]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ko.po
contrib: do not put -g in CPPFLAGS
[vlc] / po / ko.po
index 45120bc36e58bcf1dc23900af22723bb22fbe6dd..7987c1afa1cbfbbd23baef17ecd86ba4a2874486 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -9,20 +9,21 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc korean lang\n"
+"Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-03 09:03+0900\n"
 "Last-Translator: airplanez <airplanez@gmail.com>\n"
 "Language-Team: airplanez <airplanez@gmail.com>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-03 09:03+0900\n"
 "Last-Translator: airplanez <airplanez@gmail.com>\n"
 "Language-Team: airplanez <airplanez@gmail.com>\n"
+"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Korean\n"
 "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Korean\n"
 "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: include/vlc_common.h:916
+#: include/vlc_common.h:1024
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오.\n"
 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다; AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
 
 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오.\n"
 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다; AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC 선택사항"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC 선택사항"
 
@@ -42,9 +43,9 @@ msgstr "VLC 선택사항"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "모든 옵션 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "모든 옵션 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "Interface"
 msgstr "인터페이스"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "인터페이스"
 
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "메인 인터페이스"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "메인 인터페이스 설정"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "메인 인터페이스 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "제어 인터페이스"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "제어 인터페이스"
 
@@ -73,19 +74,21 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "VLC 제어 인터페이스 설정"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
 msgstr "VLC 제어 인터페이스 설정"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "단축키 설정"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "단축키 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio"
 msgstr "오디오"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "오디오"
 
@@ -98,7 +101,6 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "일반 오디오 설정"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 msgstr "일반 오디오 설정"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:482
 msgid "Filters"
 msgstr "필터"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "필터"
 
@@ -106,12 +108,12 @@ msgstr "필터"
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "오디오 필터는 오디오 스트림을 처리하는데 사용됩니다."
 
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "오디오 필터는 오디오 스트림을 처리하는데 사용됩니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
 msgid "Visualizations"
 msgstr "시각화"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "시각화"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "오디오 시각화"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "오디오 시각화"
 
@@ -123,8 +125,9 @@ msgstr "출력 모듈"
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "오디오 출력 모듈 일반 설정."
 
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "오디오 출력 모듈 일반 설정."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "기타"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "기타"
 
@@ -132,16 +135,17 @@ msgstr "기타"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "기타 오디오 설정 및 모듈"
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "기타 오디오 설정 및 모듈"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
 msgid "Video"
 msgstr "비디오"
 
 msgid "Video"
 msgstr "비디오"
 
@@ -245,7 +249,7 @@ msgstr "일반 입력"
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "일반 입력 설정. 조심해서 사용하세요..."
 
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "일반 입력 설정. 조심해서 사용하세요..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
 msgid "Stream output"
 msgstr "스트림 출력"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "스트림 출력"
 
@@ -331,7 +335,7 @@ msgstr ""
 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
 
 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -351,13 +355,14 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Playlist"
 msgstr "재생목록"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "재생목록"
 
@@ -373,8 +378,8 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "재생목록 일반 동작"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "재생목록 일반 동작"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
 msgid "Services discovery"
 msgstr "서비스 검색"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "서비스 검색"
 
@@ -384,7 +389,8 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
 
 "playlist."
 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Advanced"
 msgstr "고급"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "고급"
 
@@ -406,9 +412,9 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "고급 설정"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "고급 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
@@ -465,10 +471,11 @@ msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
 
 #: include/vlc_interface.h:126
 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
 
 #: include/vlc_interface.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "경고: 만약 GUI 에 더이상 접급할수 없으면, 명령줄 윈도우를 열고, VLC가 설치된 "
 msgstr ""
 "\n"
 "경고: 만약 GUI 에 더이상 접급할수 없으면, 명령줄 윈도우를 열고, VLC가 설치된 "
@@ -519,7 +526,7 @@ msgstr "메시지(&M)"
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "지정된 시간으로 건너뛰기(&T)"
 
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "지정된 시간으로 건너뛰기(&T)"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "북마크(&B)"
 
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "북마크(&B)"
 
@@ -532,14 +539,14 @@ msgid "&About"
 msgstr "정보(&A)"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
 msgstr "정보(&A)"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
+#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
 msgid "Play"
 msgstr "재생"
 
 msgid "Play"
 msgstr "재생"
 
@@ -587,15 +594,13 @@ msgstr "스트림..."
 msgid "Save..."
 msgstr "저장..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "저장..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
-#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
 msgid "Repeat All"
 msgstr "전체 반복"
 
 msgid "Repeat All"
 msgstr "전체 반복"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
-#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
 msgid "Repeat One"
 msgstr "하나 반복"
 
 msgid "Repeat One"
 msgstr "하나 반복"
 
@@ -604,14 +609,14 @@ msgstr "하나 반복"
 msgid "No Repeat"
 msgstr "반복 안함"
 
 msgid "No Repeat"
 msgstr "반복 안함"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Random"
 msgstr "무작위"
 
 msgid "Random"
 msgstr "무작위"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
 msgid "Random Off"
 msgstr "무작위 끄기"
 
 msgid "Random Off"
 msgstr "무작위 끄기"
 
@@ -652,8 +657,8 @@ msgstr "재생목록을 파일로 저장(&F)..."
 msgid "Open Play&list..."
 msgstr "재생목록 열기(&L)..."
 
 msgid "Open Play&list..."
 msgstr "재생목록 열기(&L)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
@@ -673,7 +678,7 @@ msgstr ""
 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
 "다."
 
 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
 "다."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 msgid "Image clone"
 msgstr "이미지 복제"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "이미지 복제"
 
@@ -691,7 +696,8 @@ msgid ""
 "be magnified."
 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
 
 "be magnified."
 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Waves"
 msgstr "웨이브"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "웨이브"
 
@@ -791,92 +797,93 @@ msgstr ""
 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
 "body></html>"
 
 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
 "body></html>"
 
-#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
-#: src/audio_output/filters.c:236
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "음성 필터링 실패"
-
-#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
-#: src/audio_output/filters.c:237
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
-
-#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
+#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Disable"
 msgstr "사용 안함"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "사용 안함"
 
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "분광계"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "분광계"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/common.c:91
 msgid "Scope"
 msgstr "범위"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "범위"
 
-#: src/audio_output/input.c:116
+#: src/audio_output/common.c:94
 msgid "Spectrum"
 msgstr "스펙트럼"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "스펙트럼"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/common.c:97
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu 미터"
 
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu 미터"
 
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
+#: share/lua/http/mobile.html:76
 msgid "Equalizer"
 msgstr "이퀄라이저"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "이퀄라이저"
 
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
 msgid "Audio filters"
 msgstr "음성 필터"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "음성 필터"
 
-#: src/audio_output/input.c:197
+#: src/audio_output/common.c:153
 msgid "Replay gain"
 msgstr "리플레이 게인"
 
 msgid "Replay gain"
 msgstr "리플레이 게인"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "음성 필터링 실패"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "오디오 채널"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "오디오 채널"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
-#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
+#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "스테레오"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "스테레오"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
 msgid "Left"
 msgstr "왼쪽"
 
 msgid "Left"
 msgstr "왼쪽"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
 msgid "Right"
 msgstr "오른쪽"
 
 msgid "Right"
 msgstr "오른쪽"
 
@@ -888,69 +895,196 @@ msgstr "돌비 서라운드"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "리버스 스테레오"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "리버스 스테레오"
 
-#: src/config/file.c:621
-msgid "key"
-msgstr "키"
-
-#: src/config/file.c:630
+#: src/config/file.c:531
 msgid "boolean"
 msgstr "참/거짓"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "참/거짓"
 
-#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
+#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
 msgid "integer"
 msgstr "정수"
 
 msgid "integer"
 msgstr "정수"
 
-#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
+#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
 msgid "float"
 msgstr "실수"
 
 msgid "float"
 msgstr "실수"
 
-#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
+#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
 msgid "string"
 msgstr "문자열"
 
 msgid "string"
 msgstr "문자열"
 
-#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
-#: src/playlist/loadsave.c:162
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
-msgid "Media Library"
-msgstr "미디어 라이브러리"
+#: src/config/help.c:125
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "상세 도움말을 얻으려면 '-H' 를 사용하세요."
+
+#: src/config/help.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
+"명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할수 있습니다. 스트림은 재생목록 대기열 추"
+"가됩니다.\n"
+"첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생됩니다.\n"
+"\n"
+"옵션-스타일:\n"
+"  --option  프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
+"   -option  전역 옵션의 단축 버전.\n"
+"   :option  바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
+"            이전의 설정을 덮어씁니다.\n"
+"\n"
+"스트림 MRL 문법:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
+"다.\n"
+"  여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"URL 문법:\n"
+"  [file://]filename              미디어 파일\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      화면 캡쳐\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD 장치\n"
+"  [vcd://][device]               VCD 장치\n"
+"  [cdda://][device]              음악 CD 장치\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
+"별 항목\n"
+"  vlc:quit                        VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
+
+#: src/config/help.c:513
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (기본 사용함)"
+
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (기본 사용안함)"
+
+#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:695
+msgid "Note:"
+msgstr "주의:"
+
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "고급 옵션을 보려면 명령줄에 --advanced 를 추가하세요."
+
+#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr "%d 모듈은 고급 옵션만 가지고 있기 때문에 표시되지 않았습니다.\n"
+
+#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"일치하는 모듈을 찾을수 없음. 사용가능한 모듈을 열거하려면 --list 또는 --list-"
+"verbose 를 사용하세요."
+
+#: src/config/help.c:789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC 버전 %s\n"
+
+#: src/config/help.c:791
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
+
+#: src/config/help.c:793
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "컴파일러: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:825
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
+
+#: src/config/help.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요...\n"
 
