高さです。"
+
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "ロック機能"
+
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "ロック解除機能"
+
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "ロック解除コールバック機能のアドレス"
+
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "コールバックデータ"
+
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "データのロックとロック解除機能"
+
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "クロマ"
+
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "成形された字幕"
+
+#: modules/codec/kate.c:196
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "陰のオフセット"
+
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Outline"
+msgstr "アウトライン"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "黒色"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "灰色"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "銀色"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "白色"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
+msgstr "栗色"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "赤色"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "明るい紫紅色"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄色"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "オリーブ色"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "緑色"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
+msgstr "暗緑っぽい青色"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "ライム色"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "紫色"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "ネイビー"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "青色"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "アクア"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "ダイレクトレンダリング"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "エンコード品質"
+
+#: modules/codec/kate.c:221
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect"
+msgstr "次のチャプターを選択"
+
+#: modules/codec/kate.c:226
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Default font description"
+msgstr "セッションの説明"
+
+#: modules/codec/kate.c:236
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Default font color"
+msgstr "標準のテキスト色"
+
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "標準ストリーム"
+
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Default background color"
+msgstr "標準のオーディオ音量"
+
+#: modules/codec/kate.c:252
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:263
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "日付"
+
+#: modules/codec/kate.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "擬似ビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/kate.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "テキストレンダリングモジュール"
+
+#: modules/codec/kate.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "字幕 (高度)"
+
+#: modules/codec/libass.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "字幕の分離設定"
+
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
+msgid "Building font cache"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libass.c:707
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II ビデオデコーダー (libmpeg2 使用)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "リニア PCM オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "openmash を使用したビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG オーディオレイヤー I/II/III デコーダー"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "openmash を使用したビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "openmash を使用したビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG ビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime ライブラリーデコーダー"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL 画像デコーダー"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+#, fuzzy
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "DV ビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
+
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Mode"
+msgstr "モード"
+
+#: modules/codec/speex.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
+
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "エンコード品質"
+
+#: modules/codec/speex.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "エンコード品質"
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "最大ビットレート"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR エンコーディング"
+
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "選択"
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "ストリームの停止"
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "ナローバンド (8kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "ワイドバンド (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "ウルトラワイドバンド/ブロードバンド (32kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Speex"
+msgstr "選択済み"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "字幕トラックを反復する"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVB 字幕"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "国際語"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "ロシア語"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "文字列"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "中国語 (簡体字)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "中国語 (簡体字)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "ログ・ファイル名"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "字幕テキストのエンコード"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 の字幕を自動検出する"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "テキスト字幕デコーダー"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "DVB 字幕デコーダー"
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "テキストレンダラー"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "デバッグを有効にする"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD 字幕"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "上書き"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "字幕フラグを無視する"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "フランス用のバグ回避"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "テキスト字幕デコーダー"
+
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/theora.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "ステレオモード"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR モード"
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "デュアルモノラル"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "ステレオ"
+
+#: modules/codec/twolame.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "エンコードの最小ビットレート"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "GOP の最大の大きさ"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "GOP 最小の大きさ"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "行数"
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "ループフィルターを飛ばす"
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 レベル"
+
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:135
+#, fuzzy
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 レベル"
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "インタレースモード"
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "リモート・コントロール"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "CD 読み込み毎のブロック数"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP 設定"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Min QP"
+msgstr "最小 QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Max QP"
+msgstr "最大 QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Max QP step"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "ローカルの最大ビットレート"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV バッファー"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "ストリームの停止"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "リモート・コントロール"
+
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+
+#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#: modules/codec/x264.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:257
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "スレッドの最少数"
+
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:312
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "CPU の最適化"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU の最適化"
+
+#: modules/codec/x264.c:355
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "アセンブラーでの CPU 最適化を使います。"
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+#, fuzzy
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "持続期間"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM 演算"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "ネットワーク"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "ネットワーク"
+
+#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "各フレームの統計の表示をします。"
+
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "アクセスフィルター"
+
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+#, fuzzy
+msgid "dia"
+msgstr "ディスク"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "hex"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "umh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+#, fuzzy
+msgid "esa"
+msgstr "はい"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "はい"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "fast"
+msgstr "早い"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "normal"
+msgstr "通常"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "slow"
+msgstr "遅い"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "all"
+msgstr "すべて"
+
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "spatial"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "temporal"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "自動"
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "ファイルの選択"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "テレテキストの位置あわせ"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "字幕の選択"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI とテレテキストデコーダー"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI とテレテキスト"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "保存"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "ダンス"
+
+#: modules/control/dbus.c:134
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:137
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus 制御インターフェース"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "モーション閾値 (10〜100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "マウスジェスチャーの記録に必要な移動量です。"
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "トリガーボタン"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "マウスジェスチャー用のトリガーボタンです。"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "中央"
+
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "ジェスチャー"
+
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "マウスジェスチャー制御インターフェース"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "ホットキー"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Gtk+ インターフェース"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "時間制御"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "位置"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "ホットキー"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "ホットキー管理インターフェース"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:103
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "制御"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:374
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "オーディオデバイス: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "オーディオトラック: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "字幕トラック: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "アスペクト比: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "縁取り: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "画面にあわせる"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "元の ID"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "インタレース解除"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "インタレース解除"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "ズームモード: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:719
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "字幕オプション"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:862
+msgid "Recording"
+msgstr "記録中"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:864
+msgid "Recording done"
+msgstr "記録を終了しました"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "音量 %d%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Host address"
+msgstr "ホストアドレス"
+
+#: modules/control/http/http.c:43
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
+msgid "Source directory"
+msgstr "ソースディレクトリー"
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Handlers"
+msgstr "ハンドラー"
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr "/art としてアルバムアートをエクスポートします。"
+
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:58
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+
+#: modules/control/http/http.c:63
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#: modules/control/http/http.c:66
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:70
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
+
+#: modules/control/http/http.c:80
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "lirc の設定ファイルを変更します。"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "モーション"
+
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid "motion control interface"
+msgstr "モーション制御インターフェース"
+
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "ネットワーク名"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "TCP/UDP タイムアウト (ミリ秒)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "ネットワーク同期"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows サービスへインストールする"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "サービスのインストールと終了をします。"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows サービスからアンインストールする"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Windows サービスからアンインストールと終了をします。"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "サービスの表示名"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "さび巣の表示名の変更をします。"
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "設定オプション"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択"
+"されます。"
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択"
+"されます。"
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT サービス"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows サービスインターフェース"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "初期化しています"
+
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "開いています"
+
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "終了"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Show stream position"
+msgstr "ストリームの位置表示"
+
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "疑似 TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
+
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP のコマンド入力"
+
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
+
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:185
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "リモート制御インターフェース"
+
+#: modules/control/rc.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
+
+#: modules/control/rc.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
+
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . .  現在のプレイリスト中の項目を表示する"
+
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム再生"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム停止"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . .  次のプレイリスト項目"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev  . . . . . . . . . . . . . . 前のプレイリストの項目"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . プレイリストループの切り替え"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . プレイリストの消去"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . 現在の項目のチャプターの設定/取得"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . .  再生停止の切り替え"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  現在のストリームの情報"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+#, fuzzy
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:833
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . 音量の設定/取得"
+
+#: modules/control/rc.c:837
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . オーディオデバイスの設定/取得"
+
+#: modules/control/rc.c:840
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:841
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:842
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:844
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . ビデオズームの取得/設定"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . .ビデオのスナップショットを取る"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . 字幕トラックの設定/取得"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [ホットキー名] . . .ホットキー入力のシミュレート"
+
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . .  左からの相対"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . .  上からの相対"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .  高さ"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . .  幅"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset #  . . . . . . 左上のコーナー位置"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . .  左上のコーナー位置"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . オフセットの一覧"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . .  モザイク位置"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . .  垂直の枠"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 水平の枠"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0: 自動、1: 固定) . . .位置"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .行の数"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .列の数"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . . . . 写真の順番"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . .アスケペクト比"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . .このヘルプメッセージ"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .長いヘルプメッセージ"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "周波数 1 Q"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "周波数 2 (Hz)"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . .  VLC を終了する"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "周波数 2 Q"
+#: modules/control/rc.c:1016
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "継続するにはメニューを選ぶか一時停止を押してください"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "周波数 3 (Hz)"
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "継続するには「pause」か「menu select」を入力してください。"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
+#: modules/control/rc.c:1333
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "エラー: goto はゼロより大きな数字の引数が必要です。"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "周波数 3 Q"
+#: modules/control/rc.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "プレイリストが空です"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "エンコード中"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| 入力の読み込みバイト数     : %8.0f キロバイト/秒"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 入力のビットレート         :   %6.0f キロビット/秒"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "ビジュアライザー"
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| 分離機能の読み込みバイト数 : %8.0f キロバイト"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 オーディオミキサー"
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 分離機能のビットレート     :    %6.0f キロビット/秒"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+msgstr "| ビデオデコード済み数       :    %5i"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5i"
+msgstr "| オーディオデコード済み数   :    %5i"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "標準"
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[ビデオデコード]"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA オーディオ出力"
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| ビデオデコード済み数       :    %5i"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA デバイス名"
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| 表示済みフレーム数         :    %5i"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:403
-#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:718
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Audio Device"
-msgstr "オーディオデバイス"
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| フレーム落ち数             :    %5i"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:453
-#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:504
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "フロント 2, リア 2"
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[オーディオデコード]"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:526
-#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| オーディオデコード済み数   :    %5i"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "オーディオデバイス"
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "| 再生済みバッファ数         :    %5i"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:330
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "| バッファ落ち数             :    %5i"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
-#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "オーディオ出力 URL"
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[ストリーム再生]"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。"
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| 送信済みパケット数         :    %5i"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:477
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| 送信済みバイト数          :    %8.0f キロバイト"
+
+#: modules/control/rc.c:1907
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。"
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "|送信中ビットレート         :    %6.0f キロビット/秒"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:961
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "不明のサウンドーカードです"
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "シグナル"
+
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "POSIX シグナルのハンドリングインターフェース"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts オーディオ出力"
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "ホスト"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/control/telnet.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit 出力"
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
+msgid "Port"
+msgstr "ポート番号"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:250
+#: modules/control/telnet.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:434
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "オーディオデバイス名"
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:435
+#: modules/control/telnet.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1025
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "Output device"
-msgstr "出力デバイス"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF 分離機能"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 分離機能"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "ASF ストリームを分離できません"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC は ASF ヘッダーの読み込みに失敗しました。"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:217
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX オーディオ出力"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU 分離機能"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:429
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "フロント 3, リア 2"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg 分離機能"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD オーディオ出力"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "形式"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound サーバー"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Output format"
-msgstr "出力フォーマット"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "出力チャンネルの数"
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "強制インターリーブ方法"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "強制インターリーブ方法です。"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Force index creation"
+msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
-
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
+msgid "Ask for action"
+msgstr " 情報 "
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "Output file"
-msgstr "出力ファイル"
-
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Always fix"
+msgstr "常に固定"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:112
-msgid "File audio output"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9b"
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Never fix"
+msgstr "ã\81\9aã\81£ã\81¨å\9bºå®\9aã\81«ã\81\97ã\81ªã\81\84"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI 分離機能"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "ファイルの自動再生"
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI インデックス"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Repair"
+msgstr "修復する"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Don't repair"
+msgstr "修復しない"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "AVI インデックスを修正しています..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG 分離機能"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "ダンプするファイル名"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK オーディオ出力"
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "既にあるファイルに追加する"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:102
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "既にファイルがある場合、上書きしないようにします。"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "ファイルダンパー"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
-"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
-"オプションを有効にする必要があります。"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/demux/dirac.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "DV ビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:115
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP デバイス"
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC 分離機能"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "GME 分離機能 (ゲーム音楽エミュレーター)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "キャプション 1 を閉じる"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "セッションの説明"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "テレテキスト"
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:59 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:952
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1057
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "アクティブウィンドウ"
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:95
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9b"
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "ã\83\91ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83³ã\82¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ­¢"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
+msgid "Transcript"
+msgstr "透過"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "ライセンス"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "オーディオデバイス"
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "字幕ファイル"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "デフォルトデバイス"
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "合成画像"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "不明のビデオ"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:483
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 パーサー"
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/a52.c:105
-msgid "A/52 audio packetizer"
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "生オーディオデコーダー"
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP ユーザー名"
 
 
-#: modules/codec/cc.c:62
-msgid "CC 608/708"
+#: modules/demux/live555.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP パスワード"
 
 
-#: modules/codec/cdg.c:86
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "シネパックビデオデコーダー"
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-#, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP アクセスと分離機能"
 
 
-#: modules/codec/csri.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
 
 
-#: modules/codec/csri.c:68
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Client port"
+msgstr "クライアントポート"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVS 字幕デコーダー"
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "セッションの RTP 接続元で使用するポート"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "RTSP による強制的な RTP マルチキャスト"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "エンコード品質"
+#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "HTTP オーバー RTSP と RTP トンネル"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/demux/live555.cpp:131
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP トンネルポート"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダー"
+#: modules/demux/live555.cpp:132
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "HTTP オーバー RTSP/RTP トンネルで使用するポート番号です。"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
+#: modules/demux/live555.cpp:605
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP èª\8d証"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+#: modules/demux/live555.cpp:606
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "正しいログイン名とパスワードを入力してください。"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "秒毎のフレーム数"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS パーサー"
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dts.c:105
-#, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS オーディオデコーダー"
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG カメラ分離機能"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD メニュー"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "ビデオ管理"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- 題名"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "並べ替え済みチャプター"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "字幕の位置"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "チャプターコーデック"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "セグメントで見つかったチャプターこーデックを使います。"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "事前読み込みディレクトリー"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "ダミー要素"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB 字幕デコーダ"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "ノイズ除去アルゴリズムを有効にします。"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB 字幕デコーダ"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "リバーブを有効にする"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:44
-#, fuzzy
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "リバーブのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:392
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC 拡張"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/faad.c:396
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "メガベースモードを有効にする"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr "画像ファイル"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "メガバスモードのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "サラウンドエフェクトのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"サラウンドのディレイをミリ秒単位で指定します。通常、値は 5 から 40 ミリ秒で"
+"す。"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Output video width."
-msgstr "出力ビデオの幅です。"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD 分離機能 (libmodplug)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video height."
-msgstr "出力ビデオの高さです。"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "リバーブ"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94ã\82\92維æ\8c\81ã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83«"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "リバーブの遅延"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "背景のアスペクト比"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "メガバス"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "メガバスのレベル"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "メガバスのカットオフ"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "サラウンド"
+
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "サラウンドのレベル"
+
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "サラウンドの遅延 (ミリ秒)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 ストリーム分離機能"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack 分離機能"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "インタレース解除ビデオ"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP オーディオ"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "ビデオコーデック"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "インタレース解除モジュール"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "H264 ストリームの望ましいフレームレートです。"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "インタレース解除モジュールを使います。"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 ビデオ分離機能"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
-msgid "Chroma used."
-msgstr "クロマを使います。"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II ビデオ分離"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft 分離機能"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv 分離機能"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC はエンコーダー「%s」を見つけられません。"
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG 分離機能"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google ビデオ"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "なし"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Auto start"
+msgstr "自動的に開始する"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "リニア"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "なし"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "shutcast のアダルトコンテンツを表示する"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "すべて"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+msgid "Skip ads"
+msgstr "広告を飛ばす"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "bits"
-msgstr "ビット"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "simple"
-msgstr "シンプル"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U プレイリストからインポート"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "早送り"
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "M3U プレイリストからインポート"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "リニア"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS プレイリストからインポート"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S プレイリストからインポート"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Experimental"
-msgstr "実験的"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB プレイリストからインポート"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast パーサー"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Area"
-msgstr "範囲"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF プレイリストからインポート"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Gauss"
-msgstr "ガウス"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX プレイリストからインポート"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "SincR"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime メディアリンクのインポート機能"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google Video プレイリストのインポート機能"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes Music Library インポート機能"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "PLS プレイリストからインポート"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:109
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "PLS プレイリストからインポート"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-msgid "Decoding"
-msgstr "出k-土中"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast 情報"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:148
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "エンコード中"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast 要約"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:149
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast サイズ"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:223
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Listeners"
+msgstr "リニア"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234 modules/video_filter/croppadd.c:48
-#: modules/video_filter/scale.c:59
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
+msgstr "読み込み"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:247
+#: modules/demux/ps.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:253
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:260
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg クロマ変換"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS 分離機能"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:266
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "ダイレクトレンダリング"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA 分離機能"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "シンボルサンプルレート"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "オーディオチャンネル数"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "バグ回避"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid "Hurry up"
-msgstr "急いで"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "適したオーディオ言語"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/demux/rawaud.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
 msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (デジタルビデオ) 分離機能"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-#, fuzzy
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "後処理"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-msgid "Debug mask"
-msgstr "デバグマスク"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。標準では四角いピクセルを仮定します。"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real 分離機能"
+
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF 分離機能"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "セッションの説明"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "テキスト字幕パーサー"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
+msgid "Frames per second"
+msgstr "1 秒あたりのフレーム数"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "字幕の遅延"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "字幕の形式"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "字幕オプション"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "キーフレームの割合"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "外部 PMT"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "ES から PID の ID の設定"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "オーディオ"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "オーディオ"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/demux/ts.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "ストリームの転送"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-#, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "モーション補正モジュール"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "出力モードの MTU"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-#, fuzzy
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "出力モードの MTU です。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/demux/ts.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "リモート・コントロール"
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA キー"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "CSA キー"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
 msgid ""
 msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/demux/ts.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgid "Silent mode"
+msgstr "湾曲モード"
+
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+#: modules/demux/ts.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83  ID"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "I quantization factor"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "暗号の解読をするパケットの大きさ(単位: バイト)"
+
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid ""
 msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "ノイズリダクション"
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "ダンプのファイル名"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "追加する"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/demux/ts.c:150
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Quality level"
-msgstr "品質レベル"
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "ダンプのバッファ容量"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/demux/ts.c:155
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "ストリームの再生"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Minimum video quantizer scale"
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/demux/ts.c:164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«ã\82¯ã\82ªã\83³ã\82¿ã\82¤ã\82º"
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\86\8dç\94\9f"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
+msgid "Teletext"
+msgstr "テレテキスト"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+#: modules/demux/ts.c:196
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "テレテキストの字幕"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-#, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "ビジュアル化"
+#: modules/demux/ts.c:197
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: 追加情報"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:198
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: プログラムスケジュールファイルの選択"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/demux/ts.c:199
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«ã\82¯ã\82ªã\83³ã\82¿ã\82¤ã\82º"
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88å­\97å¹\95ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3556
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB 字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
+msgid "clean effects"
+msgstr "クリーンエフェクト"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
+msgid "hearing impaired"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Luminance masking"
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
+msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA 分離機能"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:60
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "キャプション 1 を閉じる"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "キャプション 2 を閉じる"
+
+#: modules/demux/ty.c:775
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "キャプション 3 を閉じる"
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "キャプション 4 を閉じる"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/demux/vc1.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "自動縁取り"
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 ビデオ分離機能"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "字幕の選択"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC 分離機能"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV 分離機能"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA 分離機能"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "フレームバッファーデバイス"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "レンダリングで使用するフレームバッファデバイス (通常 /dev/fb0) です。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-#, fuzzy
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "ビデオのアスペクト比"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ビデオ画像のアスペクト比 (4:3、16:9) です。標準はスクエアピクセルです。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "スケーリングモード"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "スケーリングモード"
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "オーバーレイフレームバッファで使用する画像ファイルのファイル名です。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "画像の透過"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:743
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744
-msgid "Post processing"
-msgstr "後処理"
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:87
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (低い)"
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "オーバーレイフレームバッファで表示するテキストです。"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (高い)"
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X コーディネート"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/flac.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y コーディネート"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid "Opacity"
+msgstr "透過度"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "成形された字幕"
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "フォントの大きさ(単位: ピクセル)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:107
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ピクセル指定のフォントの大きさ指定で、標準値は -1 です(-1 で標準のフォントの"
+"大きさ)。"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Kate"
-msgstr "日付"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "テキスト字幕デコーダー"
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "オーバーレイのフレームバッファの消去"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:634
-#, fuzzy
-msgid "Kate comment"
-msgstr "スクリーン"
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "オーバーレイフレームバッファの表示"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "コマンド"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux OSD/オーバーレイのフレームバッファインターフェース"
 
 
-#: modules/codec/png.c:59
-#, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-#, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+msgid "Index"
+msgstr "インデックス"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
+msgid "Add"
+msgstr "追加する"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:772 modules/codec/speex.c:789
-#, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "スクリーン"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Clear"
+msgstr "消去する"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:772 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "モジュール"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "展開する"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "字幕テキストのエンコード"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "å­\97å¹\95"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "å\90\8då\89\8d"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
+msgid "Untitled"
+msgstr "タイトルなし"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 の字幕を自動検出する"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "入力なし"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "入力を変更しました"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
 msgid ""
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "テキスト字幕デコーダー"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "無効な選択"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "入力が見つかりません"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-#, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "テキストレンダラー"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "指定時間へジャンプ"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "ビデオを有効にする"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
+msgid "sec."
+msgstr "秒"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
+msgid "Jump to time"
+msgstr "指定時間へジャンプ"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
+msgid "Random On"
+msgstr "ランダムオン"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD 字幕"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "繰り返しオフ"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Half Size"
+msgstr "1/2 サイズ"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Normal Size"
+msgstr "通常サイズ"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "上書き"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Double Size"
+msgstr "2倍サイズ"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
+msgid "Float on Top"
+msgstr "常に前面"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "画面にあわせる"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "字幕ファイルを使用"
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "アスペクト比の強制"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
+msgid "Open File..."
+msgstr "ファイルを開く..."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "バグ回避"
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "再生の一時停止"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#, fuzzy
+msgid "Step Forward"
+msgstr "転送"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:72
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "テキスト字幕デコーダー"
+msgid "Step Backward"
+msgstr "逆転再生"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "ユーザー名"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "エラーと警告"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "税理"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "詳細を表示する"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Rewind"
+msgstr "巻き戻す"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:115
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "転送"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:515
-msgid "Theora comment"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 パス"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "ステレオモード"
-
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
+"す。"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR モード"
-
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
+msgid "Preamp"
+msgstr "プリアンプ"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Extended controls"
+msgstr "拡張制御"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "デュアルモノラル"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "波形"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ª"
+msgid "Ripple"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "サイケデリック"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Gradient"
+msgstr "緑"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:179
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "General editing filters"
+msgstr "全体的なフィルターの編集"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®æ\9c\80å°\8fã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "ã\81²ã\81\9aã\81¿ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Blur"
+msgstr "ぼかし"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR エンコーディング"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "画像へのモーションぼかしの追加"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:185
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Image cropping"
+msgstr "画像縁取り"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:200
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "画像の縁取り"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:207
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Invert colors"
+msgstr "色逆転"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:649
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis コメント"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "画像の色反転"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "GOP サイズ"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
+msgid "Transformation"
+msgstr "変換"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "GOP サイズ"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "インタラクティブなズーム"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:58
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "音量の均一化"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "仮想ヘッドホーン"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Maximum level"
+msgstr "最大レベル"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "標準の復元"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:89
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "画像調整"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
+msgid "Video Filter"
+msgstr "ビデオフィルター"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "オーディオフィルター"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+msgid "About the video filters"
+msgstr "ビデオフィルターについて"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "プレイリストに %s 個の項目"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "メッセージ"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "クラッシュログを開く..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "行数"
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "更新を確認する..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "ロゴサブフィルター"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Preferences..."
+msgstr "設定..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Services"
+msgstr "サービス"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC を隠す"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Hide Others"
+msgstr "インターフェースを隠す"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-#, fuzzy
-msgid "H.264 level"
-msgstr "最大レベル"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Show All"
+msgstr "すべて表示する"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC の終了"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "インタレースモード"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "1:File"
+msgstr "1:ファイル"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "高度な設定でファイルを開く..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Set QP"
-msgstr "QP 設定"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "ディスクを開く..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Open Network..."
+msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "キャプチャーデバイスを開く..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Open Recent"
+msgstr "最近使った項目を開く"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Min QP"
-msgstr "最小 QP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "メニューの消去"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "ストリーム/エクスポートウィザード..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Max QP"
-msgstr "最大 QP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Cut"
+msgstr "切り取り"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Paste"
+msgstr "貼り付け"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "すべてを選択"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Playback"
+msgstr "再生"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "標準音量"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "標準音量"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "ã\83\95ã\83«ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9b"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV バッファー"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+msgid "Transparent"
+msgstr "透過"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "ウィンドウを最小化"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+msgid "Close Window"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+msgid "Player..."
+msgstr "[再生]"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+msgid "Controller..."
+msgstr "コントローラー..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "イコライザー.."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "拡張制御..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "ブックマーク..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "ストリームの停止"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Playlist..."
+msgstr "プレイリスト..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Media Information..."
+msgstr "メディア情報..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Messages..."
+msgstr "メッセージ..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "エラーと警告..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "すべてを前面に"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "はじめに / FAQ..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "リモート・コントロール"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "オンラインドキュメント..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN ウェブサイト..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "寄付をする..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "オンラインフォーラム..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Volume Up"
+msgstr "音量を上げる"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:204
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Volume Down"
+msgstr "音量を下げる"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Send"
+msgstr "送信する"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Partitions to consider"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "Don't Send"
+msgstr "送信しない"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
+msgid "VLC crashed previously"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
 msgid ""
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
-
-#: modules/codec/x264.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
-
-#: modules/codec/x264.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "この不都合報告について、おそらく連絡が取れることに同意します。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
 msgid ""
 msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "音量: %d%%"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "クラッシュ報告の送信中にエラー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "クラッシュの記録が見つかりません"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "続ける"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "古い設定を削除しますか?"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "ゴミ箱に移動して VLC の再起動"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "スレッドの最少数"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "ビデオデバイス"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "デスクトップのバックグラウンドとして使う"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "全画面表示のときにコントローラーを表示します"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "新規項目の自動再生"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "最近の項目の維持"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "現在のイコライザーの設定の維持"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X インターフェース"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+msgid "No device connected"
+msgstr "デバイスは接続されていません"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+msgid "Open Source"
+msgstr "ソースを開く"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
+msgid "Capture"
+msgstr "キャプチャー"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
+msgid "Browse..."
+msgstr "参照..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:346
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "極性"
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "別のメディアと同期再生する (外部オーディオファイルなど...)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "選択..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Device name"
+msgstr "デバイス名"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "DVD メニューなし"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:347
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/services_discovery/udev.c:587
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "極性"
+msgid "IP Address"
+msgstr "アドレス"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "持続期間"
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "ストリームを開く"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Protocol"
+msgstr "プロトコル"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+msgid "Address"
+msgstr "アドレス"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:913
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+msgid "Unicast"
+msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:928
+#, fuzzy
+msgid "Multicast"
+msgstr "マルチキャスト"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "画面入力"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "秒毎のフレーム数:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "ネットワーク"
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "副スクリーンの高さ"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "ネットワーク"
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "副スクリーンの幅"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計"
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "副スクリーンの幅"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "各フレームの統計の表示をします。"
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "副スクリーンの高さ"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Current channel:"
+msgstr "現在のチャンネル:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "前のチャンネル"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
+msgid "Next Channel"
+msgstr "次のチャンネル"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "チャンネル情報を取得しています..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTv は起動していません"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
 msgid ""
 msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "アクセスフィルター"
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "EyeTV を今すぐ起動する"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:373
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "プラグインのダウンロード"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "dia"
-msgstr "ディスク"
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "読み込む字幕ファイル:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "hex"
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "設定..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Override parametters"
+msgstr "パラメーターの上書き"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "字幕のエンコンコードをしています"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Font size"
+msgstr "フォントの大きさ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "字幕の位置"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
+msgid "Font Properties"
+msgstr "フォントのプロパティ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "字幕ファイル"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
+#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s は見つかりません"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "VIDEO_TS ディレクトリーを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1033
+msgid "iSight Capture Input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "umh"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1034
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "はい"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1136
+msgid "Composite input"
+msgstr "コンポジット入力"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1139
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S ビデオ入力"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "tesa"
-msgstr "ã\81¯ã\81\84"
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\90\8d"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "ストリームと変換のオプション"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "早送り"
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "ストリーミング中の表示"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "ストリーム"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "なし"
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "スロー"
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "持続期間"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "all"
-msgstr "すべて"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "ビットレート (kb/秒)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "spatial"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Scale"
+msgstr "スケール"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "temporal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "ストリームアナウンス"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "自動"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP アナウンス"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP アナウンス"
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP アナウンス"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Teletext page"
-msgstr "ファイルの選択"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:80
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "チャンネル名"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "ファイルの保存"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "モザイクの位置"
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:89
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "作成者"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "字幕の選択"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "期間"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:94
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "プレイリストの保存..."
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:105
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:109
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Expand Node"
+msgstr "ノードを展開する"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:112
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "制御インターフェース"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "カバーアートをダウンロードする"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83«ã\83\89 (10ã\80\9c100)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Reveal in Finder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Trigger button"
-msgstr "トリガーボタン"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "名前でノードを並べ替える"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "著者でノードを並べ替える"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "モジュール"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "プレイリストに項目がありません"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "ジャンル"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "プレイリストで検索する"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "プレイリストにフォルダーを追加する"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "File Format:"
+msgstr "ファイル形式:"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "ホットキー"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "拡張 M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Lua プレイリスト"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:393
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "オーディオデバイス: %s"
+msgid "%i items"
+msgstr "%i 項目"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:501
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "オーディオトラック: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
+msgid "1 item"
+msgstr "1 項目"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "字幕 トラック: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "プレイリストを保存する"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:516
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "Meta-information"
+msgstr "メタ情報"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "アスペクト比"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "空のフォルダー"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:595
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "縁取り: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+msgid "Media Information"
+msgstr "メディア情報"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:621
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "インタレース解除モード: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:651
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "ズームモード: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "メタデータを保存する"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "字幕"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Codec Details"
+msgstr "コーデックの詳細"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1009
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "音量 %d%%"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Read at media"
+msgstr "メディアの読み込み"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:38
-msgid "Host address"
-msgstr "ホストアドレス"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "入力ビットレート"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:40
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Demuxed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:44 modules/control/http/http.c:45
-msgid "Source directory"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:46
-msgid "Handlers"
-msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\89æ¸\88ã\81¿ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯æ\95°"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:48
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "表示したフレーム数"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Lost frames"
+msgstr "紛失したフレーム数"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
+msgid "Streaming"
+msgstr "ストリーミング"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Sent packets"
+msgstr "送信したパケット数"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "送信したバイト数"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:60
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Send rate"
+msgstr "送信した速度"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:63
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+msgid "Played buffers"
+msgstr "再生されたバッファ"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "紛失したバッファ"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "メタの保存中のエラー"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:77
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC はメタデータの保存に失敗しました。"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:43
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:66
-msgid "Infrared"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+msgid "Reset All"
+msgstr "すべてリセット"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
-#: modules/control/rc.c:1947
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "設定をリセットする"
 
 
-#: modules/control/motion.c:70
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:76
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "選択"
-
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion control interface"
-msgstr "モーション制御インターフェース"
-
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Act as master"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "ディレクトリーを選択する"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "ファイルを瀬何託する"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:77
-#, fuzzy
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+msgid "Not Set"
+msgstr "設定しない"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Network Sync"
-msgstr "ネットワーク同期"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "インターフェース設定"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows サービスへインストールする"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "一般的なオーディオ設定"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "サービスのインストールと終了をします。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "一般的なビデオ設定"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows サービスからアンインストールする"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "字幕と OSD"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Windows サービスからアンインストールと終了をします。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "字幕と OSD の設定"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "サービスの表示名"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "入力とコーデック"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "さび巣の表示名の変更をします。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "入力とコーデックの設定"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "設定オプション"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Effects"
+msgstr "エフェクト"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
-"選択されます。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "オーディオを有効にする"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
-"選択されます。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "General Audio"
+msgstr "一般的なオーディオ"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-#, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "サーバーなし"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "ヘッドフォンのサラウンドエフェクト"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows サービスインターフェース"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "適切なオーディオ言語"
 
 
-#: modules/control/rc.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Initializing"
-msgstr "イタリア語"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Last.fm 送信を有効にする"
 
 
-#: modules/control/rc.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Opening"
-msgstr "開く"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+msgid "Visualization"
+msgstr "ビジュアル化"
 
 
-#: modules/control/rc.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Buffer"
-msgstr "サイズオフセット"
-
-#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1674 modules/gui/macosx/intf.m:1675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1676 modules/gui/macosx/intf.m:1677
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "一時停止"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Default Volume"
+msgstr "標準音量"
 
 
-#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Change"
+msgstr "変更"
 
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Show stream position"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ä½\8d置表示"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82­ã\83¼ã\81®å¤\89æ\9b´"
 
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "疑似 TTY"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
+msgid "Action"
+msgstr "操作"
 
 
-#: modules/control/rc.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ショートカット"
 
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "AVI ファイルの修復"
 
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "標準のキャッシュレベル"
 
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP のコマンド入力"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Caching"
+msgstr "キャッシュ機能"
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
 msgid ""
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP プロキシー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP プロキシーのパスワード"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:183
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "後処理の品質"
 
 
-#: modules/control/rc.c:186
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "リモート制御インターフェース"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "標準のサーバーポート"
 
 
-#: modules/control/rc.c:338
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "ビデオウィンドウに制御の追加"
 
 
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "全画面コントローラーの表示"
 
 
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "プライバシー / ネットワークのインタラクション"
 
 
-#: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "自動的に更新を確認する"
 
 
-#: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "標準のエンコーディング"
 
 
-#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ディスプレイ設定"
 
 
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  次の再生一覧項目"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Color"
+msgstr "フォントの色"
 
 
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev  . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Font Size"
+msgstr "フォントの大きさ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "字幕の言語"
 
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "適した字幕の言語"
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD を有効にする"
 
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "全画面表示の切替え"
 
 
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
 
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+msgid "Enable Video"
+msgstr "ビデオを有効にする"
 
 
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+msgid "Output module"
+msgstr "出力モジュール"
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "ビデオスナップショット"
 
 
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Folder"
+msgstr "フォルダー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+msgid "Format"
+msgstr "形式"
 
 
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+msgid "Prefix"
+msgstr "接頭語"
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "数値で連番付け"
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
 
 
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "より遅延が少ない"
 
 
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Low latency"
+msgstr "遅延が少ない"
 
 
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Normal"
+msgstr "通常"
 
 
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+msgid "High latency"
+msgstr "遅延が大きい"
 
 
-#: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "Higher latency"
+msgstr "より遅延が大きい"
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "インターフェース設定を保存しませんでした"
 
 
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "自動的に更新を確認する"
 
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "オーディオ設定を保存しませんでした"
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "ビデオ設定を保存しませんでした"
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "入力設定を保存しませんでした"
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "OSD(On Screen Display)/字幕の設定を保存しませんでした"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "ホットキーを保存しませんでした"
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "スナップショットを取り込んだビデオの保存をするフォルダーを選びます。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+msgid "Choose"
+msgstr "選択..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"新しいキーを入力してください\n"
+"「%@」"
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "無効な組み合わせ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "「%@」がすでにこの組み合わせを使用しています。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG プログラムストリーム"
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG トランスポートストリームストリームの再生"
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 形式"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "逆転"
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "ストリームの情報..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "追加情報"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "Stream to network"
+msgstr "ネットワークへのストリーム"
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "キャンセル"
 
 
-#: modules/control/rc.c:933
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  終了する (ソケット接続の場合)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "入力を選択する"
 
 
-#: modules/control/rc.c:934
-#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  VLC を終了する"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
+msgid "Select a stream"
+msgstr "ストリームの選択"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "存在するプレイリストの項目"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
-#: modules/control/rc.c:1923
-#, fuzzy
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1405
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "再生一覧が空です"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#, fuzzy
+msgid "To"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:1981
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "不明のビデオ"
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1997 modules/gui/ncurses.c:2031
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "エンコード中"
+msgid "Destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#, fuzzy
+msgid "Streaming method"
+msgstr "ストリームの停止"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP ユニキャスト"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2042
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP マルチキャスト"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2050
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "ビデオ縁取り"
-
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2053
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2056
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr ""
+msgid "Transcode"
+msgstr "キャンセル"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2059
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2067
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2070
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video"
+msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2073
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2076
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2082
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "ストリーミング"
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2085
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2087
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "追加ストリーミングオプション"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2030
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "閾値"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "生存時間 (TTL):"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP アナウンス"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid "Local playback"
+msgstr "ローカル再生"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®MTU"
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ­¢"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "ã\83\8fã\82¦ã\82¹"
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ­¢"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
-msgid "Port"
-msgstr "ポート番号"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+#, fuzzy
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 msgid ""
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "要約"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:49
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Encap. format"
+msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-#, fuzzy
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "ストリーム入力"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Save file to"
+msgstr "ファイルの保存"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "字幕を含む"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "入力は選択されていません"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "ã\83\8eã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹å\8c\96ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+msgid "No folder selected"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯é\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force index creation"
-msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Always fix"
-msgstr "常に最前面"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
+msgid "No file selected"
+msgstr "ファイルは選択されていません"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:668
-#, fuzzy
-msgid "AVI Index"
-msgstr "インデックス"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
+msgid "Finish"
+msgstr "終了"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+msgid "yes"
+msgstr "はい"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:672
-#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "ネパール語"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "no"
+msgstr "いいえ"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:672
-msgid "Don't repair"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
-#, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "インデックス"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Dump filename"
-msgstr "ダンプするファイル名"
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "既にあるファイルに追加する"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:46
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:55
-msgid "File dumper"
-msgstr "ファイルダンパー"
-
-#: modules/demux/dts.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/demux/flac.c:48
-#, fuzzy
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP パスワード"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "メインインターフェース"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "小さな Mac OS X インターフェース"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:106
-msgid "Client port"
-msgstr "クライアントポート"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "小さな Mac OS X OpenGL ビデオ出力 (境界線のないウィンドウを開く)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:107
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ファイルを見つけるときにオープンされるインターフェースの既定のパスを設定しま"
+"す。"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP トンネルポート"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "ncurses インターフェース"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:583
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP マルチキャスト"
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[繰り返し] "
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:584
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
+msgid "[Random] "
+msgstr "[ランダム] "
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "秒毎のフレーム数"
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[ループ]"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-#, fuzzy
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " 状態     : %s を再生しています"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " 状態     : %s を開いて/接続しています"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " 状態     : %s を停止しました"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " 位置     : %s/%s (%.2f%%)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "チャプター %d"
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr " 音量     : %i%%"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr " 題名     : %d/%d"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼"
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\97ã\82¿ã\83¼: %d/%d"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:421
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:425
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
+msgid " Help "
+msgstr " ヘルプ "
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:428
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "ダミー要素"
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid "[Display]"
+msgstr "[表示:"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:429
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         ヘルプボックスの表示/非表示"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3368
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD メニュー"
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           情報ボックスの表示/非表示"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3374
-msgid "First Played"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           メタデータボックスの表示/非表示"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3376
-msgid "Video Manager"
-msgstr "ビデオ管理"
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           メッセージボックスの表示/非表示"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3382
-msgid "----- Title"
-msgstr "--- 題名"
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           プレイリストボックスの表示/非表示"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           ファイルブラウザーの表示/隠す"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "オーディオを有効にする"
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           オブジェクトボックスの表示/非表示"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           統計ボックスの表示/非表示"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           色のオンオフの切り替え"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "ピークを有効にする"
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         エントリーの追加/検索を閉じる"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
+msgid "[Global]"
+msgstr "[全体]"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   終了"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           停止"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <space>     再生/一時停止"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:70
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           全画面表示の切り替え"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Reverb"
-msgstr "リバーブ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        プレイリストの次/前の項目"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        次/前の題名"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        次/前のチャプター"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Mega bass"
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           音量を上げる"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Surround"
-msgstr "サラウンド"
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           音量を下げる"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Surround level"
-msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[プレイリスト]"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           ランダム再生の切り替え"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           プレイリストのループの切り替え"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           項目の繰り返しの切り替え"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           題名でのプレイリストの並び替え"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-#, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           現在の再生項目に移動"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid "     /           Look for an item"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           エントリーの追加"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    エントリーの削除"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:47
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> エントリーの削除"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/nuv.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[ファイルブラウザー]"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:51
-#, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "ビデオズーム"
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Auto start"
-msgstr "自動的に開始する"
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Boxes]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show shoutcast adult content"
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "[Player]"
+msgstr "[再生]"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[その他]"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          画面の再描画"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid " Information "
+msgstr " 情報 "
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-#, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast カテゴリ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "現在再生中の項目はありません"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+msgid " Logs "
+msgstr "ロゴ"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr " 参照 "
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
+msgid " Objects "
+msgstr " オブジェクト "
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
+msgid " Stats "
+msgstr " 状態 "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
+msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "CDDB カテゴリ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "検索: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "開く:"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "設定"
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
-msgid "iTunes Music Library importer"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast リンク"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "前のチャプター/タイトル"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast 要約"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:296
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast サイズ"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "次のチャプター/タイトル"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
-msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext アクティベーション"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "タイムスタンプ"
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "透過"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "全画面化"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
+msgid "Extended panel"
+msgstr "GUI 拡張(&E)"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "ループ"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "フレームレート"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "逆ソート"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Step backward"
+msgstr "逆転再生"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "転送"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "1 回繰り返す"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "アスペクト比"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "再生の停止"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94(4:3 ã\82\84 16:9)ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+msgid "Open a medium"
+msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "プレイリストの前のメディア"
 