 #: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "북마크 %i"
 
 
 #: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "북마크 %i"
 
-#: src/input/decoder.c:270
+#: src/input/decoder.c:267
 #, fuzzy
 msgid "packetizer"
 msgstr "패킷타이저"
 
 #, fuzzy
 msgid "packetizer"
 msgstr "패킷타이저"
 
-#: src/input/decoder.c:270
+#: src/input/decoder.c:267
 #, fuzzy
 msgid "decoder"
 msgstr "디코더"
 
 #, fuzzy
 msgid "decoder"
 msgstr "디코더"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
 #: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
 
 #: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
 
-#: src/input/decoder.c:279
+#: src/input/decoder.c:277
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
 
-#: src/input/decoder.c:431
+#: src/input/decoder.c:468
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
 
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
 
-#: src/input/decoder.c:682
+#: src/input/decoder.c:722
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "적당한 디코더 모듈 없음"
 
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "적당한 디코더 모듈 없음"
 
-#: src/input/decoder.c:683
+#: src/input/decoder.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
@@ -959,295 +1093,305 @@ msgstr ""
 "VLC 가 \"%4.4s\" 오디오 또는 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 유감스럽게도 이"
 "것을 해결할 방법이 없습니다."
 
 "VLC 가 \"%4.4s\" 오디오 또는 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 유감스럽게도 이"
 "것을 해결할 방법이 없습니다."
 
-#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
-#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
+#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
 msgid "Track"
 msgstr "트랙"
 
 msgid "Track"
 msgstr "트랙"
 
-#: src/input/es_out.c:1156
+#: src/input/es_out.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
-#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
 msgid "Program"
 msgstr "프로그램"
 
 msgid "Program"
 msgstr "프로그램"
 
-#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
+#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
 msgid "Scrambled"
 msgstr "섞임"
 
 msgid "Scrambled"
 msgstr "섞임"
 
-#: src/input/es_out.c:1355
+#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
-#: src/input/es_out.c:2002
+#: src/input/es_out.c:2023
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "특수 자막 %u"
 
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "특수 자막 %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2830
+#: src/input/es_out.c:2883
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "스트림 %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "스트림 %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
+#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "자막"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "자막"
 
-#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
-#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
+#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "타입"
 
 msgid "Type"
 msgstr "타입"
 
-#: src/input/es_out.c:2857
+#: src/input/es_out.c:2910
 msgid "Original ID"
 msgstr "원본 ID"
 
 msgid "Original ID"
 msgstr "원본 ID"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Codec"
 msgstr "코덱"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "코덱"
 
-#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
+#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
 
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
 
-#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
 msgid "Description"
 msgstr "설명"
 
 msgid "Description"
 msgstr "설명"
 
-#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
 msgid "Channels"
 msgstr "채널"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "채널"
 
-#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
+#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
 msgid "Sample rate"
 msgstr "샘플 레이트"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "샘플 레이트"
 
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/input/es_out.c:2945
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2901
+#: src/input/es_out.c:2955
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "비트/샘플"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "비트/샘플"
 
-#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Bitrate"
 msgstr "비트 레이트"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "비트 레이트"
 
-#: src/input/es_out.c:2906
+#: src/input/es_out.c:2960
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2918
+#: src/input/es_out.c:2972
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "트랙 리플레이 게인"
 
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "트랙 리플레이 게인"
 
-#: src/input/es_out.c:2920
+#: src/input/es_out.c:2974
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "앨범 리플레이 게인"
 
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "앨범 리플레이 게인"
 
-#: src/input/es_out.c:2921
+#: src/input/es_out.c:2975
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgid "Resolution"
 msgstr "해상도"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "해상도"
 
-#: src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2989
 msgid "Display resolution"
 msgstr "디스플레이 해상도"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "디스플레이 해상도"
 
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
+#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
 msgid "Frame rate"
 msgstr "프레임 레이트"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "프레임 레이트"
 
-#: src/input/input.c:2473
+#: src/input/es_out.c:3010
+#, fuzzy
+msgid "Decoded format"
+msgstr "디코더"
+
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "입력을 열 수 없음"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "입력을 열 수 없음"
 
-#: src/input/input.c:2474
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
 
-#: src/input/input.c:2593
+#: src/input/input.c:2583
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
 
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
 
-#: src/input/input.c:2594
+#: src/input/input.c:2584
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr "'%s' 형식을 감지할수 없습니다. 상세정보는 로그를 보세요."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr "'%s' 형식을 감지할수 없습니다. 상세정보는 로그를 보세요."
 
-#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Title"
 msgstr "제목"
 
 msgid "Title"
 msgstr "제목"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
 msgid "Artist"
 msgstr "아티스트"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "아티스트"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Genre"
 msgstr "장르"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "장르"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "저작권"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "저작권"
 
-#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "앨범"
 
 msgid "Album"
 msgstr "앨범"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Track number"
 msgstr "트랙 번호"
 
 msgid "Track number"
 msgstr "트랙 번호"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "평가"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "평가"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:62
 msgid "Date"
 msgstr "일자"
 
 msgid "Date"
 msgstr "일자"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:63
 msgid "Setting"
 msgstr "설정"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "설정"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
 msgid "Now Playing"
 msgstr "지금 재생"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "지금 재생"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "제공자"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "제공자"
 
-#: src/input/meta.c:65
+#: src/input/meta.c:68
 msgid "Encoded by"
 msgstr "인코딩 : "
 
 msgid "Encoded by"
 msgstr "인코딩 : "
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "아트워크 URL"
 
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "아트워크 URL"
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Track ID"
 msgstr "트랙 ID"
 
 msgid "Track ID"
 msgstr "트랙 ID"
 
-#: src/input/var.c:168
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "북마크"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "북마크"
 
-#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
 msgid "Programs"
 msgstr "프로그램"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "프로그램"
 
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Chapter"
 msgstr "챕터"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "챕터"
 
-#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "탐색"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "탐색"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
 msgid "Video Track"
 msgstr "비디오 트랙"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "비디오 트랙"
 
-#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
 msgid "Audio Track"
 msgstr "오디오 트랙"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "오디오 트랙"
 
-#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "자막 트랙"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "자막 트랙"
 
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "다음 타이틀"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "다음 타이틀"
 
-#: src/input/var.c:290
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "이전 타이틀"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "이전 타이틀"
 
-#: src/input/var.c:316
-#, c-format
-msgid "Title %i"
+#: src/input/var.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i%s"
 msgstr "타이틀 %i"
 
 msgstr "타이틀 %i"
 
-#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "챕터 %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "챕터 %i"
 
-#: src/input/var.c:378
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
 msgid "Next chapter"
 msgstr "다음 챕터"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "다음 챕터"
 
-#: src/input/var.c:383
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "이전 챕터"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "이전 챕터"
 
-#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "미디어: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "미디어: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
 msgid "Add Interface"
 msgstr "인터페이스를 추가"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "인터페이스를 추가"
 
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "콘솔"
 
 #: src/interface/interface.c:95
 msgid "Console"
 msgstr "콘솔"
 
 #: src/interface/interface.c:95
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet 인터페이스"
+#, fuzzy
+msgid "Telnet"
+msgstr "선택"
 
 #: src/interface/interface.c:98
 
 #: src/interface/interface.c:98
-msgid "Web Interface"
-msgstr "웹 인터페이스"
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "젖음"
 
 #: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 
 #: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
@@ -1258,11 +1402,11 @@ msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "마우스 동작"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
 msgstr "마우스 동작"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
+#: src/libvlc.c:291
 msgid "C"
 msgstr "ko"
 
 msgid "C"
 msgstr "ko"
 
-#: src/libvlc.c:1109
+#: src/libvlc.c:861
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1270,199 +1414,63 @@ msgstr ""
 "기본 인터페이스로 vlc 실행. vlc 인터페이스 없이 사용하려면 'cvlc' 을 사용하세"
 "요."
 
 "기본 인터페이스로 vlc 실행. vlc 인터페이스 없이 사용하려면 'cvlc' 을 사용하세"
 "요."
 
-#: src/libvlc.c:1233
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "상세 도움말을 얻으려면 '-H' 를 사용하세요."
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+msgid "Zoom"
+msgstr "축소/확대"
 
 
-#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
-"명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할수 있습니다. 스트림은 재생목록 대기열 추"
-"가됩니다.\n"
-"첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생됩니다.\n"
-"\n"
-"옵션-스타일:\n"
-"  --option  프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
-"   -option  전역 옵션의 단축 버전.\n"
-"   :option  바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
-"            이전의 설정을 덮어씁니다.\n"
-"\n"
-"스트림 MRL 문법:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
-"다.\n"
-"  여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
-"\n"
-"URL 문법:\n"
-"  [file://]filename              미디어 파일\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      화면 캡쳐\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD 장치\n"
-"  [vcd://][device]               VCD 장치\n"
-"  [cdda://][device]              음악 CD 장치\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
-"별 항목\n"
-"  vlc:quit                        VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 1/4"
 
 
-#: src/libvlc.c:1627
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (기본 사용함)"
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 절반"
 
 
-#: src/libvlc.c:1628
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (기본 사용안함)"
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 원본"
 
 
-#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
-msgid "Note:"
-msgstr "주의:"
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 2배"
 
 
-#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "고급 옵션을 보려면 명령줄에 --advanced 를 추가하세요."
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
+msgid "Auto"
+msgstr "자동"
 
 
-#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:175
 msgid ""
 msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr "%d 모듈은 고급 옵션만 가지고 있기 때문에 표시되지 않았습니다.\n"
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
+"메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
+"을 정의할 수 있습니다."
 