 
-#: modules/demux/real.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "プレイリストの次のメディア"
 
 
-#: modules/demux/smf.c:41
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "全画面のビデオの切り替え"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "全画面のビデオの切り替え"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:53
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "拡張設定を表示する"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show playlist"
+msgstr "プレイリストを表示する"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "スナップショットを取る"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "設定"
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "フレームレート"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "字幕デコーダー"
+msgid "Reverse"
+msgstr "リバーブ"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:76
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:79
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "字幕"
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "ミュートを解除する"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "字幕"
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "ミュートする"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "再生の一時停止"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:58
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\", \"aqt\", \"pjs\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always "
-"work)."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"継続的なポイント A からポイント B までのループ\n"
+"ポイント A の設定位置でクリックする"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "ポイント B の設定位置でクリックする"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "A から B のループを停止する"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "プリアンプ\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®è»¢é\80\81"
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "オーディオ/ビデオ"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "MTU for out mode"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+msgid "Advance of audio over video:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "MTU for out mode."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-#, fuzzy
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA キー"
-
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "字幕/ビデオ"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "湾曲モード"
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:119
-#, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "システム ID"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "字幕の速度:"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "このダイアログの値を強制的に更新する"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+msgid "Comments"
+msgstr "コメント"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "このパネルに外部メタデータかその他の情報を表示します。\n"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "ダンプのファイル名"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "いろいろな統計を収集します。"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Append"
-msgstr "追加する"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "入力"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "ダンプのバッファ容量"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "メディア"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "ストリームの再生"
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "送信したビットレート"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3305
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "字幕の選択"
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "ファイルが不正でした"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3315
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3410
-msgid "subtitles"
-msgstr "字幕"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Decoded"
+msgstr "デコーダー"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3414
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgid "blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3418
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgid "Displayed"
+msgstr "表示"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3422
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgid "frames"
+msgstr "キーフレームを使用"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3426 modules/demux/ts.c:3578 modules/demux/ts.c:3619
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "より低い"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3430
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3434
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "送信したパケット数"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3438
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "ストリームビットレート"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3574 modules/demux/ts.c:3615
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "エフェクトの選択"
+msgid "Played"
+msgstr "再生"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3582 modules/demux/ts.c:3623
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "バッファ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+msgid "Current visualization"
+msgstr "現在のビジュアル化"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-#, fuzzy
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "通常の再生速度に戻す"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:57
-msgid "TY"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+msgid "Download cover art"
+msgstr "カバーアートをダウンロードする"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:58
-#, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8bã\80\81VIDEO_TS ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "デバイスか、VIDEO_TS ディレクトリーを選択します"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "字幕の選択"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "ひとつ、または複数のファイルを選択します"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "ファイル名:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+msgid "Filter:"
+msgstr "フィルター:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "字幕ファイルを開く"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "ディスクの取出し"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB の種類:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "帯域"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+msgid "Channels:"
+msgstr "チャンネル:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "選択済み:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD メニューを使用"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Input caching:"
+msgstr "入力キャッシュ:"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS標準APIモジュール"
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "SAP キャッシュを使う"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "自動接続"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
-msgid "Open"
-msgstr "開く"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "ラジオデバイス名"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:658
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "メッセージ"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr "fps"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
-#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
-msgid "Open File"
-msgstr "ファイルを開く"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "高度なオプション"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "ディスクを開く"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "字幕を開く"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "事前読み込みディレクトリー"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "About"
-msgstr "VideoLAN について"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "フレームフォルダーのデバッグ"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Prev Title"
-msgstr "前のタイトル"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-msgid "Next Title"
-msgstr "次のタイトル"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Title"
-msgstr "タイトルに行く"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Sort by"
+msgstr "名前で並び替え"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "チャプターに行く"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "開いています"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-msgid "Speed"
-msgstr "速度"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "デコード中"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:746
-msgid "Window"
-msgstr "ウィンドウ"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:63
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "デバイス"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "ネットワーク"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "ファイルをドロップすると再生する"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "インターフェース"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "再生一覧"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "副スクリーンの幅"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "副スクリーンの幅"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Select All"
-msgstr "すべてを選択"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "選択なし"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "逆ソート"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "名前で並び替え"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "パスで並び替え"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "表示"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "ランダム"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "プレイリストを閲覧する"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
+msgid "Select File"
+msgstr "ファイルの選択"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "すべて削除"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "表示"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey"
+msgstr "ホットキー"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "パス"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
+#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "[全体]"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
+msgid "Set"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "適用"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
+msgid "Unset"
+msgstr "設定解除"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "ホットキー"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "標準"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "インターフェース表示"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
+msgid "Key: "
+msgstr "キー: "
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "字幕と OSD"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "入力とコーデック"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "垂直同期"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings"
+msgstr "ビデオ設定"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88ã\83»ã\83¬ã\82·ã\82ª"
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªè¨­å®\9a"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "常に最前面"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Device:"
+msgstr "デバイス:"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "スクリーンショットを取る"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "入力とコーデックの設定"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "フレームバッファーデバイス"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94"
+msgid "System's default"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83  ID"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "ホットキーの設定"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "オーディオファイル"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "ã\83­ã\82´ã\81®é\80\8fé\81\8e"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "プレイリストファイル"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:118 modules/video_filter/marq.c:84
-msgid "Text"
-msgstr "テキスト"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+msgid "&Apply"
+msgstr "適用する (&A)"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+msgid "&Cancel"
+msgstr "取り消し (&C)"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Profile"
+msgstr "プロファイル"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "選択されたファイルを自動再生"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "選択された項目を削除する"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "新しいブックマークを作成する"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "ログファイルの名前の選択"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:114
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:113
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Opacity"
-msgstr "透過度"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Directory"
+msgstr "ディレクトリー"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:114
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "フォルダー"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:148
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "ソースを開く"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:149
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "ソースを開く"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:153
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "タイプ"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid "Clear overlay framebuffer"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:150
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render text or image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "ファイルを保存する..."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:155
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92é£\9bã\81°ã\81\99"
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
 msgid ""
 msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Black"
-msgstr "黒"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "Gray"
-msgstr "灰"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "Silver"
-msgstr "銀"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "White"
-msgstr "白"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maroon"
-msgstr "ã\83¢ã\83\8eã\83©ã\83«"
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "Red"
-msgstr "赤"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "ã\83\95ã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³"
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "CDDB ポート"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Olive"
-msgstr "オリーブ"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Green"
-msgstr "緑"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr "マウント位置"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "メタル"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Lime"
-msgstr "ライム"
+msgid "Login:pass"
+msgstr "ログイン:パスワード:"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Purple"
-msgstr "紫"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "ブックマークの編集"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Navy"
-msgstr "ネイビー"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Blue"
-msgstr "青"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "新しいブックマークを作成する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "選択された項目を削除する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "すべてのブックマークを削除する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "閉じる (&C)"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Aqua"
-msgstr "アクア"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Bytes"
+msgstr "バイト"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:201
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "変換する (&C)"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "コマンド"
+msgid "Destination file:"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+msgid "Browse"
+msgstr " 参照 "
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Display the output"
+msgstr "ストリーム出力の表示"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "コメディ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "設定 (&S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "状態"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "License"
-msgstr "ライセンス"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "エラー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
+msgid "&Clear"
+msgstr "消去する (&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:292
-msgid "Index"
-msgstr "インデックス"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "機能エラーを隠す"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ブックマーク"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "調整とエフェクト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "追加する"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "グラフィックイコライザー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "消去する"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "オーディオエフェクト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "展開する"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "ビデオエフェクト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:285
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Synchronization"
+msgstr "時刻同期"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
-msgid "Untitled"
-msgstr "タイトルなし"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v412 制御"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "時間に移動する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "移動する (&G)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "時間に移動する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
-msgid "No input"
-msgstr "入力なし"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "VideoLAN について"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid "Input has changed"
-msgstr "入力を変更しました"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"この VLC のバージョンは次のものでコンパイルされました:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Compiler: "
+msgstr "コンパイラー: "
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
 msgid ""
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Qt4 インターフェースを使用しています。\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "無効な選択"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr "VideoLAN チーム\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "入力が見つかりません"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "作成者"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "謝辞"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC メディアプレイヤーの更新"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "バージョンの再確認 (&R)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "更新を確認しています..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"本当にダウンロードしますか?\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "æ\8c\87å®\9aæ\99\82é\96\93ã\81¸ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83\97"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "æ\9b´æ\96°ã\81®è¦\81æ±\82ã\81®èµ·å\8b\95中..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "&Yes"
+msgstr "はい(Y&)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "指定時間へジャンプ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "VLC の新しいバージョン("
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
-msgid "Random On"
-msgstr "ランダムオン"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
+msgid ") is available."
+msgstr ")が利用できます。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-msgid "Random Off"
-msgstr "ランダムオフ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "最新のバージョンの VLC メディアプレイヤーです。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "1 回繰り返す"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "自動的に更新を確認する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "すべて繰り返す"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "一般 (&G)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "繰り返しオフ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "拡張メタデータ (&E)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Half Size"
-msgstr "1/2 サイズ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
-msgid "Normal Size"
-msgstr "通常サイズ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "統計 (&S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726
-msgid "Double Size"
-msgstr "2倍サイズ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "メタデータを保存する (&S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:729
-msgid "Float on Top"
-msgstr "常に前面"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "画面にあわせる"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
+msgid "Modules tree"
+msgstr "モジュールツリー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Step Forward"
-msgstr "転送"
+msgid "C&lear"
+msgstr "消去する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "逆転再生"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "&Save as..."
+msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "巻き戻す"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "冗長レベル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "転送"
+msgid "Message filter"
+msgstr "アクセスフィルター"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 パス"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
+msgid "&Update"
+msgstr "更新 (&U)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "ファイルを保存する..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "テキスト / ログ (*.log *.txt);; すべて (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ã\82¤ã\82³ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\90ã\83³ã\83\89ã\81¯æ\89\8bå\8b\95設å®\9aã\81\8bã\83\97ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾"
-"。"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %1 ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93: \n"
+"%2。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "プリアンプ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "メディアを開く (&O)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
-msgid "Extended controls"
-msgstr "拡張制御"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&File"
+msgstr "ファイル(&F)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-msgid "Video filters"
-msgstr "ビデオフィルター"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Disc"
+msgstr "ディスク (&D)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "画像の調整"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "&Network"
+msgstr "ネットワーク (&N)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "キャプチャーデバイスを開く(&D)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "波形"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "&Select"
+msgstr "選択 (&S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "ファイル"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "予約追加する (&E)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "サイケデリック"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Play"
+msgstr "再生する (&P)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:74 modules/video_filter/gradient.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "緑"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+msgid "&Stream"
+msgstr "ストリーム (&S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "一般オーディオ設定"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+msgid "&Convert"
+msgstr "変換する (&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "変換 / 保存する (&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr ""
+msgid "Open URL"
+msgstr "ストリームの出力MRL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Adds motion blurring to the image"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Image cropping"
-msgstr "画像縁取り"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\81®ç¸\81å\8f\96ã\82\8a"
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªæ\8b¡å¼µ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-msgid "Invert colors"
-msgstr "色逆転"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "AAC 拡張"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Inverts the colors of the image"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "変換"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "スコープ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "インタラクティブなズーム"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "検索"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "More information..."
+msgstr "追加情報"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "音量の均一化"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "無効な拡張"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "セッション"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "仮想ヘッドホーン"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "白色"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "選択された項目を削除する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
-msgid "Maximum level"
-msgstr "最大レベル"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+msgid "Show settings"
+msgstr "設定の表示"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "標準の復元"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Simple"
+msgstr "シンプル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "簡単な設定表示に切り替える"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
-msgid "About the video filters"
-msgstr "ビデオフィルターについて"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "完全な設定表示に切り替える"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:629
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "&Save"
+msgstr "保存する (&S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "再生一覧に %s 個の項目"
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "ダイアログですべての高度なオプションを表示します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "グルジア語"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "設定をリセットする (&R)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "本当に VLC メディアプレイヤーの設定をリセットしますか?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid "Stream Output"
+msgstr "ストリーム出力"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
-msgid "Errors and Warnings"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"ストリーム出力の文字列です。\n"
+"これは上の設定を変更したとき自動的に生成しますが、\n"
+"手動で変更することもできます。"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr "メニューをクリアする"
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "音量"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "ツールチップを表示"
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "次のタイトル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - 制御"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Flat Button"
+msgstr "太い外枠"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83­ã\82°ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgid "Big Button"
+msgstr "ã\83\88ã\83ªã\82¬ã\83¼ã\83\9cã\82¿ã\83³"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Native Slider"
+msgstr "純アメリカ人"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/qt4/menus.cpp:320
-msgid "Preferences..."
-msgstr "設定..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
-msgid "Services"
-msgstr "サービス"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "ロゴの位置"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLCを隠す"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Under the Video"
+msgstr "画像の複製"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "Hide Others"
-msgstr "インタフェースを隠す"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Above the Video"
+msgstr "ビデオフィルターについて"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "Show All"
-msgstr "すべてを表示"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Line 1:"
+msgstr "リニア"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLCを終了"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "リニア"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "1:File"
-msgstr "1:ファイル"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-msgid "Open File..."
-msgstr "ファイルを開く..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "時間制御"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "ファイルを開く..."
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "全画面コントローラーの表示"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "ディスクを開く..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Select profile:"
+msgstr "ファイルを瀬何託する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
-msgid "Open Network..."
-msgstr "ネットワークを開く"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-msgid "Open Recent"
-msgstr "最近使った項目を開く"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "閉じる"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:2274
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "メニューの消去"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "プロファイル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®æ\83\85å ±..."
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89å\90\8dã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Cut"
-msgstr "切り取り"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Spacer"
+msgstr "保存"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685
-msgid "Copy"
-msgstr "コピー"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Paste"
-msgstr "貼り付け"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Splitter"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
-msgid "Playback"
-msgstr "再生"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Time Slider"
+msgstr "時間のオーバーレイ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711 modules/gui/macosx/intf.m:781
-msgid "Volume Up"
-msgstr "音量を上げる"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Small Volume"
+msgstr "標準音量"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:782
-msgid "Volume Down"
-msgstr "音量を下げる"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD(メニュー)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "高度なオプション"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92æ\9c\80å°\8få\8c\96"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "ã\83\96ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Close Window"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8b"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
-msgid "Controller..."
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83©ã\83¼..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82ªã\83³ã\83\87ã\83\9eã\83³ã\83\89 ( VOD )"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "イコライザー.."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "拡張制御..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/menus.cpp:260
-msgid "Playlist..."
-msgstr "再生一覧..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Repeat:"
+msgstr "繰り返し:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "エラーと警告..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "プレイリストを開く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "すべてを前面に"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+msgid " days"
+msgstr " 日"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+msgid "I&mport"
+msgstr "インポート (&I)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+msgid "E&xport"
+msgstr "エクスポート (&X)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:762
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "はじめに / FAQ..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "VLM 設定 (&V)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "オンラインドキュメント..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN ウェブサイト..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM 設定を開く ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "寄付をする..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "ブロードキャスト: "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83©ã\83 ..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+msgid "Schedule: "
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«: "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:813
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:817
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
+msgid "Open Directory"
+msgstr "ディレクトリーを開く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1423
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "音量: %d%%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "フォルダーを開く..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2037
-msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "プレイリストを開く..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2037
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2103
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U プレイリスト (*.m3u);; すべて (*.*) "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2103 modules/gui/macosx/prefs.m:144
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
-msgid "Continue"
-msgstr "続ける"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U プレイリスト (*.m3u);; すべて (*.*) "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2103
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "ビデオデバイス"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "別名でプレイリストの保存..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "字幕を開く..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "メディアファイル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "字幕ファイル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
+msgid "Paused"
+msgstr "一時停止"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+msgid "&Media"
+msgstr "メディア (&M)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+msgid "P&layback"
+msgstr "再生 (&L)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
+msgid "&Audio"
+msgstr "オーディオ (&A)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
+msgid "&Video"
+msgstr "ビデオ (&V)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "&Tools"
+msgstr "ツール (&T)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
+msgid "V&iew"
+msgstr "表示 (&I)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "ファイルの選択"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+msgid "&Help"
+msgstr "ヘルプ (&H)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+msgid "&Open File..."
+msgstr "ファイルを開く (&O)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "現在のイコライザーの設定の維持"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "ディスクを開く (&D)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X インターフェース"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
-msgid "Quartz video"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "ソースを開く"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "メディアを開く (&O)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "参照..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "ストリーミング (&S)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
+msgid "&Quit"
+msgstr "終了する (&Q)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "DVD メニューを使用"
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "エフェクト一覧"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "時刻同期"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "プログラム"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "アドレス"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "無効な拡張"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
+msgid "&View"
+msgstr "表示(&V)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Play&list"
+msgstr "プレイリスト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "タイムシフトを許可する"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl++L"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "読み込む字幕ファイル:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "最小化表示 (&N)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
-msgid "Settings..."
-msgstr "設定..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "全画面インターフェース (&F)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "高度な制御 (&A)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "ディレイ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "プレイリストを保存する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:279
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "字幕エンコンコード中"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "インターフェースのカスタマイズ... (&Z)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
-msgid "Font size"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82º"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ (&T)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "字幕の位置"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "オーディオチャンネル (&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
-msgid "Font Properties"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\91ã\83\86ã\82£"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ (&D)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "字幕ファイル"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "ビジュアル化 (&V)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:417
-msgid "EyeTV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+msgid "Video &Track"
+msgstr "ビデオトラック (&T)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "字幕トラック (&S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:668
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "全画面化 (&F)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "常に最前面 (&O)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:877
-#, fuzzy
-msgid "Composite input"
-msgstr "入力の選択"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "DirectX 壁紙"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:880
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "S-Video input"
-msgstr "ビデオオプション"
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "ストリーム名"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "スナップショット (&P)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "ストリームの情報..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+msgid "&Zoom"
+msgstr "ズーム (&Z)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ä¸­ã\81®è¡¨ç¤º"
+msgid "Sca&le"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "ストリーム"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "アスペクト比 (&A)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
+msgid "&Crop"
+msgstr "縁取り (&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "インタレース解除 (&D)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "持続期間"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "ビットレート (kb/秒)"
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "インタレース解除モード"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "スケール"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "&Post processing"
+msgstr "後処理"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9b"
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ (&B)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
+msgid "T&itle"
+msgstr "タイトル (&I)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP アナウンス"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Chapter"
+msgstr "チャプター (&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP アナウンス"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Navigation"
+msgstr "ナビゲーション (&N)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¨ã\81\97ã\81¦ SDP ã\82\92ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Program"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83  (&P)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "チャンネル名"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "podcast の設定..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+msgid "&Help..."
+msgstr "ヘルプ (&H)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "ファイルの保存"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "更新の確認 (&U)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgid "&Faster"
+msgstr "早送り"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "場所 :"
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "通常サイズ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8b (&S)"
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "ã\82¹ã\83­ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Codec Details"
-msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "転送"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "逆転再生"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "入力ビットレート"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止(&S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "demuxモジュール"
+msgid "Pre&vious"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "ストリームビットレート"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "デコード済みブロック数"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "表示したフレーム数"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "全画面化解除"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Lost frames"
-msgstr "紛失したフレーム数"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
+msgid "&Playback"
+msgstr "再生する (&P)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:140
-msgid "Streaming"
-msgstr "ストリーミング"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-msgid "Sent packets"
-msgstr "送信パケット"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "送信バイト"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "&Open Media"
+msgstr "メディアを開く (&O)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Send rate"
-msgstr "送信速度"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
+#, fuzzy
+msgid " - Empty - "
+msgstr "空"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-msgid "Played buffers"
-msgstr "再生されたバッファ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "高度なオプションを表示する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "紛失したバッファ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "情報"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+msgid "Systray icon"
+msgstr "システムトレイアイコン"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "作成者"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "再生一覧の保存..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Expand Node"
-msgstr "ノードを展開する"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "ストリーム情報を取得する"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "パズルのインタラクティブゲームのビデオフィルター"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "名前でノードをソートする"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "著者でノードをソートする"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "ウィンドウタイトルに再生中の項目名を表示する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+"コントローラーのウィンドウタイトルに、曲、もしくはビデオの名前を表示します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "再生一覧で検索する"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "File Format:"
-msgstr "ファイル形式:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Advanced options"
+msgstr "高度なオプション"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "拡張 M3U"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "ダイアログですべての高度なオプションを表示します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Windows の透過を 0.1 から 1 で指定します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "再生一覧を保存する"
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Windows の透過を 0.1 から 1 で指定します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1800
-msgid "Meta-information"
-msgstr "メタ情報"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
-msgid "New Node"
-msgstr "新規ノード"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "空のフォルダー"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "すべてリセット"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "設定をリセットする"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "400% までの音量の設定を許可する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "音量を自動的に保存して終了する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
-msgid "Select a directory"
-msgstr "ディレクトリーを選択する"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "起動時にネットワークポリシーを回答する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-msgid "Select a file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç\80¬ä½\95è¨\97する"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81«æ\9c\80è¿\91å\86\8dç\94\9fã\81\97ã\81\9fé \85ç\9b®ã\82\92ä¿\9då­\98する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "Select"
-msgstr "選択"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "字幕ファイル"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "ボリュームスライダーの色の定義"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-msgid "Logo"
-msgstr "ロゴ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"ボリュームスライダーの色の定義です。\n"
+" 12 の数字をセミコロン(;)で区切って指定します。\n"
+"標準は「255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20」です。\n"
+"「30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255」も代換できます。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:144
-msgid "Marquee"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-msgid "Save settings"
-msgstr "設定を保存する"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "有効"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "全画面モードでコントローラーを表示する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "画像"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "位置"
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "全画面表示の切替え"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "タイムスタンプ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "起動時にプレイリストを開く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-msgid "Color:"
-msgstr "色:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "音量を自動的に保存して終了する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "開く:"
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "メニューがない小さな外観"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(ピクセル指定の幅)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt インターフェース"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Timeout:"
-msgstr "タイムアウト:"
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "消去する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "ms"
-msgstr "ã\83\9fã\83ªç§\92"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83³ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "有効なヘルプがありません。"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "インターフェース設定"
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "一般的なオーディオ設定"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "プレイリストを開く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "一般的なビデオ設定"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "プレイリストファイル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "字幕と OSD"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "プレイリストを保存する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-msgid "Subtitles & OSD Settings"
-msgstr "字幕と OSD の設定"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "入力とコーデック"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "使用するスキン"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "入力とコーデックの設定"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "使用するスキンのパスです。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-msgid "Effects"
-msgstr "エフェクト"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "最後に使用したスキンの設定"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "オーディオを有効にする"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "一般的なオーディオ"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "システムトレイで VLC のアイコンを表示する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\89ã\83\95ã\82©ã\83³ã\81®ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "ã\82¿ã\82¹ã\82¯ã\83\90ã\83¼ã\81« VLC ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "オーディオ言語"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "透過エフェクトを有効にする"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Last.fm 送信を有効にする"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-msgid "User name"