 
-#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:179
+msgid "Interface module"
+msgstr "인터페이스 모듈"
+
+#: src/libvlc-module.c:181
 msgid ""
 msgid ""
-"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-"일치하는 모듈을 찾을수 없음. 사용가능한 모듈을 열거하려면 --list 또는 --list-"
-"verbose 를 사용하세요."
-
-#: src/libvlc.c:1909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC 버전 %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1911
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1913
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "컴파일러: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1948
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1968
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요...\n"
-
-#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
-msgid "Zoom"
-msgstr "축소/확대"
-
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 1/4"
-
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 절반"
-
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 원본"
-
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 2배"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
-msgid "Auto"
-msgstr "자동"
-
-#: src/libvlc-module.c:168
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
-"메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
-"을 정의할 수 있습니다."
-
-#: src/libvlc-module.c:172
-msgid "Interface module"
-msgstr "인터페이스 모듈"
-
-#: src/libvlc-module.c:174
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 "VLC에서 사용하는 메인 인터페이스 입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동으로 선"
 "택합니다."
 
 msgstr ""
 "VLC에서 사용하는 메인 인터페이스 입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동으로 선"
 "택합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
@@ -1471,30 +1479,30 @@ msgstr ""
 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
 
 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "상세설명 (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "상세설명 (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr "상세설명 수준을 입니다 (0=에러 및 표준 메시지만, 1=경고, 2=디버그)."
 
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr "상세설명 수준을 입니다 (0=에러 및 표준 메시지만, 1=경고, 2=디버그)."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "어떤 객체가 디버그 메시지를 출력할지 선택"
 
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "어떤 객체가 디버그 메시지를 출력할지 선택"
 
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:204
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
@@ -1505,23 +1513,23 @@ msgstr ""
 "용된 규칙은 객체 형식에 적용된 규칙보다 우선합니다. 실제 디버그 메시지를 표시"
 "하려면 여전히 -vvv 를 필요한것에 주의하세요."
 
 "용된 규칙은 객체 형식에 적용된 규칙보다 우선합니다. 실제 디버그 메시지를 표시"
 "하려면 여전히 -vvv 를 필요한것에 주의하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Be quiet"
 msgstr "메시지 표시 안함"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "메시지 표시 안함"
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
 
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "Default stream"
 msgstr "기본 스트림"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "기본 스트림"
 
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1529,11 +1537,11 @@ msgstr ""
 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
 
 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Color messages"
 msgstr "색상 메시지"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "색상 메시지"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1542,11 +1550,11 @@ msgstr ""
 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
 "다."
 
 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
 "다."
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "고급 옵션 보기"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "고급 옵션 보기"
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:231
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1554,11 +1562,11 @@ msgstr ""
 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
 
 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "인터페이스 상호작용"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "인터페이스 상호작용"
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1566,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
 "띄울 것입니다."
 
 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
 "띄울 것입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1578,11 +1586,11 @@ msgstr ""
 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
 "부분에서 할 수 있습니다."
 
 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
 "부분에서 할 수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Audio output module"
 msgstr "음성 출력 모듈"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "음성 출력 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1590,12 +1598,12 @@ msgstr ""
 "VLC 이 사용하는 오디오 출력 방식입니다. 기본 동작은 자동으로 사용가능한 최상"
 "의 방식이 선택됩니다."
 
 "VLC 이 사용하는 오디오 출력 방식입니다. 기본 동작은 자동으로 사용가능한 최상"
 "의 방식이 선택됩니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Enable audio"
 msgstr "오디오 사용"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "오디오 사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1603,62 +1611,51 @@ msgstr ""
 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
 "이 어느 정도 줄어듭니다."
 
 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
 "이 어느 정도 줄어듭니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "강제 모노 음성"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "강제 모노 음성"
 
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "기본 오디오 음량"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "기본 오디오 음량"
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "오디오 출력 저장된 음량"
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"소리끄기 기능 사용시 오디오 출력 음량을 저장합니다. 이 옵션을 수동으로 변경할"
-"수 없습니다."
-
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "음량 조절 단계"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "음량 조절 단계"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
 
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:282
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
 
 msgstr ""
 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:288
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1668,11 +1665,11 @@ msgstr ""
 "스 집약적이어서 사용안함으로 할수있고 대신 가벼운 리샘플링 알고리즘을 사용할"
 "수 있습니다."
 
 "스 집약적이어서 사용안함으로 할수있고 대신 가벼운 리샘플링 알고리즘을 사용할"
 "수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "오디오 비동기화 보정"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "오디오 비동기화 보정"
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1680,11 +1677,11 @@ msgstr ""
 "오디오 출력을 지연시킵니다. 지연은 밀리초로 주어져야 합니다. 비디오와 오디오 "
 "사이의 지연을 인지한다면 조정할수 있습니다."
 
 "오디오 출력을 지연시킵니다. 지연은 밀리초로 주어져야 합니다. 비디오와 오디오 "
 "사이의 지연을 인지한다면 조정할수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "오디오 출력 채널 모드"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "오디오 출력 채널 모드"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1693,12 +1690,12 @@ msgstr ""
 "가능하면 이 오디오 출력 채널 모드 설정이 기본으로 사용됩니다. (다시 말하면, "
 "오디오 스트림이 재생되는 동시에 하드웨어가 지원한다면)."
 
 "가능하면 이 오디오 출력 채널 모드 설정이 기본으로 사용됩니다. (다시 말하면, "
 "오디오 스트림이 재생되는 동시에 하드웨어가 지원한다면)."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1706,11 +1703,11 @@ msgstr ""
 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
 "PDIF를 기본으로 사용합니다"
 
 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
 "PDIF를 기본으로 사용합니다"
 
-#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1722,81 +1719,89 @@ msgstr ""
 "운드로 인코딩되지 않았더라도, 이 옵션을 켜는것이 당신의 경험을 향상시킬것입니"
 "다, 특히 헤드폰 채널 믹서와 결합할때."
 
 "운드로 인코딩되지 않았더라도, 이 옵션을 켜는것이 당신의 경험을 향상시킬것입니"
 "다, 특히 헤드폰 채널 믹서와 결합할때."
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:219
 msgid "On"
 msgstr "켜짐"
 
 msgid "On"
 msgstr "켜짐"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "꺼짐"
 
 msgid "Off"
 msgstr "꺼짐"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "사운드 렌더링 변경하기위해 이 오디오 후처리 필터 추가."
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "사운드 렌더링 변경하기위해 이 오디오 후처리 필터 추가."
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "오디오 시각화 "
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "오디오 시각화 "
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "시각화 모듈을 추가합니다 (스펙트럼 분석기, 기타)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "시각화 모듈을 추가합니다 (스펙트럼 분석기, 기타)."
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "리플레이 게인 모드"
 
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "리플레이 게인 모드"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
 
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
 
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "리플레이 프리앰프"
 
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "리플레이 프리앰프"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
 "리플레이 게인 정보있는 스트림의 기본 대상 레벨 (89 dB) 의 변경을 허용합니다"
 
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
 "리플레이 게인 정보있는 스트림의 기본 대상 레벨 (89 dB) 의 변경을 허용합니다"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "기본 리플레이 게인"
 
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "기본 리플레이 게인"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:343
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "리플레이 게인 정보가 없는 스트림에 사용되는 이득입니다."
 
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "리플레이 게인 정보가 없는 스트림에 사용되는 이득입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Peak protection"
 msgstr "최고점 보호"
 
 msgid "Peak protection"
 msgstr "최고점 보호"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "사운드 짤림 방지"
 
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "사운드 짤림 방지"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
-msgid "Enable time streching audio"
+#: src/libvlc-module.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Enable time stretching audio"
 msgstr "시간 연장 오디오 사용"
 
 msgstr "시간 연장 오디오 사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:352
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 "이것은 오디오 음조의 영향없이 느린 또는 빠른 속도에서 오디오 재생을 허용합니"
 "다"
 
 "audio pitch"
 msgstr ""
 "이것은 오디오 음조의 영향없이 느린 또는 빠른 속도에서 오디오 재생을 허용합니"
 "다"
 
-#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:203
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
+#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1809,11 +1814,11 @@ msgstr ""
 "에서 그 필터들을 사용함으로 하고 \"비디오 필터\" 모듈 섹션에서 설정하세요. 여"
 "러 잡다한 비디오 옵션들도 설정할수 있습니다."
 
 "에서 그 필터들을 사용함으로 하고 \"비디오 필터\" 모듈 섹션에서 설정하세요. 여"
 "러 잡다한 비디오 옵션들도 설정할수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Video output module"
 msgstr "영상 출력 모듈"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "영상 출력 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1821,12 +1826,12 @@ msgstr ""
 "VLC 이 사용하는 비디오 출력 방식 입니다. 기본 동작은 자동적으로 최적인 방식"
 "이 선택됩니다. "
 
 "VLC 이 사용하는 비디오 출력 방식 입니다. 기본 동작은 자동적으로 최적인 방식"
 "이 선택됩니다. "
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
 msgid "Enable video"
 msgstr "비디오 사용"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "비디오 사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1834,15 +1839,14 @@ msgstr ""
 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
 "어느 정도 줄어듭니다."
 