-msgstr "ユーザー名"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "スキン化されたプレイリストを使用する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-msgid "Visualization"
-msgstr "ビジュアル化"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Default Volume"
-msgstr "標準音量"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Change"
-msgstr "変更"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "スキン"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82­ã\83¼ã\81®å¤\89æ\9b´"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83³å\8c\96ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-msgid "Action"
-msgstr "操作"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
-msgid "Shortcut"
-msgstr "ショートカット"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "スキン選択"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83³ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "AVI ファイルの修復"
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "フォルダーのメタデータ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "標準のキャッシュレベル"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Caching"
-msgstr "キャッシュ機能"
+msgid "Album art filename"
+msgstr "ダンプするファイル名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP プロキシー"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "ブルース"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "クラッシックロック"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "後処理"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "国"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "標準のサーバーポート"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "ディスコ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
-msgid "Album art download policy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "ファンク"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81«å\88¶å¾¡ã\81®è¿½å\8a "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "ã\83\92ã\83\83ã\83\97ã\83\9bã\83\83ã\83\97"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "å\85¨ç\94»é\9d¢ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83©ã\83¼ã\81®è¡¨ç¤º"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "ã\82¸ã\83£ã\82º"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "メタル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "ニューエイジ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "標準のエンコーディング"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "オールディーズ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
-msgid "Display Settings"
-msgstr "ディスプレイ設定"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "フォント色"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Effect"
-msgstr "エフェクト"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "ラップ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "フォントサイズ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "インダストリアル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "字幕の言語"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "オルタナティブ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "デスメタル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "オーディオ言語"
+msgid "Pranks"
+msgstr "再生"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "OSD を有効にする"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "サウンドトラック"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "基本"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "ユーロ・テクノ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "全画面表示の切替え"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "アンビエント"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#, fuzzy
-msgid "Display device"
-msgstr "ディスプレイデバイス"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "トリップ・ホップ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:130
-msgid "Display"
-msgstr "表示"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "ボーカル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#, fuzzy
-msgid "Enable Video"
-msgstr "ビデオを有効にする"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "ジャズ+ファンク"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#, fuzzy
-msgid "Output module"
-msgstr "出力モジュール"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "フュージョン"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "ビデオスナップショット"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "トランス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
-msgid "Folder"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83¼"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83«ã\83¡ã\83³ã\82¿ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-msgid "Format"
-msgstr "形式"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "アシッド"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "前"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "ハウス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "ゲーム"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "カスタム:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "オーディオクリップオーディオ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "ゴスペル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-msgid "Low latency"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "ノイズ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Normal"
-msgstr "通常"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "オルタナティブロック"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
-msgid "High latency"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "ソウル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
-msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "パンク"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
+msgid "Space"
+msgstr "保存"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "選択..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Meditative"
+msgstr "メディア"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "インストルメンタルポップ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "インストルメンタルロック"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "無効な組み合わせ"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "エスニック"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "ゴシック"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:61
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "更新を確認する"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "テクノ-インダストリアル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:62
-msgid "Download now"
-msgstr "今すぐダウンロード"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "エレクトロニック"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "自動的に更新を確認する"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "ポップ・フォーク"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:91
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "ユーロダンス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:174
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "西海岸ロック"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:180
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "ã\81\93ã\81® VLC ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81¯å\8f¤ã\81\84ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "ã\82³ã\83¡ã\83\87ã\82£"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:182
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "カルト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "トップ 40"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "トップ 40"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "ポップ/ファンク"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "ジャングル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "純アメリカ人"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "ニューウェーブ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "レイヴ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+msgid "Trailer"
+msgstr "タイトル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "ローファイ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "アシッドパンク"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "アシッドジャズ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgid "Polka"
+msgstr "再生"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "レトロ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "ミュージカル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG プログラムストリーム"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "ロックンロール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG トランスポートストリームストリームの再生"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "ハードロック"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 形式"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2 と APEv1/2 タグのパーサー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "last.fm アカウントのユーザー名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "last.fm アカウントのパスワード"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "ネットワークを開く"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "last.fm へ再生した歌を送信する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Last.fm のユーザー名が設定されていません"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: 認証に失敗しました"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "ネットワークを開く"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
+"ます。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "逆転"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "生コーデックデータを保存する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "ストリームの情報..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
+"を設定できます。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
-msgid "More Info"
-msgstr "追加情報"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "ネットワークへのストリーム"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "キャンセル"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "ダミーのインターフェース機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "入力を選択する"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "ダミーインターフェース"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "ダミーの分離機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "ストリームの選択"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "ダミーのデコーダー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "存在する再生一覧の項目"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "ダミーのデコーダー機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "選択..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "ダンプデコーダー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "ダンプのデコーダー機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-#, fuzzy
-msgid "To"
-msgstr "上"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "ダミーのビデオ出力"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "統計ビデオ出力"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
-#, fuzzy
-msgid "Streaming method"
-msgstr "ストリームの停止"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "統計ビデオ出力機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP ユニキャスト"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP マルチキャスト"
+#: modules/misc/freetype.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "使用したいフォントのファイル名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
+#: modules/misc/freetype.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "キャンセル"
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "使用したいフォントのファイル名"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "フォントの大きさ (単位: ピクセル)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "標準のテキスト色"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "フォントの相対的な大きさ"
+
+#: modules/misc/freetype.c:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "出力フォーマット"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "とても小さい"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "小さい"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "大きい"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "とても大きい"
+
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP レンダラーを使う"
+
+#: modules/misc/freetype.c:123
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "追加ストリーミングオプション"
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "フォントのエフェクト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "生存時間 (TTL):"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
-msgid "Local playback"
-msgstr "ローカル再生"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "太い外枠"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "テキストレンダラー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#: modules/misc/freetype.c:357
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
-#, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/misc/gnutls.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
+"する場合には、-1を指定してください。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr "要約"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS のトランスポートレイヤーのセキュリティ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "出力フォーマット"
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS サーバー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "ストリーム入力"
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "電源管理の抑制"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "ファイルの保存"
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "字幕"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
-msgstr "入力は選択されていません"
+msgid "OSSO"
+msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG screen saver inhibition"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-#, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "ログ形式"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+#: modules/misc/logger.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "ファイルは選択されていません"
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#: modules/misc/logger.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
-msgstr "ファイルは選択されていません"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#: modules/misc/logger.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/misc/logger.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "冗長レベル"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
-msgid "Finish"
-msgstr "終了"
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "ログ記録"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "ビデオタイトル"
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "ファイルへのログ記録"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
-msgid "yes"
-msgstr "はい"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "ログファイル名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
-msgid "no"
-msgstr "いいえ"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "ログファイル名を指定します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua インターフェース"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "読み込む Lua インターフェースモジュール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-#, fuzzy
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "ネットワークを開く"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua インターフェース設定"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua アート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "lua スクリプトで使用するアートワークを取得する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "メタル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "lua スクリプトで使用するアートワークを取得する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "メタル"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+#: modules/misc/lua/vlc.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X インターフェース"
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "lua スクリプトで使用するアートワークを取得する"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:65
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:86
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua プレイリスト"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:117
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua のプレイリストの解析インターフェース"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:119
+#: modules/misc/lua/vlc.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
-"す。"
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Lua インターフェースモジュール"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "ncurses インタフェース"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:99
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua インターフェースモジュール"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1538
+#: modules/misc/lua/vlc.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "繰り返し:"
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "AAC 拡張"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#: modules/misc/lua/vlc.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[Random] "
-msgstr "ランダム"
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua インターフェースモジュール"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1540
-#, fuzzy
-msgid "[Loop]"
-msgstr "ループ"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:129
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1552
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:135
+msgid "French TV"
+msgstr "フランス TV"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl 通知プラグイン"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1563
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "再生中"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1567
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "サーバー"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl サーバーの Growl パスワードです。"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl サーバーの Growl UDP ポートです。"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl UDP 通知プラグイン"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "題名の書式文字列"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+#, fuzzy
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "再生"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "音量: %d%%"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "通知"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "タイトル %d (%d)"
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "チャプター %d"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
-#, fuzzy
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "垂直方向の反転"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1644
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid " Help "
-msgstr "ヘルプ"
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-#, fuzzy
-msgid "[Display]"
-msgstr "表示"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "垂直オフセット"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "陰のオフセット"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD インターフェース"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  次の再生一覧項目"
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[Global]"
-msgstr "全体のゲイン"
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid "     s           Stop"
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Name for the font you want to use"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
-msgid "     <space>     Pause/Play"
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/misc/quartztext.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "テキストレンダラー"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
+#: modules/misc/quartztext.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev  . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP ホストアドレス"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "接続の最大数"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid "     a           Volume Up"
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid "     z           Volume Down"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-#, fuzzy
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "再生一覧"
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-#, fuzzy
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD サーバー"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "状態"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "統計エンコード機能"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-#, fuzzy
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  次の再生一覧項目"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "統計デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1690
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "統計デコーダー機能"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "統計分離"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "統計分離機能"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr ""
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG テンプレートファイル"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "使用したいフォントのファイル名"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 フォントレンダラー"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-#, fuzzy
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "フィルター"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "シンプルな XML パーサー"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1705
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1706
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX 拡張 memcpy"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1711
-msgid "[Boxes]"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1714
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1720
-#, fuzzy
-msgid "[Player]"
-msgstr "再生"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1728
-#, fuzzy
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "その他"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1731
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1752
-#, fuzzy
-msgid " Information "
-msgstr "情報"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1764
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "パケットの大きさ"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1771
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1778 modules/gui/ncurses.c:1866
-#, fuzzy
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "ビットレートの上書き"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1889
-#, fuzzy
-msgid " Logs "
-msgstr "ロゴ"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1932
+#: modules/mux/asf.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid " Browse "
-msgstr "参照..."
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1987
-msgid " Objects "
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "不明のビデオ"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2001
+#: modules/mux/avi.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid " Stats "
-msgstr "状態"
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2090
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2123
-msgid " Playlist (All, one level) "
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2126
-#, fuzzy
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "CDDB カテゴリ"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2129
-msgid " Playlist (Manually added) "
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2217 modules/gui/ncurses.c:2221
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "開く:"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS 遅延 (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "選択されたファイルを自動再生"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES の最大サイズ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:224 modules/gui/pda/pda.c:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "ファイル名"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
-msgid "Permissions"
-msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\83\9fã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Video PID"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ª PID"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:242
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Audio PID"
+msgstr "オーディオ PID"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:248
-msgid "Group"
-msgstr "グループ"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "転送"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "再生一覧に追加"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "ポート:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "アドレス:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "ストリームの再生"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "ユニキャスト"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "マルチキャスト"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT プログラム番号"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "ネットワーク: "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "VideoLANについて"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+msgid "Data alignment"
+msgstr "モザイクの位置"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "プロトコル:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "キャンセル"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "有効"
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "キャッシング値 (ms)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "ビデオ:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "ã\82­ã\83¼ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92使ç\94¨"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "チャンネル:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "なし"
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR 遅延 (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-#, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "周波数"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "シンボル・レート"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "品質:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "チューナー:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "サウンド:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "暗号オーディオ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-#, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "説明"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "CSA を用いた暗号オーディオ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "PAL"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video"
+msgstr "暗号ビデオ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "CSA を用いた暗号ビデオ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA キー"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "使用する CSA キー"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "QSIF"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "QCIF"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "暗号化するパケットの大きさ (単位: バイト)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "SIF"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "CIF"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "VGA"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/秒"
+#: modules/mux/wav.c:46
+#, fuzzy
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "モノラル"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "ステレオ"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "DTS オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "カメラ"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 ビデオのパケット化"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "ビデオコーデック:"
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "準備"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 ビデオのパケット化"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "内部フレームの同期"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG 1/2 ビデオのパケット化"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "ビデオコーデック"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 のパケット化"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "ビデオビットレート:"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour サービス"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "オーディオ"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "キーフレーム間隔:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "オーディオコーデック"
+msgid "My Videos"
+msgstr "ビデオ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "ノンインタレース化:"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "ミュージカル"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "アクセス:"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "ミュートする"
+msgid "My Pictures"
+msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL 一覧"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "生存時間 (TTL):"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP スコープ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "アナウンスの解析を試みる"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP 厳密モード"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP キャッシュを使う"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "MGPA"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "MP3"
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "A52"
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "説明ファイル"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "VORB"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "セッション"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/秒"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "ツール"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\83\88 :"
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP アナウンス:"
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "ビデオポート"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP アナウンス:"
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "設定"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "アナウンスチャンネル:"
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "JACK  オーディオ入力"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "JACK  オーディオ入力"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " クリア "
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "ディスク"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " 保存 "
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " 適用 "
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " 取り消し "
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "設定"
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "不明な種類"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
-"ソースから再生できるプレイヤーです。"
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "ユニバーサルプラグイン検出"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "復元"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+#: modules/stream_filter/record.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
-
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
+msgid "Autodel"
+msgstr "自動"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
-#, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "プリアンプ"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "自動的に入力ストリームを追加/削除する"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
-msgid "dB"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "オーディオコーデック"
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
-msgid "Advance of audio over video:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "字幕ファイル"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
-#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "オーバーレイ/字幕"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID オフセット"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "字幕の選択"
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
-msgid "Force update of the values in this dialog"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
-msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "送信バイト"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "オーディオのビジュアル化"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr " 先 "
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "フレームレート"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "ロゴの透過"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "ブリッジ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "ブリッジストリーム出力"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
-#, fuzzy
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "テキストレンダラー設定"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "前のトラック"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "ストリーム出力の説明"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "次のトラック"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "オーディオレンダリングの有効化/無効化です。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "File names:"
-msgstr "ファイル名"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "フィルター"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "ストリーム出力の表示"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "字幕ファイルを開く"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "ストリーム出力の複製"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "出力アクセス方法"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
+#: modules/stream_out/es.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "タイプ"
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#: modules/stream_out/es.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channels :"
-msgstr "チャンネル"
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports :"
-msgstr "選択済み:"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
-msgid ".*"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
-msgid "Input caching :"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Output muxer"
+msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#: modules/stream_out/es.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "SAP キャッシュを使う"
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
+#: modules/stream_out/es.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "自動再接続"
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+#: modules/stream_out/es.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "オーディオデバイス名"
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "高度なオプション..."
+#: modules/stream_out/es.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
-msgid "Double click to get the media informations"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-msgid "Show the current item"
-msgstr "現在の項目の表示"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "出力 URL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-msgid "Select File"
-msgstr "ファイルの選択"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-msgid "Select Directory"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9b URL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
-msgid "Set"
-msgstr "設定"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "ビデオ出力 URL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
+#: modules/stream_out/es.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "ユーザー"
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
+#: modules/stream_out/es.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82­ã\83¼"
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "一般"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
-msgid "Key: "
-msgstr "キー: "
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "入力とコーデック"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
-msgid "Device:"
-msgstr "デバイス:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "入力とコーデックの設定"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
-msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
-msgid "Interface settings"
-msgstr "インターフェース設定"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "字幕と OSD の設定"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "ホットキーの設定"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "サンプルのアスペクト比"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Audio Files"
-msgstr "オーディオファイル"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Video Files"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "再生一覧ファイル"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Apply"
-msgstr "適用"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "取り消し (&C)"
+msgid "Image chroma"
+msgstr "画像の形式"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "ブックマーク編集"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "バイト"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "透過"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "ã\83¢ã\82¶ã\82¤ã\82¯ç\94»å\83\8fã\81®é\80\8fé\81\8eã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "閉じる (&C)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "X オフセット"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "消去する (&C)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "機能エラーを隠す"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y オフセット"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "調整とエフェクト"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\82¤ã\82³ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "ã\83¢ã\82¶ã\82¤ã\82¯ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "ビジュアライザー"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-msgid "Audio effects"
-msgstr "オーディオエフェクト"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
-msgid "Video Effects"
-msgstr "ビデオエフェクト"
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+#: modules/stream_out/raop.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Synchronisation"
-msgstr "時刻同期"
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "VNC ホスト名か IP アドレスです。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v412 制御"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-msgid "Go to time"
-msgstr "時間に移動する"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-msgid "&Go"
-msgstr "移動する (&G)"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Password file"
+msgstr "パスワード"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-msgid "Go to time:"
-msgstr "時間に移動する:"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+#: modules/stream_out/record.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-msgid "Based on Git commit: "
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#: modules/stream_out/record.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr "新しい Qt4 インターフェースを使用します。\n"
+msgid "Record stream output"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) "
-msgstr "コピーライト"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "Authors"
-msgstr "作成者"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-msgid "Thanks"
-msgstr "ありがとう"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "ストリーム出力"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-msgid "&Update List"
-msgstr "一覧を更新する (&U)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "更新を確認します..."
+msgid "Muxer"
+msgstr "ミュートする"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select a directory ..."
-msgstr "ディレクトリーを選択する"
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "There is a new version of VLC :\n"
-msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "セッション名"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
-msgid "You have the latest version of VLC"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while checking for updates"
-msgstr "自動的に更新を確認する"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "ログイン"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "セッションの説明"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "close"
-msgstr "閉じる"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-msgid "Media information"
-msgstr "メディア情報"
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-msgid "&General"
-msgstr "一般 (&G)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "セッション URL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "拡張メタデータ (&E)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\81®è©³ç´° (&C)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³é\9b»å­\90ã\83¡ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-msgid "&Statistics"
-msgstr "統計 (&S)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8b (&S)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³é\9b»è©±ç\95ªå\8f·"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-msgid "Location :"
-msgstr "場所 :"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "モジュール"
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-msgid "&Save as..."
-msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "オーディオポート"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "冗長 (0,1,2)"
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "&Update"
-msgstr "更新"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "ビデオポート"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ファイル %1 に書き込めません: \n"
-"%2。"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
-msgid "&File"
-msgstr "ファイル(&F)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
-msgid "&Disc"
-msgstr "ディスク (&D)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
-msgid "&Network"
-msgstr "ネットワーク (&N)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "キャプチャーデバイスを開く(&D)..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "転送プロトコル"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
-msgid "&Enqueue"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
-msgid "&Play"
-msgstr "再生する (&P)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
-msgid "&Stream"
-msgstr "ストリーム (&S)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-msgid "&Convert"
-msgstr "変換する (&C)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "変換 / 保存する (&C)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "保存する (&S)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "設定をリセットする"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/stream_out/smem.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "再生一覧を開く"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "保存先再生一覧のファイル名の選択"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+#: modules/stream_out/smem.c:67
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Media Files"
-msgstr "メディアファイル"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "字幕ファイル"
+#: modules/stream_out/smem.c:71
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
-msgid "All Files"
-msgstr "すべてのファイル"
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "オーディオトラック"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+#: modules/stream_out/smem.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "ファイルを保存する"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "コールバックデータ"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "データのロックとロック解除機能"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "コールバックデータ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "データのロックとロック解除機能"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid "Time Synchronized output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day Month Year:"
+#: modules/stream_out/smem.c:85
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat:"
-msgstr "繰り返し:"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Smem"
+msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#: modules/stream_out/smem.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#: modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid " days"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¤"
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "ã\82¹ã\83­ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ä½¿ã\81\86ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9e"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#: modules/stream_out/standard.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "並べ替え"
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "展開する"
+msgid "Output destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "VLM 設定ファイル"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:486
-msgid "Privacy and Network policies"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493
+#: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Paused"
-msgstr "一時停止"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "セッショングループ名"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
-msgid "&Media"
-msgstr "メディア (&M)"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
-msgid "&Playlist"
-msgstr "再生一覧 (&P)"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "標準ストリーム出力"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
-msgid "&Tools"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83« (&T)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+msgid "Files"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-msgid "&Audio"
-msgstr "オーディオ (&A)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "出力ファイルのパス"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
-msgid "&Video"
-msgstr "ビデオ (&V)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "サイズ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
-msgid "&Playback"
-msgstr "再生する (&P)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
-msgid "&Help"
-msgstr "ã\83\98ã\83«ã\83\97 (&H)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94(4:3 ã\82\84 16:9)ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
-msgid "&Open File..."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f (&O)..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89 UDP ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "ディスクを開く (&D)..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92é\96\8bã\81\8f (&N)..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "ストリーミング (&S)..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP の大きさ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:718
-msgid "&Quit"
-msgstr "終了する (&Q)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "スケールクオンタイズ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "再生一覧の表示"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgid "Mute audio"
+msgstr "暗号オーディオオーディオ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:261
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl++L"
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®è¿½å\8a "
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "最小化インターフェース"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "全画面表示の切替え"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "高度な制御"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "ビデオビットレート"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "ビデオスケーリング"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
-msgid "Help..."
-msgstr "ヘルプ..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "更新の確認..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "ビデオフレームレート"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
-msgid "Tools"
-msgstr "ツール"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:530 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &File..."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&F)..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89å\89\8dã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹è§£é\99¤ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "使用するインタレース解除モジュールの指定をします。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "ビデオの最大の幅"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