 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
 "어느 정도 줄어듭니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "영상 너비"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "영상 너비"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1850,15 +1854,14 @@ msgstr ""
 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
 "춥니다."
 
 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
 "춥니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "영상 높이"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "영상 높이"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1866,42 +1869,42 @@ msgstr ""
 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
 "춥니다. "
 
 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
 "춥니다. "
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "비디오 X 좌표"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "비디오 X 좌표"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr "비디오 윈도우 상단 왼쪽 모서리의 위치를 강제할수 있습니다 (X 좌표)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr "비디오 윈도우 상단 왼쪽 모서리의 위치를 강제할수 있습니다 (X 좌표)."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "비디오 Y 좌표"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "비디오 Y 좌표"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr "비디오 윈도우 상단 오른쪽 모서리의 위치를 강제할수 있습니다 (Y 좌표)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr "비디오 윈도우 상단 오른쪽 모서리의 위치를 강제할수 있습니다 (Y 좌표)."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Video title"
 msgstr "비디오 제목"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "비디오 제목"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 "비디오 윈도우의 사용자 지정 제목 (비디오가 인터페이스에 내장되지 않은 경우)."
 
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 "비디오 윈도우의 사용자 지정 제목 (비디오가 인터페이스에 내장되지 않은 경우)."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Video alignment"
 msgstr "영상 위치 정렬"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "영상 위치 정렬"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1911,81 +1914,88 @@ msgstr ""
 "4=상단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 6=4+2 가 상단-오른"
 "쪽을 의미하는 것처럼 )."
 
 "4=상단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 6=4+2 가 상단-오른"
 "쪽을 의미하는 것처럼 )."
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "가운데"
 
 msgid "Center"
 msgstr "가운데"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
 msgid "Top"
 msgstr "위"
 
 msgid "Top"
 msgstr "위"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
 msgid "Bottom"
 msgstr "아래"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "아래"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "왼쪽-위"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "왼쪽-위"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "오른쪽-위"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "오른쪽-위"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "왼쪽-아래"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "왼쪽-아래"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "오른쪽-아래"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "오른쪽-아래"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Zoom video"
 msgstr "비디오 확대/축소"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "비디오 확대/축소"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "지정된 요소로 비디오를 축소/확대 할수 잇습니다."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "지정된 요소로 비디오를 축소/확대 할수 잇습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "회색조 비디오 출력"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "회색조 비디오 출력"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1993,39 +2003,27 @@ msgstr ""
 "회색조 출력 비디오. 색깔 정보가 복호화 되지 않기 때문에, 처리 전원을 절약할"
 "수 있습니다."
 
 "회색조 출력 비디오. 색깔 정보가 복호화 되지 않기 때문에, 처리 전원을 절약할"
 "수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Embedded video"
 msgstr "영상 내장"
 
 msgid "Embedded video"
 msgstr "영상 내장"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
 
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 디스플레이"
-
-#: src/libvlc-module.c:430
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"사용할 X11 하드웨어 디스플레이. 기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 값을 사용"
-"합니다."
-
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "전체화면 비디오 출력"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "전체화면 비디오 출력"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "전체화면 모드로 비디오 시작"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "전체화면 모드로 비디오 시작"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "중첩 비디오 출력"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "중첩 비디오 출력"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2033,96 +2031,105 @@ msgstr ""
 "중첩은 비디오 카드의 하드웨어 가속 기능입니다 (직접 비디오 렌더링하는 기능). "
 "VLC 기본으로 사용하려고 시도 합니다."
 
 "중첩은 비디오 카드의 하드웨어 가속 기능입니다 (직접 비디오 렌더링하는 기능). "
 "VLC 기본으로 사용하려고 시도 합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 msgid "Always on top"
 msgstr "항상 맨 앞"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "항상 맨 앞"
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "바탕화면 모드 사용"
 
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "바탕화면 모드 사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:448
+#: src/libvlc-module.c:446
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "비디오에 미디어 제목 보이기"
 
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "비디오에 미디어 제목 보이기"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "영화 상단에 비디오 제목 표시."
 
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "영화 상단에 비디오 제목 표시."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "x 밀리초 동안 비디오 제목 보이기"
 
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "x 밀리초 동안 비디오 제목 보이기"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr "n 밀리초 동안 비디오 제목 보이기, 기본값 5000 밀리초 (5 초)"
 
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr "n 밀리초 동안 비디오 제목 보이기, 기본값 5000 밀리초 (5 초)"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Position of video title"
 msgstr "비디오 제목 위치"
 
 msgid "Position of video title"
 msgstr "비디오 제목 위치"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr "제목이 표시되는 비디오에 놓기 (기본값 하단 가운데)."
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr "제목이 표시되는 비디오에 놓기 (기본값 하단 가운데)."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "x 밀리초 후 커서 및 전체화면 제어기 숨김"
 
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "x 밀리초 후 커서 및 전체화면 제어기 숨김"
 
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr ""
-"n 밀리초 후 마우스 커서 및 전체화면 제어기 숨기기, 기본값 3000 밀리초 (3 초)"
+#: src/libvlc-module.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "x 밀리초 후 커서 및 전체화면 제어기 숨김"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "디인터레이스"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "디인터레이스"
 
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "디인터레이스 모드"
 
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "디인터레이스 모드"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr "스트림에 사용할 디인터레이스 방식."
 
 #, fuzzy
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr "스트림에 사용할 디인터레이스 방식."
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "버림"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "버림"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
 msgstr "혼합"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "혼합"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr "평균"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "평균"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
 msgstr "선형"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "선형"
 
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr ""
+
 #: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "화면 보호기 끄기"
 #: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "화면 보호기 끄기"
@@ -2143,7 +2150,7 @@ msgstr ""
 "비활동으로 인해 컴퓨터가 대기모드가 되는것을 방지하기위해 모든 재생하는 동안 "
 "전원 관리 데몬 제한."
 
 "비활동으로 인해 컴퓨터가 대기모드가 되는것을 방지하기위해 모든 재생하는 동안 "
 "전원 관리 데몬 제한."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Window decorations"
 msgstr "창 장식"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "창 장식"
 
@@ -2156,11 +2163,13 @@ msgstr ""
 "만들지 않을수 있습니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:508
 "만들지 않을수 있습니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:508
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "영상 출력 필터 모듈"
+#, fuzzy
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "영상 필터 모듈"
 
 #: src/libvlc-module.c:510
 
 #: src/libvlc-module.c:510
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+#, fuzzy
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr "클론 또는 월 같은 비디오 출력 필터를 추가합니다"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgstr "클론 또는 월 같은 비디오 출력 필터를 추가합니다"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
@@ -2220,8 +2229,8 @@ msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"비디오 스냅샷의 너비를 강제할수 있습니다. 기본적으로 원본 너비를 유지합니다(-"
-"1). 0을 사용하면 너비의 배율을 가로세로비로 유지합니다."
+"비디오 스냅샷의 너비를 강제할수 있습니다. 기본적으로 원본 너비를 유지합니다"
+"(-1). 0을 사용하면 너비의 배율을 가로세로비로 유지합니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Video snapshot height"
 
 #: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Video snapshot height"
@@ -2233,8 +2242,8 @@ msgid ""
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"비디오 스냅샷의 높이를 강제할수 있습니다. 기본적으로 원본 높이를 유지합니다(-"
-"1). 0을 사용하면 높이의 배율을 가로세로비로 유지합니다."
+"비디오 스냅샷의 높이를 강제할수 있습니다. 기본적으로 원본 높이를 유지합니다"
+"(-1). 0을 사용하면 높이의 배율을 가로세로비로 유지합니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 
 #: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
@@ -2327,8 +2336,7 @@ msgid ""
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
 msgid "Skip frames"
 msgstr "프레임 건너뛰기"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "프레임 건너뛰기"
 
@@ -2367,7 +2375,7 @@ msgstr "키 이벤트"
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "마우스 이벤트"
 
 msgid "Mouse events"
 msgstr "마우스 이벤트"
 
@@ -2383,20 +2391,60 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:630
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "필터 길이 (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "파일 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "스트림 출력 먹서 캐싱 (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "파일 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "캐시 값 (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "파일 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "파일 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "클럭 동기화"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "클럭 동기화"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2404,21 +2452,21 @@ msgstr ""
 "실시간 소스의 입력 클럭 동기화를 사용하지 않을수 있습니다. 네트워크 스트림의 "
 "불규칙한 재생을 경험했으면 사용하세요."
 
 "실시간 소스의 입력 클럭 동기화를 사용하지 않을수 있습니다. 네트워크 스트림의 "
 "불규칙한 재생을 경험했으면 사용하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Clock jitter"
 msgstr ""
 
 msgid "Clock jitter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid ""
 msgid ""
-"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "네트워크 동기화"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "네트워크 동기화"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2426,39 +2474,31 @@ msgstr ""
 "서버와 클라이언트의 원격 시간 동기를 허용합니다. 상세 설정은 고급 / 네트워크 "
 "동기화 에서 사용가능합니다."
 
 "서버와 클라이언트의 원격 시간 동기를 허용합니다. 상세 설정은 고급 / 네트워크 "
 "동기화 에서 사용가능합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
-#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid "Default"
 msgstr "기본"
 
 msgid "Default"
 msgstr "기본"
 
-#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "사용"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP 포트"
-
-#: src/libvlc-module.c:657
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트 입니다. 기본값 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "네트워크 인터페이스 MTU"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "네트워크 인터페이스 MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2466,11 +2506,11 @@ msgstr ""
 "네트워크를 통하여 전송할수 있는 최대 응용프로그램-계층 패킷 크기 입니다 (바이"
 "트)."
 
 "네트워크를 통하여 전송할수 있는 최대 응용프로그램-계층 패킷 크기 입니다 (바이"
 "트)."
 
-#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "최대 Hop (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "최대 Hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2479,37 +2519,25 @@ msgstr ""
 "스트림 출력이 전송한 멀티캐스팅 패킷의 홉 제한 (\"Time-To-Live\" 또는 TTL 라"
 "고 알려진) 입니다 (-1 = 운영체제 내장 기본값)."
 
 "스트림 출력이 전송한 멀티캐스팅 패킷의 홉 제한 (\"Time-To-Live\" 또는 TTL 라"
 "고 알려진) 입니다 (-1 = 운영체제 내장 기본값)."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
 
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "기본 멀티캐스트 인터페이스. 이것은 라우팅 테이블을 재정의 합니다."
 
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "기본 멀티캐스트 인터페이스. 이것은 라우팅 테이블을 재정의 합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
-
-#: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"기본 멀티캐스트 인터페이스의 IPv4 주소. 이것은 라우팅 테이블을 재정의 합니다."
-
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ Code Point"
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ Code Point"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2517,7 +2545,7 @@ msgstr ""
 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
 
 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2526,27 +2554,27 @@ msgstr ""
 "쉼표로 구분된 서비스 ID (SIDs) 목록에서 선택할 프로그램 선택. 다중-프로그램 "
 "스트림 (예를 들어 DVB 스트림 같은) 을 읽기 원할때만 이 옵션을 사용하세요."
 
 "쉼표로 구분된 서비스 ID (SIDs) 목록에서 선택할 프로그램 선택. 다중-프로그램 "
 "스트림 (예를 들어 DVB 스트림 같은) 을 읽기 원할때만 이 옵션을 사용하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio track"
 msgstr "오디오 트랙"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "오디오 트랙"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "사용할 오디오 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "사용할 오디오 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "자막 트랙"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "자막 트랙"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Audio language"
 msgstr "음성 언어"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "음성 언어"
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:719
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
@@ -2554,97 +2582,131 @@ msgid ""
 "language)."
 msgstr "사용할 오디오 트랙의 언어 (쉼표로 분리된 2 또는 3 문자의 지역 코드)"
 
 "language)."
 msgstr "사용할 오디오 트랙의 언어 (쉼표로 분리된 2 또는 3 문자의 지역 코드)"
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "자막 언어"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "자막 언어"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:724
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr "사용할 자막 트랙의 언어 (쉼표로 분리된 2 또는 3 문자의 지역 코드)"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr "사용할 자막 트랙의 언어 (쉼표로 분리된 2 또는 3 문자의 지역 코드)"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "오디오 트랙 ID"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "오디오 트랙 ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID."
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "자막 트랙 ID"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "자막 트랙 ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID."
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID."
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "선호하는 디코더 목록"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Best available"
+msgstr ") 이 사용가능합니다."
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "입력 반복"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "입력 반복"
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Start time"
 msgstr "시작 시간"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "시작 시간"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "(초 단위)"
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "(초 단위)"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Stop time"
 msgstr "정지 시간"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "정지 시간"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "(초 단위)"
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "(초 단위)"
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Run time"
 msgstr "재생 시간"
 
 msgid "Run time"
 msgstr "재생 시간"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "(초 단위)"
 
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "(초 단위)"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Fast seek"
 msgstr "빠른 찾기"
 
 msgid "Fast seek"
 msgstr "빠른 찾기"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "검색시 선호하는 속도 정밀도"
 
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "검색시 선호하는 속도 정밀도"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:769
 #, fuzzy
 msgid "Playback speed"
 msgstr "재생"
 
 #, fuzzy
 msgid "Playback speed"
 msgstr "재생"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr ""
 
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid "Input list"
 msgstr "입력 목록"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "입력 목록"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2653,66 +2715,85 @@ msgstr ""
 "동시에 여러 입력에서 재생을 허용합니다. 이 기능은 실험적이며, 모든 형식을 지"
 "원하지 않습니다. '#' 로 구분된 입력 목록을 사용하세요."
 
 "동시에 여러 입력에서 재생을 허용합니다. 이 기능은 실험적이며, 모든 형식을 지"
 "원하지 않습니다. '#' 로 구분된 입력 목록을 사용하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "녹음 디렉토리 또는 파일명"
 
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "녹음 디렉토리 또는 파일명"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "녹음이 저장될 디렉토리 또는 파일명"
 
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "녹음이 저장될 디렉토리 또는 파일명"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "기본 스트림 녹음 우선"
 
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "기본 스트림 녹음 우선"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "타임시프트 디렉토리"
 
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "타임시프트 디렉토리"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "타임시프트 임시 파일 저장에 사용되는 디렉토리"
 
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "타임시프트 임시 파일 저장에 사용되는 디렉토리"
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "타임시프트 단위"
 
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "타임시프트 단위"
 
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr "타임시프트된 스트림 저장에 사용될 임시 파일의 최대 바이트 크기입니다."
 
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr "타임시프트된 스트림 저장에 사용될 임시 파일의 최대 바이트 크기입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
+"이 옵션들은 비디오 출력 서브시스템의 동작을 변경하도록 허용합니다. 예를 들어 "
+"비디오 필터를 사용할게 할수 있습니다 (디인터레이싱, 이미지 조정, 기타). 여기"
+"에서 그 필터들을 사용함으로 하고 \"비디오 필터\" 모듈 섹션에서 설정하세요. 여"
+"러 잡다한 비디오 옵션들도 설정할수 있습니다."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "자막 위치 강제"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "자막 위치 강제"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2720,22 +2801,22 @@ msgstr ""
 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
 "험해 주세요."
 
 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
 "험해 주세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "자막 사용"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "자막 사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "완벽하게 자막 프로세싱을 사용안하게 할수 있습니다."
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "완벽하게 자막 프로세싱을 사용안하게 할수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "화면표시메뉴"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "화면표시메뉴"
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2743,11 +2824,11 @@ msgstr ""
 "VLC 는 비디오에 메시지를 표시할수 있습니다. 이것을 OSD (On Screen Display) 라"
 "고 합니다."
 
 "VLC 는 비디오에 메시지를 표시할수 있습니다. 이것을 OSD (On Screen Display) 라"
 "고 합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2755,34 +2836,49 @@ msgstr ""
 "VLC 는 보통 렌더링에 Freetype 을 사용합니다, 그러나 예를 들어 svg 사용을 허용"
 "합니다."
 
 "VLC 는 보통 렌더링에 Freetype 을 사용합니다, 그러나 예를 들어 svg 사용을 허용"
 "합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid "Subpictures filter module"
+#: src/libvlc-module.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures source module"
 msgstr "부화면 필터 모듈"
 
 msgstr "부화면 필터 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "이른바 \"부영상 필더\" 를 추가합니다. 이 필터는 일부 이미지 또는 문자를 비디"
 "오에 중첩합니다 (로고, 특수한 문자, ... 같은)."
 
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "이른바 \"부영상 필더\" 를 추가합니다. 이 필터는 일부 이미지 또는 문자를 비디"
 "오에 중첩합니다 (로고, 특수한 문자, ... 같은)."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
-msgid "Autodetect subtitle files"
+#: src/libvlc-module.c:845
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "부화면 필터 모듈"
+
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+"이른바 \"부영상 필더\" 를 추가합니다. 이 필터는 일부 이미지 또는 문자를 비디"
+"오에 중첩합니다 (로고, 특수한 문자, ... 같은)."
+
+#: src/libvlc-module.c:850
+msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "자막 파일 자동 인식"
 
 msgstr "자막 파일 자동 인식"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 "자막 파일명이 지정되지 않으면, 자막파일 자동 감지 (영화의 파일명에 기반)."
 
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 "자막 파일명이 지정되지 않으면, 자막파일 자동 감지 (영화의 파일명에 기반)."
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "자막 자동 인식 수준"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "자막 자동 인식 수준"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2799,11 +2895,11 @@ msgstr ""
 "3 = 추가 문자를 포함한 영화 이름이 일치하는 자막 파일\n"
 "4 = 영화 이름과 정확히 일치하는 자막 파일"
 
 "3 = 추가 문자를 포함한 영화 이름이 일치하는 자막 파일\n"
 "4 = 영화 이름과 정확히 일치하는 자막 파일"
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "자막 자동 인식 경로"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "자막 자동 인식 경로"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2811,77 +2907,170 @@ msgstr ""
 "만약 자막 파일이 현재 디렉토리에 발견되지 않으면, 이 경로에서도 자막 파일 찾"
 "기."
 
 "만약 자막 파일이 현재 디렉토리에 발견되지 않으면, 이 경로에서도 자막 파일 찾"
 "기."
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "자막 파일 이용"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "자막 파일 이용"
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr "이 자막 파일 읽기. 자막 파일을 감지하지 못할경우 사용하기 위해."
 