-msgid "&Open Media"
-msgstr "メディアを開く (&O)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "ビデオの最大の幅"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Systray icon"
-msgstr "システムトレイアイコン"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "オーディオエンコーダー"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
-msgstr ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "送信先のオーディオコーデック"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "オーディオビットレート"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Audio Language"
+msgstr "オーディオ言語"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "オーディオフィルターはオーディオストリームの後処理に使われます。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
-msgid "Path to use in openfile dialog"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "オーディオフィルター"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "Show notification popup on track change"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "送信先の字幕コーデック"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD メニュー"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "高度なオプション"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "スレッドの数"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "変換で使用するスレッドの数です。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "高優先度"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "オーディオトラックに同期する"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Activate the updates availability notification"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
 msgid ""
 msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "変換ストリームの出力"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Conversions from "
+msgstr "変換元 "
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Define the colours of the volume slider "
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX 変換元 "
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid ""
-"Define the colours of the volume slider\n"
-" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX 変換元 "
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "変換元 "
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "ブライトネスの閾値"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Classic look"
-msgstr "クラッシックロック"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "画像コントラスト (0~2)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "画像のコントラストの設定で範囲は 0 から 2、標準は 1 です。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "画像の色相 (0~360)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "画像の色相の設定で範囲は 0 から 360、標準は 0 です。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-#, fuzzy
-msgid "2 pass"
-msgstr "2 パス"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "画像の彩度 (0~3)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "準備"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "画像の彩度の設定で範囲は 0 から 3、標準は 1 です。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "チャプター %d"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "画像のブライトネス (0~2)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "画像のブライトネスの設定で範囲は 0 から 2、標準は 1 です。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-#, fuzzy
-msgid "Card Selection"
-msgstr "選択"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "画像のガンマ (0~10)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "画像のガンマの設定で範囲は 0.01 から 10、標準は 1 です。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "ビデオプロパティフィルター"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "画像調整"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc selection"
-msgstr "選択"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "透過マスク"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-#, fuzzy
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "DVD メニューを使用"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "アルファマスクビデオフィルター"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
-#, fuzzy
-msgid "Disk device"
-msgstr "DVD デバイス"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "アルファマスク"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Starting position"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgid "Devicetype"
+msgstr "デバイス"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
-#, fuzzy
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "字幕"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid ""
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "字幕ファイルを使う"
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "字幕ファイルを使う"
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
-msgid "Alignment:"
-msgstr "モザイクの位置"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "字幕の選択"
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "プロトコル"
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "出力チャンネルの数"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Set the protocol for the URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "プロトコル"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Set the port used"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-#, fuzzy
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92表示"
+msgid "Count of channels"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®æ\95°"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "開始!"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "サービスの名前を表示"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "バッグフレームの保存"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-msgid "Extra media"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "フレームフォルダーのデバッグ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "ファイルを瀬何託する"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "カスタム:"
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "画像の幅"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URL 一覧"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "ストリーム出力"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "出力"
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "画像の高さ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "スロー再生"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Mark analyzed pixels"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-msgid "Mount Point"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Color when paused"
+msgstr "停止時の色"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "グルジア語"
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "一時停止"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "前のファイル"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "出力フォーマット"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "ビデオコーデック"
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "緑"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "オーディオコーデック"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "オーバーレイ/字幕"
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "一時停止"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "グループ名"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr "標準音量"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "赤"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "緑"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "オーディオ言語"
+msgid "End-Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "Last.fm"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "last.fm への送信を有効にする"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "ディスクデバイス"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Disk Device"
-msgstr "ディスクデバイス"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "複製の数"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "サーバーの標準ポート"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "画像の上から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-msgid "Default caching level"
-msgstr "標準のキャッシュレベル"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "複製の数"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "画像の下から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "AVI ファイルを修復する"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "ネイティブかスキン"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-msgid "Native"
-msgstr "ネイティブ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Use Software White adjust"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Display Mode"
-msgstr "表示"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
+msgid "White Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skins"
-msgstr "スキン"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-msgid "Skin File"
-msgstr "スキンファイル"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "白"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
-msgid "Instances"
-msgstr "インスタンス"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
+msgid "White Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-#, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "説明"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "シリアルポート/デバイス"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-msgid "Association Setup"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
-msgid "Activate update notifier"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Edge Weightning"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
 msgid ""
 msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "字幕の言語"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle language"
-msgstr "オーディオ言語"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font color"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88è\89²"
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "出力"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "統計用に使用します。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "オーバーレイビデオ出力"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "ウィンドウ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "フィルター幅 (単位: ミリ秒)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-msgid "Display Device"
-msgstr "ディスプレイデバイス"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "壁紙モードを有効にする"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "フィルター閾値"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-msgid "Edit settings"
-msgstr "設定を変更する"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-msgid "Control"
-msgstr "制御"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr "手動で実行する"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "スケジュール設定"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "ビデオ出力フィルターモジュール"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "スケジュールで実行する"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-msgid "Status"
-msgstr "状態"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "No Filtering"
+msgstr "フィルターがありません"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Combined"
+msgstr "組み合わせ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "Prev"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "Percent"
+msgstr "パーセント"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add Input"
-msgstr "入力を追加する"
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "ファイルの選択"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Edit Input"
-msgstr "入力を編集する"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "一覧を消去する"
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "チャンネルの要約"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Sharpen"
-msgstr "シャーペン"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-msgid "Sigma"
-msgstr "シグマ"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image adjust"
-msgstr "画像調整"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "ブライトネスの閾値"
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "チャンネル:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "閉じる"
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "チャンネル:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "変換元 "
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "チャンネル:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:67
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "閾値"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-msgid "Similarity"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr ""
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "チャンネル:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-msgid "Synchronize left and right"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "スペクトラム"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "パズルゲーム"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "disabled"
+msgstr "無効"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "黒"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-msgid "Columns"
-msgstr "列"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-msgid "Rows"
-msgstr "行"
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "チャンネルの要約"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate"
-msgstr "回転する"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-msgid "Angle"
-msgstr "アングル"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-msgid "Image modification"
-msgstr "画像の修正"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-msgid "Water effect"
-msgstr "水エフェクト"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise"
-msgstr "ノイズ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-msgid "Motion detect"
-msgstr "モーション検出"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "モーションをかすませるフィルター"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "早送り"
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "モノラル"
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "オーバーレイ"
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "すべて"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-msgid "Add text"
-msgstr "テキストを追加する"
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "緑"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "プログラム"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "複製"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "複製の数"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-msgid "Add logo"
-msgstr "ロゴの追加"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "透過"
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "緑"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-msgid "Logo erase"
-msgstr "ロゴ削除"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-msgid "Mask"
-msgstr "マスク"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid ""
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "字幕フィルター"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "AtmoWinA.exe のファイル名"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-msgid "Vout filters"
-msgstr "ビデオ出力フィルター"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-msgid "Reset"
-msgstr "元に戻す"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight フィルター"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM 設定"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-msgid "Media Manager Edition"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-msgid "Input:"
-msgstr "入力:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-msgid "Select Input"
-msgstr "入力を選択する"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-msgid "Output:"
-msgstr "出力:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "DMX options"
+msgstr "ヘルプオプション"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-msgid "Select Output"
-msgstr "出力を選択する"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "持続期間"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-msgid "Time Control"
-msgstr "時間制御"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "制御"
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "メインインターフェースの設定"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "ループ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "メディアマネージャー一覧"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "スキンファイルを開く"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83³ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|ã\82¹ã\82­ã\83³ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« (*.xml)|*.xml"
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\94ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\83\96ã\83¬ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
-msgid "Open playlist"
-msgstr "再生一覧を開く"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "バンド数"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生"
-"一覧|*.xspf"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
-msgid "Save playlist"
-msgstr "再生一覧を保存する"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "αブレンディング"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Skin to use"
-msgstr "使用するスキン"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "使用するスキンのパスです。"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "最後に使用したスキンの設定"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "透過エフェクトを有効にする"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "スキン化された再生一覧を使用する"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "合成ベンチマークフィルター"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "スキン化インターフェース"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "ブレンド"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "ベンチマーク"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "スキン選択"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "元画像"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83³ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "å\90\88æ\88\90ç\94»å\83\8f"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE インタフェース)\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "コメディ"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-msgid "Compiler: "
-msgstr "コンパイラー: "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-msgid "Open:"
-msgstr "開く:"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
-"きます。:"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
-msgid "Choose directory"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
-msgid "Choose file"
-msgstr "ファイルを選択する"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªçµ\84ã\81¿è¾¼ã\81¿"
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE ダイアログ提供"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "ブルースクリーンビデオフィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "ブルースクリーン"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "削除する (&D)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Output width"
+msgstr "出力ビデオの幅です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "出力ビデオの幅です。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
+msgid "Output height"
+msgstr "出力ビデオの高さです。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "出力ビデオの高さです。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "ブックマークのプロパティを編集する"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Pad video"
+msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "ファイルの自動再生"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "取り消し +"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "波ビデオフィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "ストリームとメディアの情報"
+#: modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "複製の数"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "高度な情報"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+#: modules/video_filter/clone.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "はい(Y&)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "いいえ(&N)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "再生一覧項目情報"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "ビデオフィルターの複製"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "複製"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "オプション:"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "ひとつ、または複数のファイルを選択します"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "開く..."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "色閾値フィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "ストリーム/保存"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "色閾値"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "彩度の閾値"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83³ã\82°å\80¤ (ms)"
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "ã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "カスタム:"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "縁取りジオメトリ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "字幕ファイルを使う"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "自動縁取り"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
+#: modules/video_filter/crop.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "字幕ファイルを使う"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "高度なオプション..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-msgid "File:"
-msgstr "ファイル:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD(メニュー)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr "ディスクタイプ"
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "最大比率 (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "手動の比率"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"強制的な比率 (0: 自動) です。値が 0x1000 の場合: 1333 の意味で「4/3」を表しま"
+"す。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "使用する DVD デバイス"
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "変更する画像数"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
+#: modules/video_filter/crop.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "変更する行数"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+#: modules/video_filter/crop.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
-msgid "Title number."
-msgstr "é¡\8cå\90\8dã\81®ç\95ªå\8f·ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "é»\92以å¤\96ã\81®ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«æ\95°"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+#: modules/video_filter/crop.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+msgid "Skip percentage (%)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "ブライトネス"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:102
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
-msgid "Track number."
-msgstr "トラック番号です。"
+#: modules/video_filter/crop.c:106
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "縁取りビデオフィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "縁取りに失敗しました"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC はビデオ出力モジュールを開くことができませんでした。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "上からの縁取りピクセル数"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "画像の上から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "下からの縁取りピクセル数"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "画像の下から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "左からの縁取りピクセル数"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "画像の左から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "右からの縁取りピクセル数"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "画像の右から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "DVDデバイス"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "ビデオの高さ"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "シャッフル"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Cropadd"
+msgstr "縁取り"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "ディレクトリーを追加する(&A)..."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "一時停止"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "URL を追加する(&A)..."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "サービス検出"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "再生一覧を開く(&O)..."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "インタレース解除ビデオフィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "タイトルでソートする(&T)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "FIFO 入力"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "シャッフル(&S)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "FIFO 出力"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "削除(&E)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "管理(&M)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "動的ビデオオーバーレイ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\83\88(&O)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "選択(&S)"
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "画像マスク"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "項目の表示 (&V)"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "このブランチの再生"
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/video_filter/erase.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "準備"
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "情報"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "ビデオフィルターの消去"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "ノードを追加する"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "消去"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "再生一覧に %i 個の項目"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "ルート"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF 再生一覧"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "再生一覧が空です"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Can't save"
-msgstr "保存できません"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "æ\9c\80大ã\83¬ã\83\99ã\83«"
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "次ã\81®ã\83\81ã\83£ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9e"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89å\90\8dã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "ã\82¬ã\82¦ã\82¹ã\81¼ã\81\8bã\81\97ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
-msgid "New node"
-msgstr "新規ノード"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "ガウスぼかし"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "湾曲モード"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "ストリームの出力 MRL"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "ターゲットを開く:"
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "次のチャプターを選択"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "エッジ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "チャンネル名"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+#: modules/video_filter/grain.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+#: modules/video_filter/grain.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "字幕"
+msgid "Grain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "字幕オプション"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "ビデオ反転フィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "字幕ファイル"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "色反転"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "ロゴファイル名"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+#: modules/video_filter/logo.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "字幕の選択"
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Goom アニメーションの速度"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "ファイルを開く"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "更新"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "更新の確認"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
-msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "ブロードキャスト"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "読み込み"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "ロゴの透過"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "設定を読み込む"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "設定を保存する"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "ロゴの位置"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "新規ブロードキャスト"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "ビデオに字幕をオーバーレイする"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM ストリーム"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "ロゴサブフィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "ロゴオーバーレイ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "ロゴビデオフィルター"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªé\80\86転ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "上からの Y 座標オフセット"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "タイムアウト"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#: modules/video_filter/marq.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "再生一覧を見つけられません"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "再描画の期間 (単位: ミリ秒)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#: modules/video_filter/marq.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "マーキー位置"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+#: modules/video_filter/marq.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "処理済ビデオの表示"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "マーキー"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "その他"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "追加情報"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "アドレスを入力してください"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "ディレクトリー"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "下からの縁取りピクセル数"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "縁取りビデオフィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
+msgid "Mirror video"
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "追加情報"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Save to file"
-msgstr "ファイルへ保存する"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Video x コーディネート"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Creates several clones of the image"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Video x コーディネート"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "湾曲モード"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "枠の幅"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "サイズ"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "枠の高さ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
-msgid "Magnify"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "モザイクの位置"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "位置の決定方法"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "行数"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
-msgid "Magnifies part of the image"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "列数"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "紫"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
-msgid "Video Options"
-msgstr "ビデオオプション"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "元サイズを維持する"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "アスペクト比"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "元サイズを維持する"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "湾曲モード"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
-msgid "Smooth :"
-msgstr "スムーズ :"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "湾曲モード"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
 msgid ""
 msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"プリアンプ\n"
-"12.0dB"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
 msgid ""
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More Information"
-msgstr "追加情報"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "停止"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "再生中"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#, fuzzy
+msgid "fixed"
+msgstr "ファイル"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "時間オフセット"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\96\8bã\81\8f (&D)...\tCtrl-E"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "ã\83¢ã\82¶ã\82¤ã\82¯ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82µã\83\96ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82\92é\96\8bã\81\8f (&D)...\tCtrl-D"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "ã\83¢ã\82¶ã\82¤ã\82¯"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "かすませる要素"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#, fuzzy
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "かすませる割合い(1から127)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\82¶ã\83¼ã\83\89 (&W)...\tCtrl-W"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¼ã\81\8bã\81\97"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "モーションぼかしフィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "モーション検出ビデオフィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ (&M)...\tCtrl-M"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³æ¤\9cå\87º"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81¨ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢æ\83\85å ± (&I)...\tCtrl-I"
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "ã\83\8eã\82¤ã\82ºã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV の顔検出のサンプルフィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV の例"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
-msgid "Online Help"
-msgstr "オンラインヘルプ"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "更新を確認します..."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-msgid "V&iew"
-msgstr "表示 (&I)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "&Settings"
-msgstr "設定 (&S)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
-msgid "&Navigation"
-msgstr "ナビゲーション (&N)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "組み込み再生一覧"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "いくつかのビデオは表示しない"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "前の再生一覧項目"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the input video"
+msgstr "ビデオ入力の表示"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "処理済ビデオの表示"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-msgid "Play slower"
-msgstr "ã\82¹ã\83­ã\83¼å\86\8dç\94\9f"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show only errors"
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®ã\81¿è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-msgid "Play faster"
-msgstr "早送り再生"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "エラーと警告の表示"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV ビデオフィルターのラッパー"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "ぼかしの強さ (0.1~2.0)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(wxWidgets インタフェース)\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
-msgid "(c) "
-msgstr "(c) "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV フィルターのクロマ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s について"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "ラッパーフィルター出力"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "インターフェース表示/非表示"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "ディレクトリーを開く..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "メディア情報 (&I)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV の内部フィルター名"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "&Messages..."
-msgstr "メッセージ (&M)..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "使用する OpenCV プラグインフィルターの内部名"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "設定 (&P)..."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "設定ファイル"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "OSD メニューの設定ファイルです。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"OSD メニュー画像のパスです。これは OSD 設定ファイルのパス定義を上書きします。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "メニューの位置"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP ユニキャスト"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "ネットワークを開く"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP マルチキャスト"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "メニューのタイムアウト"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "メニューの更新間隔"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "α透過値 (標準は 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "ブックマークダイアログ"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ(OSD)メニュー"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "起動時にブックマークダイアログの表示"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "拡張 GUI"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "アクティブウィンドウ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Taskbar"
-msgstr "タスクバー"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "最小化インターフェース"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "パノラマ合成"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "ビデオズーム"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "ツールバーにレベルを表示する"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
-msgid "Playlist view"
-msgstr "再生一覧を閲覧する"
+msgid "Attenuation"
+msgstr "持続期間"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
 msgid ""
 msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
-msgid "Embedded"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "Both"
-msgstr "両方"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:122
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:162
-msgid "last config"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:168
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "タイトルメタデータ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "ブルース"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "クラッシックロック"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "ディスコ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "ファンク"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "ヒップホップ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "ジャズ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "メタル"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "ニューエイジ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "オールディーズ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "ラップ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "インダストリアル"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "オルタナティブ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "デスメタル"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "再生"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "サウンドトラック"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "ユーロ・テクノ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "アンビエント"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "トリップ・ホップ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "ボーカル"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "ジャズ+ファンク"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "フュージョン"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "トランス"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "インストルメンタル"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "アシッド"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "ハウス"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "ゲーム"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "オーディオクリップオーディオ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "ゴスペル"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "オルタナティブロック"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "ソウル"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "パンク"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "後処理の品質"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "保存"
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Meditative"
-msgstr "メディア"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "インストルメンタルポップ"
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83«ã\83¡ã\83³ã\82¿ã\83«ã\83­ã\83\83ã\82¯"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®å¾\8cå\87¦ç\90\86ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "エスニック"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Postproc"
+msgstr "後処理"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "ã\82´ã\82·ã\83\83ã\82¯"
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "ã\82\88ã\82\8aä½\8eã\81\84"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "より高い"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "テクノ-インダストリアル"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "ã\82¨ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83­ã\83\8bã\83\83ã\82¯"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "ã\83\91ã\82ºã\83«ã\81®è¡\8cæ\95°"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "ã\83\9dã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82¯"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "ã\83\91ã\82ºã\83«ã\81®å\88\97æ\95°å\88\97æ\95°"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "ユーロダンス"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "西海岸ロック"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "パズルのインタラクティブゲームのビデオフィルター"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "コメディ"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "パズル"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "カルト"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC ホスト"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC ホスト名か IP アドレスです。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "トップ 40"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC ポート"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "トップ 40"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC のポート番号です。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "ポップ/ファンク"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC パスワード"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "ジャングル"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC のパスワードです。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "純アメリカ人"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "ニューウェーブ"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "再生"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "レイヴ"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "タイトル"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "キーイベント"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "ロー・ファイ"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "アシッドパンク"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "VNC 経由のリモート OSD"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "ã\82¢ã\82·ã\83\83ã\83\89ã\82¸ã\83£ã\82º"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88 OSD"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "再生"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "レトロ"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "ミュージカル"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "ロック & ロール"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "回転ビデオフィルター"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "ハードロック"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "回転する"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-#, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "DTS パーサー"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "フィード URL"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
+#: modules/video_filter/rss.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "ミュージカル"
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です。"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "説明メタデータ"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "フィードの速度"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "最大幅"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#: modules/video_filter/rss.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "オーディオエンコーダー"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:313
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "再描画時間"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:314
+#: modules/video_filter/rss.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "フィード画像"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:814
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:148
 msgid ""
 msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ç\94»å\83\8fã\82¯ã\83­ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ä½\8dç½®"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
-"ます。"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "生コーデックデータを保存する"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "題名の表示モード"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:168
 msgid ""
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
-"を設定できます。"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "ダミーのインターフェース機能"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "表示しない"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "ダミーインタフェース"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "常に可視"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ©\9fè\83½"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\81¨ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ダミーの機能モジュール"
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ダミーのデコーダー"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "ダミーのデコーダー機能"
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 変換フィルター"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "画像の形式"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "出力する画像の形式です (PNG もしくは JPEG)。"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "画像の幅"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ダミーのビデオ出力"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "画像の高さ"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/scene.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "記録比率"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_filter/scene.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "ファイル名の接頭語"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "標準のテキスト色"
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "ディレクトリーパスの接頭語"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/video_filter/scene.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "相対フォントサイズ"
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "常に同じファイルに書き込む"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Smaller"
-msgstr "とても小さい"
+#: modules/video_filter/scene.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "字幕フィルター"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Small"
-msgstr "小さい"
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+msgid "Scene filter"
+msgstr "シーンフィルター"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "大きい"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "とても大きい"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "テキストレンダラー設定"
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid "Font Effect"
-msgstr "フォントのエフェクト"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "シャーペン"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:143
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "スケーリングモード"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:143
-msgid "Outline"
-msgstr "アウトライン"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "使用するスケーリングモードです。"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:144
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
+msgid "Fast bilinear"
 msgstr "早送り"
 