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr "이 자막 파일 읽기. 자막 파일을 감지하지 못할경우 사용하기 위해."
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD 장치"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD 장치"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD 장치"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "음악 CD 장치"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
+"는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
+"는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
 
 msgstr ""
 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD 장치"
-
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "사용할 기본 VCD 장치입니다."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "사용할 기본 VCD 장치입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "음악 CD 장치"
-
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "사용할 기본 오디오 CD 장치입니다."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "사용할 기본 오디오 CD 장치입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "IPv6 강제 사용"
-
-#: src/libvlc-module.c:864
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "모든 연결에 IPv6 가 기본으로 사용됩니다."
-
-#: src/libvlc-module.c:866
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "IPv4 강제 사용"
-
-#: src/libvlc-module.c:868
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "모든 연결에 IPv4 가 기본으로 사용됩니다."
-
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP 연결 시간제한"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP 연결 시간제한"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "기본 TCP 연결 시간제한 (밀리초). "
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "기본 TCP 연결 시간제한 (밀리초). "
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:917
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP 호스트 주소"
+
+#: src/libvlc-module.c:918
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP 호스트 주소"
+
+#: src/libvlc-module.c:920
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:924
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP 서버"
+
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTP 서버"
+
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:938
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "CDDB 서버 포트"
+
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS 서버"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS 서버"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2889,98 +3078,98 @@ msgstr ""
 "사용할 SOCKS 프록시 서버. 반드시 주소:포트 형식이어야 합니다. 모든 TCP 연결"
 "에 사용됩니다"
 
 "사용할 SOCKS 프록시 서버. 반드시 주소:포트 형식이어야 합니다. 모든 TCP 연결"
 "에 사용됩니다"
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "SOCKS 프록시 연결에 사용할 사용자명."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "SOCKS 프록시 연결에 사용할 사용자명."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS 비밀번호"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS 비밀번호"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "SOCKS 프록시 연결에 사용할 비밀번호."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "SOCKS 프록시 연결에 사용할 비밀번호."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Title metadata"
 msgstr "제목 메타데이터"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "제목 메타데이터"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"제목\" 메타데이터 지정 허용."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"제목\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Author metadata"
 msgstr "저자 메타데이터"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "저자 메타데이터"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"저자\" 메타데이터 지정 허용."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"저자\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "아티스트 메타데이터"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "아티스트 메타데이터"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"아티스트\" 메타데이터 지정 허용."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"아티스트\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "장르 메타데이터"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "장르 메타데이터"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"장르\" 메타데이터 지정 허용."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"장르\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "저작권 메타데이터"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "저작권 메타데이터"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ". "
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ". "
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Description metadata"
 msgstr "설명 메타데이터"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "설명 메타데이터"
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"설명\" 메타데이터 지정 허용."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"설명\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Date metadata"
 msgstr "날짜 메타데이터"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "날짜 메타데이터"
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"날짜\" 메타데이터 지정 허용."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"날짜\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL 메타데이터"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL 메타데이터"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"url\" 메타데이터 지정 허용."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"url\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "선호하는 디코더 목록"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "선호하는 디코더 목록"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2990,73 +3179,63 @@ msgstr ""
 "하기전에 dummy 및 a52 를 시도합니다. 모든 스트림 재생을 중단시킬수 있기때문"
 "에 고급 사용자만 변경할수 있습니다."
 
 "하기전에 dummy 및 a52 를 시도합니다. 모든 스트림 재생을 중단시킬수 있기때문"
 "에 고급 사용자만 변경할수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "선호하는 인코더 목록"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "선호하는 인코더 목록"
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "VLC 가 우선적으로 사용할 인코더 목록을 선택하게 허용합니다."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "VLC 가 우선적으로 사용할 인코더 목록을 선택하게 허용합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "VLC 시스템 플러그인 우선"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "모든 요소 스트림 실시간 재생 (비디오, 오디오 및 자막)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "모든 요소 스트림 실시간 재생 (비디오, 오디오 및 자막)"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "스트리밍 동안 스트림 부분적으로 재생."
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "스트리밍 동안 스트림 부분적으로 재생."
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3064,197 +3243,89 @@ msgstr ""
 "오디오 스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
 
 "오디오 스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "스트림 출력 먹서 캐싱 (ms)"
 
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "스트림 출력 먹서 캐싱 (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux 모듈"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access output module"
 msgstr "접근 출력 모듈"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "접근 출력 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 레거시 항목입니다. "
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 레거시 항목입니다. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP flow 제어"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP flow 제어"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP 알림 간격"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP 알림 간격"
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "MMX 기능 사용"
-
-#: src/libvlc-module.c:1026
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "MMX 기능을 씁니다."
-
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "3D Now! 기능 사용"
-
-#: src/libvlc-module.c:1031
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
-
-#: src/libvlc-module.c:1034
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "MMX EXT 기능 사용"
-
-#: src/libvlc-module.c:1036
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
-
-#: src/libvlc-module.c:1039
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "SSE 기능 사용"
-
-#: src/libvlc-module.c:1041
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "SSE 기능을 씁니다."
-
-#: src/libvlc-module.c:1044
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "SSE2 기능 사용"
-
-#: src/libvlc-module.c:1046
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
-
-#: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "SSE 기능 사용"
-
-#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "SSE 기능을 씁니다."
-
-#: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "SSE 기능 사용"
-
-#: src/libvlc-module.c:1056
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "SSE 기능을 씁니다."
-
-#: src/libvlc-module.c:1059
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "SSE 기능 사용"
-
-#: src/libvlc-module.c:1061
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "SSE 기능을 씁니다."
-
-#: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "SSE2 기능 사용"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "AltiVec 기능 사용"
-
-#: src/libvlc-module.c:1071
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
-
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3262,11 +3333,11 @@ msgstr ""
 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
 "그대로 두십시오."
 
 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
 "그대로 두십시오."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "메모리 복사 모듈"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "메모리 복사 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3274,30 +3345,30 @@ msgstr ""
 "사용할 메모리 복사 모듈을 선택합니다. 기본적으로 VLC는 하드웨어가 지원하는 가"
 "장 빠른 방식을 선택합니다."
 
 "사용할 메모리 복사 모듈을 선택합니다. 기본적으로 VLC는 하드웨어가 지원하는 가"
 "장 빠른 방식을 선택합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Access module"
 msgstr "접근 모듈"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "접근 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "스트림 필터 모듈"
 
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "스트림 필터 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr "스트림 필터는 읽고 있는 스트림을 변경하는데 사용됩니다."
 
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr "스트림 필터는 읽고 있는 스트림을 변경하는데 사용됩니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Demux module"
 msgstr "demux 모듈"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "demux 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3305,11 +3376,22 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "VoD server module"
+msgstr "영상 필터 모듈"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "실시간 우선순위 허용"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "실시간 우선순위 허용"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3317,109 +3399,109 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC 우선순위 조정"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC 우선순위 조정"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(실험적인) 접근 수준의 캐시하지 않음."
 
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(실험적인) 접근 수준의 캐시하지 않음."
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "스트림을 읽을때 낮은 대기시간을 원할때 이 옵션은 유용합니다"
 
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "스트림을 읽을때 낮은 대기시간을 원할때 이 옵션은 유용합니다"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Modules search path"
 msgstr "모듈 검색 경로"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "모듈 검색 경로"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1164
 #, fuzzy
 msgid "Data search path"
 msgstr "모듈 검색 경로"
 
 #, fuzzy
 msgid "Data search path"
 msgstr "모듈 검색 경로"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1166
 #, fuzzy
 msgid "Override the default data/share search path."
 msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
 
 #, fuzzy
 msgid "Override the default data/share search path."
 msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 설정 파일"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 설정 파일"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "VLM 이 시작 하자마자 VLM 설정 파일 읽기."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "VLM 이 시작 하자마자 VLM 설정 파일 읽기."
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "플러그인 캐시 사용"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "플러그인 캐시 사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "VLC 의 시작 시간을 크게 향상시키는 플러그인 캐시 사용."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "VLC 의 시작 시간을 크게 향상시키는 플러그인 캐시 사용."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1176
 #, fuzzy
 msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "통계 수집"
 
 #, fuzzy
 msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "통계 수집"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1178
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "기타 통계 수집"
 
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "기타 통계 수집"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "데몬 프로세스로 실행"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "데몬 프로세스로 실행"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "VLC 를 백그라운드 데몬 프로세스로 실행."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "VLC 를 백그라운드 데몬 프로세스로 실행."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "파일에 프로세스 id 쓰기"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "파일에 프로세스 id 쓰기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "지정된 파일에 프로세스 id 쓰기."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "지정된 파일에 프로세스 id 쓰기."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Log to file"
 msgstr "로그를 파일로 저장"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "로그를 파일로 저장"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "모든 VLC 메시지를 텍스트 파일에 기록."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "모든 VLC 메시지를 텍스트 파일에 기록."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "모든 VLC 메시지를 syslog 에 기록 (유닉스 시스텀)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "모든 VLC 메시지를 syslog 에 기록 (유닉스 시스텀)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "하나의 개체로만 실행"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "하나의 개체로만 실행"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3432,7 +3514,7 @@ msgstr ""
 "운 VLC 인스턴스가 열리기를 원하지 않을때. 이 옵션은 이미 실행중인 인스턴스로 "
 "파일을 재생하거나 대기열에 넣는것을 허용합니다."
 
 "운 VLC 인스턴스가 열리기를 원하지 않을때. 이 옵션은 이미 실행중인 인스턴스로 "
 "파일을 재생하거나 대기열에 넣는것을 허용합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3448,27 +3530,27 @@ msgstr ""
 "Bus 세션 데몬 및 실행중인 VLC 인스턴스가 D-Bus 제어 인터페이스 사용이 필요합"
 "니다."
 