 msgstr "早送り"
 
-#: modules/misc/freetype.c:156 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "テキストレンダラー"
-
-#: modules/misc/freetype.c:157
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear"
+msgstr "リニア"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:72
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "実験的"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:77
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
-"する場合には、-1を指定してください。"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr "範囲"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "GnuTLS transport layer security"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:94
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "HTTP ユーザー名"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr "ガウス"
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-msgid "Power Management Inhibitor"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid "Log format"
-msgstr "ログフォーマット"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/logger.c:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
-"ます。"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:130
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
-"ます。"
+msgid "Swscale"
+msgstr "スケール"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:135
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "変換の種類"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "ファイルへのログ記録"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Log filename"
-msgstr "ログファイル名"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "90 度回転"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "ログファイル名を指定します。"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "180 度回転"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:148
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD 出力ファイル"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "270 度回転"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平方向の反転"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:52
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直方向の反転"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "ビデオ入力のコントラストです。"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "ビデオ変換フィルター"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:53
+#: modules/video_filter/wall.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81«å\88\86å\89²ã\81\99ã\82\8bæ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦æ\95°"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#: modules/video_filter/wall.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "YLM 設定"
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "要素のアスペクト率"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:68
+#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "再生一覧"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:82
+#: modules/video_filter/wall.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "インタフェースモジュール"
+msgid "Image wall"
+msgstr "大きい"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "波ビデオフィルター"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP コンバーター"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII アート"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII アートのビデオ出力"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX 拡張 memcpy"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "色つき ASCII アートのビデオ出力"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "再生"
+msgid "Drawable"
+msgstr "X11 drawable"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "サーバー"
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "埋め込みビデオ"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: modules/video_output/fb.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "UDP ポート"
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "使用するフレームバッファの解像度です。"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "UDP ポート"
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "フレームバッファが使用するハードウェアアクレラレーションです。"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#: modules/video_output/fb.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "画像の形式"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "題名の書式文字列"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/video_output/fb.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 のビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "再生"
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "メガベースモードを有効にする"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
-msgstr "通知"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "DirectX 3D のビデオ出力"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "ディスク・タイプ"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
+"する場合には何の効果もありません。"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "垂直方向の反転"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "システムメモリー中のビデオバッファを使用する"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"ビデオメモリーのかわりにシステムメモリー中にビデオバッファを作成します。ビデ"
+"オメモリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、"
+"このオプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用"
+"する場合には何の効果もありません。"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "垂直オフセット"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "陰のオフセット"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX 3D のビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "壁紙"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL のビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI のビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI のビデオ出力"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "フレームバッファーデバイス"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD インターフェース"
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "レンダリングで使用するフレームバッファデバイス (通常 /dev/fb0) です。"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr "出力に指定したクロマを強制的に使います。標準は I420 です。"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "時間のオーバーレイ"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "古い再生一覧のエクスポート"
+#: modules/video_output/omapfb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer"
+msgstr "フレームバッファーデバイス"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:87
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL デバイスの検出"
+#: modules/video_output/opengl.c:57
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL ビデオ出力"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#: modules/video_output/opengl.c:58
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL クロマ形式"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:51
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
+#: modules/video_output/sdl.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL video driver name"
+msgstr "ビデオデバイス名"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "ビデオ"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "Force a specific SDL video output driver."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/video_output/sdl.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83©ã\83¼"
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\97ã\83« DirectMedia ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "スナップショットの幅"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:54
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP ホストアドレス"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "ビデオスナップショットの幅です。"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "スナップショットの高さ"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "接続の最大数"
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "ビデオスナップショットの高さです。"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "キャッシュの大きさ (画像の数)"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "スナップショットのキャッシュの大きさ (保持する画像の数)"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "スナップショットモジュール"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD サーバー"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "ピッチ"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:94
-msgid "X Screensaver disabler"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG テンプレートファイル"
-
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/video_output/vmem.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Cモジュール(何もしません)"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Video memory output"
+msgstr "ビデオメモリーモジュール"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96 è² è\8d·ã\83\86ã\82¹ã\83\88"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 フォントレンダラー"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "X11 ビデオ出力"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:89
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\97ã\83«ã\81ªid3ã\82¿ã\82°ã\83»ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\91"
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\85¥å\8a\9bã\81®è\89²ç\9b¸ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "ウィンドウ"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "コメント"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+#, fuzzy
+msgid "VLC"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "パケットサイズ"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "共有メモリーの使用"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "共有メモリーをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:66
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/mux/asf.c:544
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "不明のビデオ"
+msgid "X11"
+msgstr "F11"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:47
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 ビデオ出力"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo アダプター番号"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用する X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変数 "
+"DISPLAY の値を使用します。"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "ビデオ"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "ビデオ出力ピン"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "ビデオ設定を保存しませんでした"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "デバイス、FIFO もしくはファイル名"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "YUV フレームも書き込むデバイス、FIFO もしくはファイル名です。"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 ヘッダー (標準では無効)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV 出力"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV ビデオ出力"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom 表示の幅"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Video PID"
-msgstr "ビデオ PID"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom 表示の高さ"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Audio PID"
-msgstr "オーディオ PID"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom アニメーションの速度"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間で標準は 1 です。"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom エフェクト"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "VLM 設定ファイル"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "ユーザー名は接続に使用するでしょう。"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\86\8dç\94\9f"
+msgid "Title font"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83« "
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Font menu"
+msgstr "入力メニュー"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT プログラム番号"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "エフェクト一覧"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Set PID to ID of ES"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "モザイクの位置"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "バンドセパレータ"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83³ã\82°å\80¤ (ms)"
+msgid "Amplification"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92使ç\94¨"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "ã\83\94ã\83¼ã\82¯ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "Minimum B (deprecated)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Enable bands"
+msgstr "オーディオを有効にする"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "Maximum B (deprecated)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "選択"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA キー"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "ピークの高さ"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "出力フォーマット"
-
-#: modules/mux/ogg.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/mux/wav.c:46
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 ビデオのパケット化"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "ビジュアライザーフィルター"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 ビデオのパケット化"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "スペクトラム解析"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "開くメディアファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹è¡¨ç¤º"
+msgid "File Selection"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯é\81¸æ\8a\9e"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2 ビデオのパケット化"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "ファイルを追加する..."
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1 のパケット化"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "字幕ファイルの追加"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "サーバーなし"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "字幕ファイルを使う (&T)"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "字幕ファイルの選択"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:166
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
-msgid "Devices"
-msgstr "デバイス"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "フォントの大きさ"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "テレテキストの位置あわせ"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "ペースト"
+msgid "Form"
+msgstr "形式"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "ネットワークプロトコル"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "URL のプロトコルを選択してください。"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+msgid "Select the port used"
+msgstr "使用したポートの選択"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgid "Destinations"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Display locally"
+msgstr "ローカルで再生する"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "字幕のエンコンコードをしています"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "その他のオプション"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP 厳密モード"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "グループ名"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP キャッシュを使う"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
+msgid "Optical drive"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "標準のディスクデバイス"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP アナウンス:"
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "ビデオプロパティフィルター"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "説明ファイル"
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "標準のサーバーポート"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
-msgid "Session"
-msgstr "セッション"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP プロキシー"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:888
-msgid "Tool"
-msgstr "ツール"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "標準のキャッシュレベル"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:892
-msgid "User"
-msgstr "ユーザー"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "標準"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr " 取り消し "
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "UDP ライトトランスポート"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94"
+msgid "Codecs"
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "ビデオの後処理フィルター"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+msgid "System codecs (better quality)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "ã\83\95ã\83©ã\83³ã\82¹èª\9e"
+msgid "Use host codecs if available"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ­¢"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "シャッフル"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "設定を変更する"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "制御"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "手動で実行する"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "スケジュール設定"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "自動"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "スケジュールで実行する"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "ファイルの自動再生"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "前"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "入力を追加する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "入力を編集する"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ID Offset"
-msgstr "時間オフセット"
+msgid "Clear List"
+msgstr "一覧を消去する"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "その他のコーデック"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
-msgstr "ブリッジ"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "ファイルストリーム出力"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "ノードを追加する"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "ビデオポート"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "ランダムオフ"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "プレイリストに追加する"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "高度な設定で開く..."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "ディレクトリーを追加する..."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: オプション「--%s」があいまいです\n"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: オプション「--%s」は引数を許可しません\n"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "ストリーム出力の表示"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: オプション「%c%s」は引数を許可しません\n"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "ストリーム出力の複製"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: オプション「%s」は引数を要求します\n"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
-msgid "Output access method"
-msgstr "出力アクセス方法"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: 無効なオプションです -- 「%s%s」\n"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 間違ったオプションです -- 「%c」\n"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 無効なオプションです -- %c\n"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %c\n"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: オプション「-W %s」があいまいです --\n"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: オプション「-w %s」は引数を許可しません\n"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "出力フォーマット"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "FPU サポートを有効にする"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "全画面化"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "オーディオ出力モジュール"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "FPU サポートを有効にする"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバン"
+#~ "テージを利用することができます。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "設定に現在のコマンドラインオプションを保存する"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "出力 URL"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "CD の読み込みに失敗しました"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "オーバーラップ"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "オーディオ出力 URL"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "CDDA ストリームのキャッシュ値です。この値はミリ秒の単位で設定する必要があ"
+#~ "ります。"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GUI プレイリストの題名に使用する書式で、UNIX の日付と同様です。\n"
+#~ "書式はパーセント(%)で始まり、次のものがあります:\n"
+#~ "   %M : 現在の MRL\n"
+#~ "   %m : CD-DA のメディアカタログ番号 (MCN)\n"
+#~ "   %n : CD のトラック番号\n"
+#~ "   %T : トラック番号\n"
+#~ "   %s : このトラックの秒数\n"
+#~ "   %S : この CD の秒数\n"
+#~ "   %t : 題名がない場合、MRL トラックの題名か MRL\n"
+#~ "   %% : 「%」を現す\n"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "ビデオ出力 URL"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "CD パラノイアを有効にしますか?"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "オーディオコンパクトディスク"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "CDDB がない場合、プレイリストの項目「題名」で使用する書式"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "サンプルのアスペクト比"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "CD オーディオの制御と出力を使いますか?"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "CD テキストを探しますか?"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "ビデオフィルター"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "設定すると、CD テキストの情報を取得します"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "画像の形式"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "CDDB を用いたとき、プレイリストの「題名」の項目の書式に使います"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "ロゴの透過"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB 検索"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:101
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "X offset"
-msgstr "X オフセット"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "設定した場合、CDDB プロトコルを用いて CD-DA トラックの情報を検索します"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB サーバー"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y オフセット"
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDB サーバーポート"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "設定した場合、この CD に関しての CDDB 情報をキャッシュします"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
+
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB サーバーのタイムアウト"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)"
+
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
+
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "トラック %i"
+
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "サブディレクトリーの振る舞い"
+
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "閉じる"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "展開する"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "ディレクトリー"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "ストリーム出力"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイルのキャッシュ値です。この値はミリ秒を単位として設定しなければなりま"
+#~ "せん。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "ミュートする"
+#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
+#~ msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "Session name"
-msgstr "セッション名"
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "ファイル入力"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "遅延"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session description"
-msgstr "セッションの説明"
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "浮動小数点のオーディオ形式の変換"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "最大レベル"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session URL"
-msgstr "セッション URL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "セッション名"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:79
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "セッション名"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Audio port"
-msgstr "オーディオポート"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "インタレース解除モード: %s"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2f GB"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Video port"
-msgstr "ビデオポート"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "不明なコマンド!"
+
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 ビデオ分離機能"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD メニューを使う"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS 標準 API インターフェース"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "ディスクを開く"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "字幕を開く"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "前のタイトル"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:139
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "次のタイトル"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "タイトルに行く"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP ストリーム出力"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "チャプターに行く"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "速度"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "ファイルをドロップすると再生する"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "プレイリスト"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:52
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "閉じる"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "選択なし"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "逆ソート"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session groupname"
-msgstr "セッショングループ名"
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "名前で並び替え"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "パスで並び替え"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:97
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "標準ストリーム出力"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "ランダム"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr "ファイル"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "すべて削除"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "出力ファイルのパス"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "適用"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "サイズ"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "標準"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "インターフェース表示"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "コマンド UDP ポート"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr "コマンド"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "垂直同期"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP サイズ"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "常に最前面"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "スクリーンショットを取る"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "ビデオオンデマンド"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS ビデオとオーディオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "メディアライブラリー"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "現在の項目の表示"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "オーディオポート:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid "Video encoder"
-msgstr "ビデオエンコーダー"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "ビデオポート"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
+
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "クラシカル"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
+#~ msgid "Complete (with information area)"
+#~ msgstr "情報エリアと完全な概観"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "ビデオビットレート"
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "プリセット"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "無効"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video scaling"
-msgstr "ビデオスケーリング"
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "拡張オプションを表示する"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &more options"
+#~ msgstr "追加オプションの表示 (&M)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ビデオフレームレート"
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "メディアのキャッシュの変更"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#~ msgid " ms"
+#~ msgstr "ミリ秒"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "エンコード前のビデオのインタレース解除です。"
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "開始時間"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "使用するインタレース解除モジュールの指定をします。"
+#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#~ msgstr "別のメディアと同期再生する (外部オーディオファイルなど...)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "ビデオの最大の幅"
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "その他のメディア"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "ビデオの最大の幅"
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "ファイルを選択する"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "VLC 内部のための完全な MRL"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "オプション"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "メディアの開始時間の変更"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "ミリ秒"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "再生モードを選択する"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "DVDデバイス"
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "キャプチャーモード"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "キャプチャーのデバイスの種類の選択"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "Device Selection"
+#~ msgstr "ディスク選択"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "高度なオプション..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "ディスク選択"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "DVD メニューを無効にする (互換用)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "ディスクデバイス"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "開始位置"
+
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "オーディオと字幕"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "DVDデバイス"
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-PS"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF/WMV"
+#~ msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "Ogg/Ogm"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG1"
+
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP4/MOV"
+#~ msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "ビデオの幅"
+#~ msgid "MKV"
+#~ msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid " kb/s"
+#~ msgstr "%u kb/秒"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "フレームレート"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep original video track"
+#~ msgstr "元サイズを維持する"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "オーディオエンコーダー"
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "ビデオコーデック"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Keep original audio track"
+#~ msgstr "元サイズを維持する"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "シンボル・レート"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-#, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "オーディオコーデック"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "オーディオビットレート"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "出力"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "シンボルサンプルレート"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output module:"
+#~ msgstr "出力モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Audio channels"
-msgstr "オーディオチャンネル数"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "ビジュアル化"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dolby Surround:"
+#~ msgstr "ドルビーサラウンド"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "オーディオフィルター"
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "後処理"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization:"
+#~ msgstr "ビジュアル化"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid "Replay gain mode:"
+#~ msgstr "再生のゲインモード"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Preferred audio language:"
+#~ msgstr "適したオーディオ言語"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "パスワード:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "ユーザー名"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
+#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+#~ msgstr "last.fm へ再生した歌を送信する"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "インスタンス"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD メニュー"
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "ひとつだけの実行のインスタンスモードのとき、再生一覧にファイルを予約追加す"
+#~ "る"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Number of threads"
-msgstr "スレッドの数"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "更新の通知を有効にする"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "High priority"
-msgstr "高優先度"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "エントリ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save recently played items"
+#~ msgstr "最近の再生項目を保存する"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "言語"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File associations"
+#~ msgstr "ファイル関連付け:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set up associations..."
+#~ msgstr "ファイル関連付け:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+#~ msgid "Use custom skin"
+#~ msgstr "スキン選択"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "オーバーレイ/字幕"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skin resource file:"
+#~ msgstr "スキンファイル"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+#~ msgid "Show controls in full screen mode"
+#~ msgstr "全画面モードでコントローラーを表示する"
 
 
-#: modules/video_chroma/chain.c:47
-msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display mode:"
+#~ msgstr "表示モード"
 
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:51 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_i420.c:53
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:53
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "変換元 "
+#~ msgid "Show systray icon"
+#~ msgstr "システムトレイアイコン"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resize interface to video size"
+#~ msgstr "インタレース解除ビデオ"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+#~ msgid "Force window style:"
+#~ msgstr "アクティブウィンドウ"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:85
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX 変換元 "
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "これはネイティブの概観で標準のインターフェースです。"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX 変換元 "
+#~ msgid "Use native style"
+#~ msgstr "字幕ファイルを使用"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "変換元 "
+#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show media title on video start"
+#~ msgstr "ビデオのメディアの題名を表示する"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "字幕の言語"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "適した字幕の言語"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "標準のエンコーディング"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "エフェクト"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "フォント色"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+#~ msgstr "オーバーレイビデオ出力"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "Display device"
+#~ msgstr "ディスプレイデバイス"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "壁紙モードを有効にする"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "Deinterlacing Mode"
+#~ msgstr "インタレース解除モード"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "ビデオプロパティフィルター"
+#~ msgid "Force Aspect Ratio"
+#~ msgstr "アスペクト比の強制"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "一覧の再描画"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "ロゴの透過"
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "バージョン情報の印刷"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "シグマ"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "アルファマスク"
+#~ msgid "Magnification/Zoom"
+#~ msgstr "拡大"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "パズルゲーム"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "フレームレート"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "黒"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "列"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "行"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "アングル"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "画像の幅"
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "スペクトラム"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "変換元 "
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "画像の高さ"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "閉じる"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "水エフェクト"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "一時停止のみ"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "モーション検出"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "早送り"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "一時停止"
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "モノラル"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "the red component of pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "画像の修正"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "緑"
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "壁"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "the green component of pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "テキストを追加する"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "一時停止"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "ビデオ出力/オーバーレイ"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "the blue component of pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "ロゴの追加"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "ロゴ"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "ロゴ削除"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "赤"
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "マスク"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-msgid "the red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "ビデオフィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "緑"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "ビデオ出力フィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "the green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "元に戻す"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "青"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "更新"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "the blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM configurator"
+#~ msgstr "VLM 設定"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Manager Edition"
+#~ msgstr "メディア管理エディション"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "名前:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "入力:"
+
+#~ msgid "Select Input"
+#~ msgstr "入力を選択する"
+
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "出力:"
+
+#~ msgid "Select Output"
+#~ msgstr "出力を選択する"
+
+#~ msgid "Time Control"
+#~ msgstr "時間制御"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mux Control"
+#~ msgstr "制御"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "白"
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "ミュートする"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "ループ"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "白"
+#~ msgid "Media Manager List"
+#~ msgstr "メディアマネージャー一覧"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE インターフェース)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "白"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "次の構成でコンパイルしました"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "開く:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構"
+#~ "成できます。:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "ディレクトリーを選択する"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "ファイルを選択する"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE インターフェース)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE ダイアログ提供"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "ウィンドウ"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "古いプレイリストのエクスポート"
+
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "HAL デバイスの検出"
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
+
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "ビデオ"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "統計"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "テキストレンダラー"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "ウィンドウ"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C モジュール(何もしません)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "その他の負荷テスト"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "閾値"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP アナウンス"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
-msgstr ""
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "取り消し +"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness %"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast ラジオ"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "フィルター"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Shoutcast ラジオの一覧"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast TV の一覧"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "フィルター"
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "フィルターモード"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "コメディ"
+#~ msgid "Frame delay"
+#~ msgstr "フレーム遅延"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "準備"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "要約"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "フレームレート"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "左"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
-msgstr ""
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "右"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "チャンネル名"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "上"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "チャンネル名"
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "組み込みの AtmoLight を使う"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "チャンネル"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "ビデオフィルターイベント"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "チャンネル"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matrox グラフィックアレイのビデオ出力"
+
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "組み込み QT の表示"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "チャンネル名"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+#~ "標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
-msgstr ""
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "無効"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ"
+#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "要約"
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "XVMC アダプター番号"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "左"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ"
+#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "右"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 ディスプレイ名"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "停止"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用したい X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境"
+#~ "変数 DISPLAY の値を使用します。"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "下"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage色彩フォーマット"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "summary gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+#~ "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "left gradient"
-msgstr "緑"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "標準のインタレース解除モードの選択ができます"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "right gradient"
-msgstr "緑"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "緑"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用する X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変"
+#~ "数 DISPLAY の値を使用します。"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "緑"
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "星の数"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "一般的なインターフェース設定"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "ダンプのファイル名"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "その他の高度な設定"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "メディア情報 (&I)..."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Use buildin AtmoLight"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "メッセージ (&M)..."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "拡張設定 (&E)..."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "ブックマーク (&B)..."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "VideoLAN について (&A)..."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "プレイリストファイルの読み込み (&L)..."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "ソースの追加 (&S)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "基準の Git コミット [%s]\n"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "アメリカ英語"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "アラビア語"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "ブラジルポルトガル語"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "イギリス英語"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "ブルガリア語"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "バンド数"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "カタロニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "中国語 (繁体字)"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "αブレンディング"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "チェコ語"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "デンマーク語"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "オランダ語"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "フィンランド語"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "フランス語"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "ガリシア語"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "グルジア語"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "ドイツ語"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "ヘブライ語"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "ハンガリー語"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "イタリア語"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "日本語"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr ""
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "韓国語"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "フィード画像"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "マライ語"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "フィード画像"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "ペルシア語"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "ポーランド語"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "ポルトガル語"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "パンジャブ語"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "ルーマニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "セルビア語"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "スロバキア語"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "スロベニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "スペイン語"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "スウェーデン語"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "トルコ語"
+
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "取り消しました"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "音量の均一化"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "ブルースクリーンビデオフィルター"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "EyeTV アクセスモジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "ブルースクリーン"
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(実験的)リアルタイムプロトコル分離"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "オーディオの方法"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "使用するオーディオの方法: オーディオの無効は 0 を、OSS は 1 です。"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "ビデオフィルターの複製"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "ビジュアライザー"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:53
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "プレイリストのブックマークを定義します。"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:66
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "色閾値フィルター"
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "閾値"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "ブライトネス"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "ネットワーク・インターフェースのMTU"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "ブライトネス"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "縁取りジオメトリ"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "%s でコンパイル、%s の git コミットが基になっています"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "自動縁取り"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "ログイン:"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "残り時間: %i 秒"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+#~ msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+#~ msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "持続期間"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "ファイルを開く..."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "Update check failed"
+#~ msgstr "更新の確認に失敗しました"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "クローンの数"
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "このビルドは更新の確認が有効になっていません。"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "クラッシュ報告の送信に成功しました"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "クローンの数"
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "報告ありがとうございます"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "スレッドの数"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "タイムシフトを許可する"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "ブライトネス"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "新規ノード"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "アクセスフィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "帯域制限"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "タイムシフト"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "更新を確認する"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "インタレース解除モード"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "今すぐダウンロード"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "いいえ"
+
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
+
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:124
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "インタレース解除ビデオフィルター"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk+ インターフェース"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "FIFO 入力"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "パーミッション"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "容量"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "FIFO 出力"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "所有者"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr ""
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "グループ"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "DV ビデオデコーダー"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "通常再生"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr "オーバーレイ"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "画像マスク"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "ポート:"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "アドレス:"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "ネットワーク: "
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "準備"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "ビデオフィルター"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "プロトコル:"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "キャンセル"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "ロシア語"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "有効"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "ビデオ:"
+
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "オーディオ:"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "なし"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "サイズ:"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "周波数:"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "サンプルレート:"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "品質:"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "ブライトネス"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "チューナー:"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "サウンド:"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "説明"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "緑"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "ビデオ反転フィルター"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "QSIF"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "QCIF"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "SIF"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "CIF"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "VGA"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/秒"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "モノラル"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "ステレオ"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "カメラ"
+
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "ビデオコーデック:"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "ビデオビットレート:"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "変換元 "
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "ロゴファイル名"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "キーフレーム間隔:"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "オーディオコーデック"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Goom アニメーションの速度"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "ノンインタレース化:"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "アクセス:"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "生存時間 (TTL):"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "ロゴの透過"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "ロゴの位置"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "ロゴビデオフィルター"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "キロビット/秒"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "ロゴオーバーレイ"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "MGPA"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "ロゴサブフィルター"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "MP3"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "A52"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "VORB"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/秒"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "上からの Y 座標オフセット"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "オーディオビットレート :"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105
-msgid "Timeout"
-msgstr "タイムアウト"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP アナウンス:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP アナウンス:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "一覧の再描画"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "アナウンスチャンネル:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " クリア "
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "垂直方向位置"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " 保存 "
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " 適用 "
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:210
-msgid "Misc"
-msgstr "その他"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " 取り消し "
+
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "設定"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:173
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
+#~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "作成者: VideoLAN チーム http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
+#~ msgid "Skip backward"
+#~ msgstr "逆転再生"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Video x コーディネート"
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "転送"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "現在再生中のメディアかストリームについての統計です。"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Video x コーディネート"
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "基準の Git コミット: "
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "枠の幅"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ログイン"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Any (*.*) "
+#~ msgstr "すべて (*.*)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "枠の高さ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recently &Played"
+#~ msgstr "現在再生中の項目はありません"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "設定 (&P)..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "モザイクの位置"
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "プレイリスト (&L)..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "ツール"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "位置の決定方法"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "プレイリストの表示"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimal View"
+#~ msgstr "小さな表示"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "行数"
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "全画面表示の切替え"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "音量スライダーとボタンに純正以外を使う"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "列数"
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "クラッシックな概観"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "カード選択"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "字幕ファイルを使う (&A)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "元サイズを維持する"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "位置あわせ:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "元サイズを維持する"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "カスタム"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "出力"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "標準音量"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "終了時の音量を保存する"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "last.fm への送信を有効にする"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "ファイル"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "ディスクデバイス"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "時間オフセット"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "サーバーの標準ポート"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "後処理の品質"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "モザイク"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "AVI ファイルの修復"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "かすませる要素"
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "インターフェースの種類"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "かすませる割合い(1から127)"
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "ネイティブ"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "モーションをかすませるフィルター"
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "インターフェースにビデオを統合する"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "全画面表示でコントローラーを表示する"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "モーション検出"
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "関連付けセットアップ"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "フィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "すべてのプレイリスト |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|"
+#~ "XSPF 再生一覧|*.xspf"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "ファイルを開く"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "ダミーのアクセス機能"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD 出力ファイル"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "このファイルの RRDTool 用の出力データです。"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "ユニバーサルプラグイン検出 ( インテル SDK )"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "ストリーミング中の表示"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr "エラーのみ表示する"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX のビデオ出力"
+
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "代替えフルスクリーン方法"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠"
+#~ "点があります。\n"
+#~ "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
+#~ "   タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
+#~ "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
+#~ "   ビデオの上に何も表示されません。"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "開く"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "全画面表示の切替え"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "かすませる要素"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ"
+#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "ファイルを開く"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "全画面表示の切替え"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "バンド数"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "テキスト字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "アクセスフィルターモジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)"
+
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "タイムシフトモジュールを強制使用"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "設定オプション"
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "スクリーン"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "OSD メニューの位置"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "スクリーン"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis コメント"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "逆転再生"
+
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " 状態     : %s を停止しました"
+
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " 状態     : %s をバッファに蓄積しています"
+
+#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#~ msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)"
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "キューブ"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "時間"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "リニア"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "ハウス"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "キー間隔:"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "速度"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts オーディオ出力"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD オーディオ出力"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound サーバー"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィン"
+#~ "ドウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "最小限のスレッド数"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "アファール語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "アブハーズ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "アフリカーンス語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "アルバニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "持続期間"
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "アムハラ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "アルメニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "アッサム語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "アベスタ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "アイマラ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "アゼルバイジャン語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "バシキール語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "バスク語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "ベラルーシ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "ベンガル語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "ビハール語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "ビスラマ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "ボスニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "ブルトン語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "ビルマ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "チャモロ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "チェチェン語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "中国語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "古期教会スラブ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "チュヴァシュ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "コーニシュ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "コルシカ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "英語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "エストニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "フェロー語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "フィジー語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "アイルランド語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "ガルシア語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "マン島語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "グアラニー語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "グジャラート語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "ヘレロ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "インターフェースを隠す"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "クルド語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "ラオ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "ラテン語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "ラトビア語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "リンガラ語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "リトアニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "ルクセンブルク方言"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "マケドニア語"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "マラヤーラム語"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "行数"
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "マオリ語"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "マラーティ語"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "列数"
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "マダガスカル語"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "マルタ語"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "モルダビア語"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "ナバホ"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "ネパール語"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:56
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "ノルウェイ語"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "オーリヤ語"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "オロモ語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "パーリ語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "フィードの速度"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "パシュト語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "ケチュア語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Max length"
-msgstr "最大幅"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "持続期間"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Refresh time"
-msgstr "再描画時間"
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "シンハラ語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "サモア語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Feed images"
-msgstr "フィード画像"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "ショナ語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "ソマリ語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "衛星"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:158
-msgid "Text position"
-msgstr "テキストの位置"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "タイトル"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "キャンセル"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:164
-msgid "Title display mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "タイ語"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:165
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "音量を上げる"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:180
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "オーディオ CD - トラック"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:180
-msgid "Always visible"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:180
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "ソースディレクトリー"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:220
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC はエンコーダー「%s」を見つけられません。"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 変換フィルター"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "シネパックビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "ストリーミング"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 の字幕"
+
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 の字幕"
+
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 の字幕"
+
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "完全な設定に切り替える"
+
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "保存先プレイリストのファイル名の選択"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "変換の種類"
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "VLM 設定ファイルを開く"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "プレイリスト (&P)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "90 度回転"
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "プレイリストの表示 (&L)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "180 度回転"
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "ファイルを読み込む..."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "270 度回転"
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "インターネットからメタデータを取得する"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平方向の反転"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF プレイリスト|*.xspf"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直方向の反転"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "ビデオ変換フィルター"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "MusicBrainz のメタデータ"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81«å\88\86å\89²ã\81\99ã\82\8bå\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦æ\95°"
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "画像のビデオ出力"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "要素のアスペクト率"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - 制御"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "VideoLAN について..."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr " 先 "
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "大きい"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "テキストレンダラー設定"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "波ビデオフィルター"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII アート"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "一覧を更新する (&U)"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "字幕ファイルを使用"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
-
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "イコライザー"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "全画面化(_F)"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "タイトル"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "フレームバッファーデバイス"
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U:"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "フレームバッファーデバイス"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "インターフェースの追加"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "ノードを追加する"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:120
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "OK"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 ディスプレイ名"
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "枠の高さ"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "ストリーム情報を取得する"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "フルスクリーン出力"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 ビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "画像の形式"
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "入力とコーデック"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "出力画像の形式を設定します"
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "閉じる"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr "画像の幅"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "VLM 設定ファイル"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr "画像の高さ"
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "更新の確認..."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD メニューを使用"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "ディスクデバイス"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "ファイル名の接頭語"
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "ネイティブかスキン"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "字幕の言語"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "常に同じファイルに書き込む"
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "フレームを飛ばす"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "ディスプレイデバイス"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "画像ビデオ出力"
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "壁紙モードを有効にする"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "一時停止のみ"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX ビデオ出力"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
-"する場合には何の効果もありません。"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "字幕ファイル"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "有効"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
-"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
-"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
-"場合には何の効果もありません。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "画像"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "位置"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "タイムスタンプ"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "色:"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "開く:"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "壁紙モードを有効にする"
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(ピクセル指定の幅)"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX ビデオ出力"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "タイムアウト:"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:324
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "壁紙"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "有効なヘルプがありません。"
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL ビデオ出力"
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "前のトラック"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "次のトラック"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "字幕と OSD の設定"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
-msgid "Cube"
-msgstr "キューブ"
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "時間に移動する:"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 パス"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "リニア"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "フルスクリーン出力"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "削除する (&D)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "ハウス"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "速度"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "ブックマークのプロパティを編集する"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "ストリームとメディアの情報"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "高度な情報"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "いいえ(&N)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "プレイリスト項目情報"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "オプション:"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "開く..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "ストリーム/保存"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "カスタム:"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "字幕ファイルを使う"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "高度なオプション..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL ビデオ出力"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "ファイル:"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "ディスクタイプ"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:175
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "使用する DVD デバイス"
 
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:98
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "題名の番号です。"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "トラック番号です。"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "XVimage色彩フォーマット"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "URL を追加する(&A)..."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "プレイリストを保存(&S)..."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "タイトルでソートする(&T)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "スナップショットの幅"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "シャッフル(&S)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "スナップショットの高さ"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "削除(&E)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "出力画像の形式を設定します"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "管理(&M)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "クロマ"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "ソート(&O)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "選択(&S)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "項目の表示 (&V)"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "このブランチの再生"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "準備"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "スナップショットモジュール"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "情報"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "プレイリストに %i 個の項目"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "ルート"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF プレイリスト"
+
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "プレイリストが空です"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "保存できません"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "パス"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "最大レベル"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "新規ノード"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "ダミーの機能モジュール"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "ストリームの出力 MRL"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "時刻同期"
-
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "ターゲットを開く:"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "チャンネル名"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "ビデオフィルターモジュール"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "ビデオポート"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideoアダプタ番号"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "字幕ファイル"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "字幕の選択"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "代替えフルスクリーン方法"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "ファイルを開く"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
-"があります。\n"
-"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
-"   タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
-"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
-"   ビデオの上に何も表示されません。"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "更新"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "更新の確認"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "全画面表示の切替え"
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "設定を読み込む"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "新規ブロードキャスト"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:117
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM ストリーム"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "共有メモリの使用"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 ビデオ出力"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
+
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "プレイリストを見つけられません"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage色彩フォーマット"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "アドレスを入力してください"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "ファイルへ保存する"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVideoアダプタ番号"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "画像の縁取り"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 ディスプレイ名"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "サイズ"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "画像の縁取り"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "å\85¨ç\94»é\9d¢è¡¨ç¤ºã\81®å\88\87æ\9b¿ã\81\88"
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "æ°´ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "画像の調整"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "標準のインタレース解除モードの選択ができます"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "ビデオオプション"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "アスペクト比"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "スムーズ :"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "プリアンプ\n"
+#~ "12.0dB"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom 表示の幅"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "停止"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom 表示の高さ"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "再生中"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom アニメーションの速度"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "ディレクトリーを開く (&D)...\tCtrl-E"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "ディスクを開く (&D)...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom エフェクト"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "エフェクト一覧"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "ウィザード (&W)...\tCtrl-W"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "プレイリスト (&P)...\tCtrl-P"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "バンド数"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "バンドセパレータ"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "オンラインヘルプ"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Amplification"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "組み込みプレイリスト"
+
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "前のプレイリスト項目"
+
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く"
+
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "スロー再生"
+
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "早送り再生"
+
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
+
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
+
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(wxWidgets インターフェース)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "(c) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s について"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "ピークを有効にする"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "インターフェース表示/非表示"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "ファイルを開く(&F)..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "メディア情報 (&I)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP ユニキャスト"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "オーディオを有効にする"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP マルチキャスト"
+
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "ブックマークダイアログ"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "ピークを有効にする"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "起動時にブックマークダイアログの表示"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "拡張 GUI"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "タスクバー"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "最小化インターフェース"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "選択"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "ビデオズーム"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "ツールバーにレベルを表示する"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "両方"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "湾曲モード"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "星の数"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (低い)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "ビジュアライザー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "ビジュアライザーフィルター"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "ビデオの幅"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "スペクトラム解析"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "ビデオの高さ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
@@ -24025,10 +26752,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "if you choose to use SAP."
 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
 #~ "if you choose to use SAP."
 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "黒"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allow"
 #~ msgstr "すべて"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allow"
 #~ msgstr "すべて"
@@ -24037,10 +26760,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Prompt"
 #~ msgstr "ポップ"
 
 #~ msgid "Prompt"
 #~ msgstr "ポップ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "常に最前面"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Never"
 #~ msgstr "リバーブ"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Never"
 #~ msgstr "リバーブ"
@@ -24058,7 +26777,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "インタフェース"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Network policy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Network policy"
@@ -24071,10 +26790,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Find a name"
 #~ msgstr "名前を検索する"
 
 #~ msgid "Find a name"
 #~ msgstr "名前を検索する"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "メタル"
-
 #~ msgid "About VLC media player..."
 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤーについて..."
 