 "Bus 세션 데몬 및 실행중인 VLC 인스턴스가 D-Bus 제어 인터페이스 사용이 필요합"
 "니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "파일 연결로 VLC 이 시작되었음"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "파일 연결로 VLC 이 시작되었음"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "OS 의 파일 연결때문에 VLC 이 실행되었다고 알리기"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "OS 의 파일 연결때문에 VLC 이 실행되었다고 알리기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "파일에서 시작될때 한개의 실행 인스턴스만 허용."
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "파일에서 시작될때 한개의 실행 인스턴스만 허용."
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3478,11 +3560,11 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "단일 인스턴스 모드시 항목 재생목록 대기열에 넣기"
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "단일 인스턴스 모드시 항목 재생목록 대기열에 넣기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3490,1010 +3572,1014 @@ msgstr ""
 "단일 인스턴스 옵션 사용시, 항목 재생목록 대기열에 넣기 및 현재 항목 재생 유"
 "지."
 
 "단일 인스턴스 옵션 사용시, 항목 재생목록 대기열에 넣기 및 현재 항목 재생 유"
 "지."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
 
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Album art policy"
 msgstr "앨범 아트 정책"
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr "앨범 아트 정책"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "어떻게 앨범 아트를 다운로드할지 선택."
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "어떻게 앨범 아트를 다운로드할지 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Manual download only"
 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "트랙 재생이 시작될때"
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "트랙 재생이 시작될때"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "트랙이 추가 되자마자"
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "트랙이 추가 되자마자"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "서비스 검색 모듈"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "서비스 검색 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "항상 무작위 파일 재생"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "항상 무작위 파일 재생"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Repeat all"
 msgstr "전체 반복"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "전체 반복"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "현재 항목 반복"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "현재 항목 반복"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play and stop"
 msgstr "재생 후 멈춤"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "재생 후 멈춤"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Play and exit"
 msgstr "재생 후 종료"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "재생 후 종료"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "재생목록에 더 이상 항목이 없으면 종료."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "재생목록에 더 이상 항목이 없으면 종료."
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1290
 #, fuzzy
 msgid "Play and pause"
 msgstr "재생 후 멈춤"
 
 #, fuzzy
 msgid "Play and pause"
 msgstr "재생 후 멈춤"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr ""
 
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
-msgid "Use media library"
-msgstr "미디어 라이브러리 사용"
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "자동 시작"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
-msgid ""
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "재생목록의 컨턴트가 읽어지면 자동 재생 시작."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Use media library"
+msgstr "미디어 라이브러리 사용"
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
+msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 "미디어 라이브러리는 자동으로 저장되고 VLC 이 시작될때마다 새로읽어 집니다."
 
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 "미디어 라이브러리는 자동으로 저장되고 VLC 이 시작될때마다 새로읽어 집니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "미디어 라이브러리"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "재생목록 트리 표시"
 
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "재생목록 트리 표시"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "이 설정은 \"단축키\"로 알고있는 전역 VLC 키 바인딩입니다."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "이 설정은 \"단축키\"로 알고있는 전역 VLC 키 바인딩입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "전체화면"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "전체화면"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "전체화면 상태 바꾸기에 사용할 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "전체화면 상태 바꾸기에 사용할 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "전체화면 끄기"
 
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "전체화면 끄기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "전체화면 상태 나가기에 사용할 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "전체화면 상태 나가기에 사용할 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "재생/일시정지"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "재생/일시정지"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "일시중지 상태 바꾸기에 사용할 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "일시중지 상태 바꾸기에 사용할 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Pause only"
 msgstr "일시정지"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "일시정지"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "일시중지에 사용할 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "일시중지에 사용할 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play only"
 msgstr "재생"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "재생"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "재생에 사용할 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "재생에 사용할 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Faster"
 msgstr "빨리 재생"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "빨리 재생"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "재생 빨리 감기에 사용할 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "재생 빨리 감기에 사용할 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Slower"
 msgstr "천천히 재생"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "천천히 재생"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "슬로우 모션 재생에 사용할 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "슬로우 모션 재생에 사용할 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Normal rate"
 msgstr "보통 비율"
 
 msgid "Normal rate"
 msgstr "보통 비율"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr "재생 비율을 보통으로 설정할 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr "재생 비율을 보통으로 설정할 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "빠르게 (선명)"
 
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "빠르게 (선명)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "느리게 (선명)"
 
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "느리게 (선명)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
+#: share/lua/http/mobile.html:98
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "재생목록에서 다음 항목으로 넘김에 사용할 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "재생목록에서 다음 항목으로 넘김에 사용할 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
+#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "재생목록에서 이전 항목으로 넘김에 사용할 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "재생목록에서 이전 항목으로 넘김에 사용할 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
+#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
 msgid "Stop"
 msgstr "정지"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "정지"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "재생 중지 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "재생 중지 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
-#: modules/video_filter/rss.c:201
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
 msgid "Position"
 msgstr "위치"
 
 msgid "Position"
 msgstr "위치"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "위치 표시 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "위치 표시 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "매우 짧게 뒤로 건너뛰기"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "매우 짧게 뒤로 건너뛰기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "매우 짧게 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "매우 짧게 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "짧게 뒤로 건너뛰기"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "짧게 뒤로 건너뛰기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "짧게 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "짧게 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "보통 뒤로 건너뛰기"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "보통 뒤로 건너뛰기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "보통 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "보통 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "길게 뒤로 건너뛰기"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "길게 뒤로 건너뛰기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "길게 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "길게 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "매우 짧게 앞으로 건너뛰기"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "매우 짧게 앞으로 건너뛰기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "매우 짧게 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "매우 짧게 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "짧게 앞으로 건너뛰기"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "짧게 앞으로 건너뛰기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "짧게 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "짧게 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "보통 앞으로 건너뛰기"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "보통 앞으로 건너뛰기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "보통 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "보통 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "길게 앞으로 건너뛰기"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "길게 앞으로 건너뛰기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "길게 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "길게 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
 msgid "Next frame"
 msgstr "다음 프레임"
 
 msgid "Next frame"
 msgstr "다음 프레임"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "다음 비디오 프레임으로 가기 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "다음 비디오 프레임으로 가기 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "매우 짧게 건너뛰기 길이"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "매우 짧게 건너뛰기 길이"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "매우 짧게 건너뛰기 길이(초)."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "매우 짧게 건너뛰기 길이(초)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Short jump length"
 msgstr "짧게 건너뛰기 길이"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "짧게 건너뛰기 길이"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "짧게 건너뛰기 길이(초)."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "짧게 건너뛰기 길이(초)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "보통 건너뛰기 길이"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "보통 건너뛰기 길이"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "보통 건너뛰기 길이(초)."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "보통 건너뛰기 길이(초)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Long jump length"
 msgstr "길게 건너뛰기 길이"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "길게 건너뛰기 길이"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "길게 건너뛰기 길이(초)."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "길게 건너뛰기 길이(초)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgstr "종료"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "종료"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "응용 프로그램 종료 단축키 선택."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "응용 프로그램 종료 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Navigate up"
 msgstr "위로 탐색"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "위로 탐색"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "DVD 메뉴 위로 선택기 이동할 키 선택."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "DVD 메뉴 위로 선택기 이동할 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Navigate down"
 msgstr "아래로 탐색"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "아래로 탐색"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "DVD 메뉴 아래로 선택기 이동할 키 선택."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "DVD 메뉴 아래로 선택기 이동할 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Navigate left"
 msgstr "왼쪽으로 탐색"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "왼쪽으로 탐색"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "DVD 메뉴 왼쪽으로 선택기 이동할 키 선택."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "DVD 메뉴 왼쪽으로 선택기 이동할 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Navigate right"
 msgstr "오른쪽으로 탐색"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "오른쪽으로 탐색"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "DVD 메뉴 오른쪽으로 선택기 이동할 키 선택."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "DVD 메뉴 오른쪽으로 선택기 이동할 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Activate"
 msgstr "활성화"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "활성화"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "DVD 메뉴의 선택된 항목 활성 키 선택."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "DVD 메뉴의 선택된 항목 활성 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD 메뉴로 이동"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD 메뉴로 이동"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "DVD 메뉴 불러올 키 선택"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "DVD 메뉴 불러올 키 선택"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "DVD 에서 이전 타이틀 선택할 키 선택"
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "DVD 에서 이전 타이틀 선택할 키 선택"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "DVD 에서 다음 타이틀 선택할 키 선택"
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "DVD 에서 다음 타이틀 선택할 키 선택"
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "DVD 에서 이전 챕터 선택할 키 선택"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "DVD 에서 이전 챕터 선택할 키 선택"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "DVD 에서 다음 챕터 선택할 키 선택"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "DVD 에서 다음 챕터 선택할 키 선택"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Volume up"
 msgstr "볼륨 높임"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "볼륨 높임"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "오디오 음량 키울 키 선택."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "오디오 음량 키울 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Volume down"
 msgstr "볼륨 낮춤"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "볼륨 낮춤"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "오디오 음량 줄일 키 선택."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "오디오 음량 줄일 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "소리끄기"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "소리끄기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "오디오 소리끄기할 키 선택."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "오디오 소리끄기할 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "자막 지연 증가"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "자막 지연 증가"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "자막 지연 늘릴 키 선택."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "자막 지연 늘릴 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "자막 지연 감소"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "자막 지연 감소"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "자막 지연 줄일 키 선택."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "자막 지연 줄일 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1420
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle position up"
 msgstr "자막 옵션"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle position up"
 msgstr "자막 옵션"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1421
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgstr "오디오 소리끄기할 키 선택."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgstr "오디오 소리끄기할 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1422
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle position down"
 msgstr "자막 옵션"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle position down"
 msgstr "자막 옵션"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1423
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgstr "오디오 소리끄기할 키 선택."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgstr "오디오 소리끄기할 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "음성 지연 증가"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "음성 지연 증가"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "오디오 지연 늘릴 키 선택. "
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "오디오 지연 늘릴 키 선택. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "음성 지연 감소"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "음성 지연 감소"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "오디오 지연 줄일 키 선택."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "오디오 지연 줄일 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "이 북마크 재생할 키 선택."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "이 북마크 재생할 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1451
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1455
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "이 재생목록을 북마크 설정할 키 선택."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "이 재생목록을 북마크 설정할 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "재생목록 북마크 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "재생목록 북마크 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "재생목록 북마크 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "재생목록 북마크 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1459
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "재생목록 북마크 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "재생목록 북마크 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "재생목록 북마크 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "재생목록 북마크 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1461
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "재생목록 북마크 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "재생목록 북마크 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1462
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "재생목록 북마크 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "재생목록 북마크 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1463
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "재생목록 북마크 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "재생목록 북마크 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "재생목록 북마크 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "재생목록 북마크 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1465
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "재생목록 북마크 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "재생목록 북마크 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "재생목록 북마크 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "재생목록 북마크 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1468
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "이것은 재생목록 북마크 정의를 허용합니다."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "이것은 재생목록 북마크 정의를 허용합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
-
-#: src/libvlc-module.c:1424
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr "기록 찾기에서 뒤로 (이전 미디어 항목으로) 갈 키 선택."
-
-#: src/libvlc-module.c:1425
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
-
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr "기록 찾기에서 앞으로 (다음 미디어 항목으로) 갈 키 선택."
-
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "오디오 트랙 순환"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "오디오 트랙 순환"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "사용가능한 오디오 트랙(언어) 순환."
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "사용가능한 오디오 트랙(언어) 순환."
 