 #~ msgid "About VLC media player..."
 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤーについて..."
 
@@ -24096,25 +26811,15 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr ""
 #~ "最新の VLC メディアプレイヤーのリリースは %s です(ダウンロードは %i MB)。"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "最新の VLC メディアプレイヤーのリリースは %s です(ダウンロードは %i MB)。"
 
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "VLC メディアプレイヤーの情報です。"
-
 #~ msgid "Based on SVN revision: "
 #~ msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
 
 #~ msgid "Based on SVN revision: "
 #~ msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
 
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "一般情報"
-
 #~ msgid "Distribution License"
 #~ msgstr "配布ライセンス"
 
 #~ msgid "Distribution License"
 #~ msgstr "配布ライセンス"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "スキン選択"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Codec"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Codec"
@@ -24139,12 +26844,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "DCCP transport"
 #~ msgstr "UDP ポート"
 
 #~ msgid "DCCP transport"
 #~ msgstr "UDP ポート"
 
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "TCP トランスポート"
-
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "UDP ライトトランスポート"
-
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
 
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
 
@@ -24154,9 +26853,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Codec Description"
 #~ msgstr "コーデック説明"
 
 #~ msgid "Codec Description"
 #~ msgstr "コーデック説明"
 
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "ヘルプオプション"
-
 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 #~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
 
 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 #~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
 
@@ -24251,7 +26947,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "corba control module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #~ msgid "Charset"
 #~ msgstr "文字セット"
 
 #~ msgid "Charset"
 #~ msgstr "文字セット"
@@ -24288,11 +26984,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist metademux"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native playlist import"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #~ msgid "Podcast Link"
 #~ msgstr "Podcast リンク"
 
 #~ msgid "Podcast Link"
 #~ msgstr "Podcast リンク"
@@ -24326,10 +27022,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "ディスクタイプ"
 
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "ディスクタイプ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "リニア"
-
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "バグ報告"
 
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "バグ報告"
 
@@ -24349,10 +27041,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Dismiss"
 #~ msgstr "やり直し"
 
 #~ msgid "Dismiss"
 #~ msgstr "やり直し"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "全画面表示の切替え"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remember wizard options"
 #~ msgstr "選択"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remember wizard options"
 #~ msgstr "選択"
@@ -24399,12 +27087,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "M3U file"
 #~ msgstr "M3U ファイル"
 
 #~ msgid "M3U file"
 #~ msgstr "M3U ファイル"
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "ファイルを保存する..."
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "表示(&V)"
-
 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
 #~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
 
 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
 #~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
 
@@ -24446,14 +27128,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "再生一覧が空です"
+#~ msgstr "プレイリストが空です"
 
 #~ msgid "DAAP shares"
 #~ msgstr "DAAP 共有"
 
 
 #~ msgid "DAAP shares"
 #~ msgstr "DAAP 共有"
 
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP アクセス"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast"
 #~ msgstr "ペースト"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast"
 #~ msgstr "ペースト"
@@ -24481,9 +27160,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "履歴パラメーター"
 
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "履歴パラメーター"
 
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "時間のオーバーレイ"
-
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
 
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
 
@@ -24559,7 +27235,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Artist"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Artist"
@@ -24581,12 +27257,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
 
 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "画像調整"
-
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
-
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "更なる情報"
 
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "更なる情報"
 
@@ -24615,8 +27285,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid ""
 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
 #~ msgid ""
 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
+#~ msgstr "VLCは標準でグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -24703,8 +27372,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #~ msgid "Output channels number"
 #~ msgstr "出力チャンネル数"
 
 #~ msgid "Output channels number"
 #~ msgstr "出力チャンネル数"
@@ -24723,12 +27392,12 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
 #~ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®MTU"
 
 #~ msgid "Telnet Interface port"
 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
 
 #~ msgid "Telnet Interface port"
 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
@@ -24743,9 +27412,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "ロゴの位置"
 
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "ロゴの位置"
 
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
@@ -24771,18 +27437,12 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
 
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
 
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
+#~ msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "その他のオプション"
-
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "字幕オプション"
-
 #~ msgid "Show taskbar entry"
 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
 
 #~ msgid "Show taskbar entry"
 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
 
@@ -24895,7 +27555,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "字幕ファイル"
 
 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
 #~ msgstr "字幕ファイル"
 
 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-#~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
+#~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。標準は 255 です。"
 
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
 
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
@@ -24937,11 +27597,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を保存"
+#~ msgstr "プレイリストを保存"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
 
 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
@@ -24955,18 +27615,18 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #~ msgid "Podcast playlist import"
 
 #~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
+#~ msgstr "PLS プレイリストをインポートする"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raw DV demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
@@ -24976,10 +27636,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgstr "有効"
 
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgstr "有効"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
@@ -24988,10 +27644,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "選択"
-
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "プロパティ"
 
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "プロパティ"
 
@@ -25026,9 +27678,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "生存時間"
 
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "生存時間"
 
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
 #~ msgid ""
 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
@@ -25096,10 +27745,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "SLP announcing"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
 #~ msgid "SLP announcing"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "エントリ"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "分割"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "分割"
@@ -25116,10 +27761,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "ウィンドウ"
 
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "ウィンドウ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "ストリームの出力MRL"
-
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "オーディオ出力音量"
 
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "オーディオ出力音量"
 
@@ -25128,9 +27769,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 #~ "multicasting interface here."
 #~ msgstr ""
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 #~ "multicasting interface here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Linuxã\83\9eã\82·ã\83³ä¸\8aã\81«è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83»"
-#~ "ã\82½ã\83ªã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\80\81IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8bã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\82\92"
-#~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
+#~ "Linuxã\83\9eã\82·ã\83³ä¸\8aã\81«è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹"
+#~ "ã\83\88ã\83»ã\82½ã\83ªã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\80\81IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8bã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88"
+#~ "を行っているインターフェースを指定しなければなりません。"
 
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
 
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
@@ -25156,7 +27797,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist open"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
+#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
@@ -25170,10 +27811,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Your version"
 #~ msgstr "サイズ"
 
 #~ msgid "Your version"
 #~ msgstr "サイズ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "エラー"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "SAP アナウンス"
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "SAP アナウンス"
@@ -25231,19 +27868,16 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
 #~ "きます。"
 
 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
 #~ "きます。"
 
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
 #~ "open when looking for a file."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
 #~ "open when looking for a file."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GNOME interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "GNOMEã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
 
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
@@ -25251,20 +27885,14 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
-
 #~ msgid "Select a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
 
 #~ msgid "Select a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "ディスクの取出し"
-
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99(_H)"
 
 #~ msgid "Progr_am"
 #~ msgstr "プログラム(_a)"
 
 #~ msgid "Progr_am"
 #~ msgstr "プログラム(_a)"
@@ -25285,7 +27913,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "チャプターの選択"
 
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "チャプターの選択"
 
 #~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "再生一覧(_P)..."
+#~ msgstr "プレイリスト(_P)..."
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
@@ -25336,9 +27964,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "早送り"
 
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "早送り"
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "次のファイル"
-
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "タイトル:"
 
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "タイトル:"
 
@@ -25381,9 +28006,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
 #~ "す。"
 
 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
 #~ "す。"
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "ストリームを開く"
-
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "シンボル・レート"
 
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "シンボル・レート"
 
@@ -25406,10 +28028,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
 
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "ポート番号"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "ポート番号"
@@ -25417,9 +28035,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
 
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "ファイル(_F)"
 
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "ファイル(_F)"
 
@@ -25436,7 +28051,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "表示(_V)"
 
 #~ msgid "Hide the main interface window"
 #~ msgstr "表示(_V)"
 
 #~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\9a ã\81\99"
 
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
@@ -25478,7 +28093,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "早送り再生"
 
 #~ msgid "Open Playlist"
 #~ msgstr "早送り再生"
 
 #~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "前のファイル"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "前のファイル"
@@ -25508,9 +28123,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "h:"
 #~ msgstr "時:"
 
 #~ msgid "h:"
 #~ msgstr "時:"
 
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "選択済み"
-
 #~ msgid "_Crop"
 #~ msgstr "縁取り(_C)"
 
 #~ msgid "_Crop"
 #~ msgstr "縁取り(_C)"
 
@@ -25527,13 +28139,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
 
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "ディスク・タイプ"
-
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "タイトル "
-
 #~ msgid "Chapter "
 #~ msgstr "チャプター "
 
 #~ msgid "Chapter "
 #~ msgstr "チャプター "
 
@@ -25543,9 +28148,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Languages"
 #~ msgstr "言語"
 
 #~ msgid "Languages"
 #~ msgstr "言語"
 
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "言語"
-
 #~ msgid "Open &Disk"
 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
 
 #~ msgid "Open &Disk"
 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
 
@@ -25553,12 +28155,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
 
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "逆転再生(&B)"
-
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "停止(&S)"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "一時停止(&A)"
 
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "一時停止(&A)"
 
@@ -25574,10 +28170,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
 
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "ファイルを開く"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quits the application"
 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quits the application"
 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
@@ -25595,9 +28187,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "再生開始"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "メッセージ..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "メッセージ..."
@@ -25609,7 +28198,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "終了..."
 
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "終了..."
 
 #~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE インタフェース"
+#~ msgstr "KDE ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #~ msgid "path to ui.rc file"
 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
 
 #~ msgid "path to ui.rc file"
 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
@@ -25656,10 +28245,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Choose here your input stream"
 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
 #~ msgid "Choose here your input stream"
 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "ビデオコーデック"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
 #~ msgstr "ビデオコーデック"
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
 #~ msgstr "ビデオコーデック"
@@ -25680,14 +28265,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "VCD フォーマット"
 
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "VCD フォーマット"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "AVI"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pashto"
 #~ msgstr "パシュト語"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pashto"
 #~ msgstr "パシュト語"
@@ -25699,10 +28276,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "テキスト"
 
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "テキスト"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
 #~ msgid "I263"
 #~ msgstr "I263"
 
 #~ msgid "I263"
 #~ msgstr "I263"
 
@@ -25718,14 +28291,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "クラシカル"
 
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "クラシカル"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "ビデオ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toolame"
-#~ msgstr "音量"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vorbis"
 #~ msgstr "コピー"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vorbis"
 #~ msgstr "コピー"
@@ -25738,10 +28303,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Telnet"
 #~ msgstr "削除"
 
 #~ msgid "Telnet"
 #~ msgstr "削除"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
 
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
 
@@ -25752,24 +28313,17 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "wxWindows"
 #~ msgstr "ウィンドウ"
 
 #~ msgid "wxWindows"
 #~ msgstr "ウィンドウ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "字幕"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC internal picture video output"
 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AAC demuxer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC internal picture video output"
 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
 
 
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
 
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "スクリーンショットパス"
-
 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
 
@@ -25796,7 +28350,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
 
 #~ msgid "Loop playlist on end"
 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
 
 #~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
+#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
 
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
@@ -25807,10 +28361,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Vol %d%%"
 #~ msgstr "音量 %d%%"
 
 #~ msgid "Vol %d%%"
 #~ msgstr "音量 %d%%"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "List additional commands."
 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
 #, fuzzy
 #~ msgid "List additional commands."
 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
@@ -25821,11 +28371,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet remote control interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet remote control interface"
@@ -25835,11 +28385,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
 
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "VLC 設定..."
-
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP インタフェース"
+#~ msgstr "SAP ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
 
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
@@ -25849,13 +28396,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
 
 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "キーフレームを使用"
-
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "VLC モジュール設定"
-
 #~ msgid "Access modules settings"
 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
 
 #~ msgid "Access modules settings"
 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
 
@@ -25873,10 +28413,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
-
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
 
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
 
@@ -25895,7 +28431,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Xvid video decoder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
 #~ msgid "Item Enabled"
 #~ msgstr "項目有効"
 
 #~ msgid "Item Enabled"
 #~ msgstr "項目有効"
@@ -26005,7 +28541,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
+#~ msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
@@ -26017,8 +28553,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "using an old version, select this option."
 #~ msgstr ""
 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
 #~ "using an old version, select this option."
 #~ msgstr ""
 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
-#~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
-#~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
+#~ "した。標準では、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンのvlsを使"
+#~ "用している場合には、このオプションを選択します。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
@@ -26061,10 +28597,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
 
 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL effect"
 #~ msgstr "スコープ効果"
 #, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL effect"
 #~ msgstr "スコープ効果"
@@ -26072,9 +28604,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Video menu"
 #~ msgstr "ビデオメニュー"
 
 #~ msgid "Video menu"
 #~ msgstr "ビデオメニュー"
 
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "入力メニュー"
-
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD(test)"
 
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD(test)"
 
@@ -26098,10 +28627,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
 
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "スロー"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "ペースト"
 #, fuzzy
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "ペースト"
@@ -26145,8 +28670,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
@@ -26154,7 +28679,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle enabled"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr " (デフォルト:有効)"
+#~ msgstr " (標準:有効)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
@@ -26171,15 +28696,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
 #~ "expressing pixel squareness."
 #~ msgstr ""
 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
 #~ "expressing pixel squareness."
 #~ msgstr ""
-#~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
-#~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
-#~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
-#~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
-#~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "ストリームの再生"
+#~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCの標準では使用している"
+#~ "ハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報として扱"
+#~ "われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信されない"
+#~ "ようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、浮動"
+#~ "小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -26223,7 +28744,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the program logs"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the program logs"
@@ -26241,10 +28762,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "E&xit"
 #~ msgstr "終了(_x)"
 
 #~ msgid "E&xit"
 #~ msgstr "終了(_x)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "設定"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
@@ -26253,10 +28770,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "持続期間"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
 #, fuzzy
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
@@ -26307,7 +28820,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play List"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play List"
@@ -26325,18 +28838,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
 
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "VLCを終了"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open ..."
 #~ msgstr "ファイルを開く..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open ..."
 #~ msgstr "ファイルを開く..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "VLCを終了"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "VLCを終了"
@@ -26351,14 +28856,14 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "フォント"
 
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "フォント"
 
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
+#~ msgstr "ã\83­ã\82®ã\83³ã\82°ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gather stream"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gather stream"
@@ -26374,19 +28879,15 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "xosd interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "xosdã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio device"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio device"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "シンボル・レート"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "Gtk+ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_New"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_New"
@@ -26447,15 +28948,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
 
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "選択済み"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "tarkin"
 #~ msgstr "文字列"
 #, fuzzy
 #~ msgid "tarkin"
 #~ msgstr "文字列"
@@ -26484,7 +28981,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
@@ -26504,7 +29001,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
@@ -26534,7 +29031,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
 
 #~ msgid "software A52 decoder"
 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
 
 #~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
+#~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
 
 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
 
 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
@@ -26550,7 +29047,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AltiVec IDCT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AltiVec IDCT"
@@ -26568,14 +29065,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
 
 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
@@ -26588,8 +29077,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
 #~ "available."
 #~ msgstr ""
 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
 #~ "available."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bIDCTã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©"
-#~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
+#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bIDCTã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\87"
+#~ "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion compensation module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion compensation module"
@@ -26600,8 +29089,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
 #~ "best module available."
 #~ msgstr ""
 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
 #~ "best module available."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³è£\9cæ­£ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾"
-#~ "ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88で自動的に最適なモジュールが使用されます。"
+#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³è£\9cæ­£ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96で自動的に最適なモジュールが使用されます。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
 
 #~ msgid ""
 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
@@ -26626,18 +29115,18 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
 #~ "enable this option."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
 #~ "enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
-#~ "ます。"
+#~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
+#~ "択します。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -26654,7 +29143,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Encoder wrapper"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "エンコーダ"
+#~ msgstr "エンコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X11 MGA video output"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X11 MGA video output"
@@ -26662,16 +29151,12 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "Gtk+ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font used by the text subtitler"
-#~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
 #~ "will be used to display them."
 #~ msgid ""
 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
 #~ "will be used to display them."
@@ -26681,11 +29166,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind port"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "Qtã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind address"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "osd text filter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "osd text filter"
@@ -26699,14 +29184,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "&Logs..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
 #~ msgid "&Logs..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
+#~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま"
+#~ "す。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
@@ -26734,11 +29216,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Hide interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99(_H)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spawn a new interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Controls"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Controls"
@@ -26752,18 +29234,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Sc&reen"
 #~ msgstr "スクリーン"
 
 #~ msgid "Sc&reen"
 #~ msgstr "スクリーン"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "プログラム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "タイトル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "チャプター"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "言語"
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "言語"
@@ -26776,10 +29246,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "New stream"
 #~ msgstr "ストリームを開く"
 
 #~ msgid "New stream"
 #~ msgstr "ストリームを開く"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Stream output..."
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Stream output..."
 #~ msgstr "ストリーム出力"
@@ -26792,10 +29258,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "終了(_x)"
 
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "終了(_x)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "全画面化(_F)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Up"
 #~ msgstr "音量を上げる"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Up"
 #~ msgstr "音量を上げる"
@@ -26808,10 +29270,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "&Mute"
 #~ msgstr "ミュートする"
 
 #~ msgid "&Mute"
 #~ msgstr "ミュートする"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the window on top"
 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the window on top"
 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
@@ -26843,10 +29301,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "削除"
 
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "削除"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "ストリームの再生"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
@@ -26860,7 +29314,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\82¤ã\83\86ã\82£ã\83\96Windowsã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "フォント"
 
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "フォント"
@@ -26873,9 +29327,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
 #~ "ます。"
 
 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
 #~ "ます。"
 
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
-
 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
 
 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
 
@@ -26889,11 +29340,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
 #~ msgstr ""
 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
 #~ msgstr ""
-#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
-#~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
-
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
+#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インターフェースがあり、VLANソリュー"
+#~ "ションを使用する場合には、使用するインターフェースを指定します。"
 
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "言語 0x%x"
 
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "言語 0x%x"
@@ -26918,7 +29366,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
 
 #~ msgid "By default samples.raw"
 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
 
 #~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr "デフォルト samples.raw"
+#~ msgstr "標準 samples.raw"
 
 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
 
 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
@@ -26964,9 +29412,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
 
 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
 
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "X11 drawable"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
 #~ msgid ""
 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
 #~ "option is DANGEROUS, use with care."