-#: src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1472
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "자막 트랙 순환"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "자막 트랙 순환"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "사용가능한 자막 트랙 순환."
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "사용가능한 자막 트랙 순환."
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "원본 가로세로비 순환"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "원본 가로세로비 순환"
 
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "미리 정의된 소스 가로세로 비 목록 순환."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "미리 정의된 소스 가로세로 비 목록 순환."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "영상 잘라내기 순환"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "영상 잘라내기 순환"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1477
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "미리 정의된 잘라내기 형식 목록 순환."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "미리 정의된 잘라내기 형식 목록 순환."
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1478
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "자동크기조정 토글"
 
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "자동크기조정 토글"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "자동크기조정 활성화 또는 비활성화."
 
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "자동크기조정 활성화 또는 비활성화."
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1480
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "배율 요소 늘림"
 
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "배율 요소 늘림"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "배율 요소 늘림."
 
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "배율 요소 늘림."
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1482
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "배율 요소 줄임"
 
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "배율 요소 줄임"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1483
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "배율 요소 줄임."
 
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "배율 요소 줄임."
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "순환 디인터레이스 모드"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "순환 디인터레이스 모드"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1485
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "디인터레이스 모드 순환."
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "디인터레이스 모드 순환."
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "전체화면에 제어기 보이기"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
 msgid "Show interface"
 msgstr "인터페이스 보기"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "인터페이스 보기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1489
 msgid "Hide interface"
 msgstr "인터페이스 숨기기"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "인터페이스 숨기기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1490
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Boss key"
+msgstr "단축키"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "비디오 스냅샷 찍기"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "비디오 스냅샷 찍기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "비디오 스냅샷 찍기 및 디스크에 쓰기."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "비디오 스냅샷 찍기 및 디스크에 쓰기."
 
-#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "녹음/녹화"
 
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "녹음/녹화"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1497
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "기록 접근 필터 시작/중지."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "기록 접근 필터 시작/중지."
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
-msgid "Dump"
-msgstr "덤프"
-
-#: src/libvlc-module.c:1454
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "미디어 덤프 접근 필터 트리거."
-
-#: src/libvlc-module.c:1456
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "일반/반복/순환"
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "일반/반복/순환"
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "일반/반복/순환 재생목록 모드 토글"
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "일반/반복/순환 재생목록 모드 토글"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "축소/확대 복원"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "축소/확대 복원"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "비디오의 상단에서 한 픽셀 잘라내기"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "비디오의 상단에서 한 픽셀 잘라내기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "비디오의 상단에 한 픽셀 붙여넣기"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "비디오의 상단에 한 픽셀 붙여넣기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "비디오의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "비디오의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "비디오의 왼쪽에 한 픽셀 붙여넣기"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "비디오의 왼쪽에 한 픽셀 붙여넣기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "비디오의 하단에서 한 픽셀 잘라내기"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "비디오의 하단에서 한 픽셀 잘라내기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "비디오의 하단에 한 픽셀 붙여넣기"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "비디오의 하단에 한 픽셀 붙여넣기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "비디오의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "비디오의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "비디오의 오른쪽에 한 픽셀 붙여넣기"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "비디오의 오른쪽에 한 픽셀 붙여넣기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1531
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "비디오 출력의 배경 모드 토글"
 
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "비디오 출력의 배경 모드 토글"
 
-#: src/libvlc-module.c:1490
+#: src/libvlc-module.c:1533
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr "비디오 출력의 배경 모드 토글"
 
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr "비디오 출력의 배경 모드 토글"
 
-#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "비디오 출력의 상단에 OSD 메뉴 표시"
 
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "비디오 출력의 상단에 OSD 메뉴 표시"
 
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "비디오 출력에 OSD 메뉴 표시 안함"
 
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "비디오 출력에 OSD 메뉴 표시 안함"
 
-#: src/libvlc-module.c:1495
+#: src/libvlc-module.c:1538
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "비디오 출력의 상단에 OSD 표시 안함"
 
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "비디오 출력의 상단에 OSD 표시 안함"
 
-#: src/libvlc-module.c:1496
+#: src/libvlc-module.c:1539
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "오른쪽에 위젯 강조"
 
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "오른쪽에 위젯 강조"
 
-#: src/libvlc-module.c:1498
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 오른쪽으로 이동"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 오른쪽으로 이동"
 
-#: src/libvlc-module.c:1499
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "왼쪽에 위젯 강조"
 
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "왼쪽에 위젯 강조"
 
-#: src/libvlc-module.c:1501
+#: src/libvlc-module.c:1544
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 왼쪽으로 이동"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 왼쪽으로 이동"
 
-#: src/libvlc-module.c:1502
+#: src/libvlc-module.c:1545
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "상단에 위젯 강조"
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "상단에 위젯 강조"
 
-#: src/libvlc-module.c:1504
+#: src/libvlc-module.c:1547
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 상단으로 이동"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 상단으로 이동"
 
-#: src/libvlc-module.c:1505
+#: src/libvlc-module.c:1548
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "하단에 위젯 강조"
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "하단에 위젯 강조"
 
-#: src/libvlc-module.c:1507
+#: src/libvlc-module.c:1550
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 하단으로 이동"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 하단으로 이동"
 
-#: src/libvlc-module.c:1508
+#: src/libvlc-module.c:1551
 msgid "Select current widget"
 msgstr "현재 위젯 선택"
 
 msgid "Select current widget"
 msgstr "현재 위젯 선택"
 
-#: src/libvlc-module.c:1510
+#: src/libvlc-module.c:1553
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1555
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "오디오 장치 순환"
 
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "오디오 장치 순환"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513
+#: src/libvlc-module.c:1556
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "사용가능한 오디오 장치 순환"
 
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "사용가능한 오디오 장치 순환"
 
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Snapshot"
 msgstr "스냅샷"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "스냅샷"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1704
 msgid "Window properties"
 msgstr "창 속성"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "창 속성"
 
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1762
 msgid "Subpictures"
 msgstr "부화면"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "부화면"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
 msgid "Subtitles"
 msgstr "자막"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "자막"
 
-#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "중첩"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "중첩"
 
-#: src/libvlc-module.c:1793
+#: src/libvlc-module.c:1797
 msgid "Track settings"
 msgstr "트랙 설정"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "트랙 설정"
 
-#: src/libvlc-module.c:1823
+#: src/libvlc-module.c:1829
 msgid "Playback control"
 msgstr "재생 제어"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "재생 제어"
 
-#: src/libvlc-module.c:1850
+#: src/libvlc-module.c:1857
 msgid "Default devices"
 msgstr "기본 장치"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "기본 장치"
 
-#: src/libvlc-module.c:1859
+#: src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Network settings"
 msgstr "네트워크 설정"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "네트워크 설정"
 
-#: src/libvlc-module.c:1871
+#: src/libvlc-module.c:1891
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks 프록시"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks 프록시"
 
-#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "메타데이터"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "메타데이터"
 
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:2000
 msgid "Decoders"
 msgstr "디코더"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "디코더"
 
-#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Input"
 msgstr "입력"
 
 msgid "Input"
 msgstr "입력"
 
-#: src/libvlc-module.c:1977
+#: src/libvlc-module.c:2043
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2009
+#: src/libvlc-module.c:2073
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:2038
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Special modules"
 msgstr "특별 모듈"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "특별 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "플러그인"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "플러그인"
 
-#: src/libvlc-module.c:2055
+#: src/libvlc-module.c:2105
 msgid "Performance options"
 msgstr "성능 옵션"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "성능 옵션"
 
-#: src/libvlc-module.c:2203
+#: src/libvlc-module.c:2234
 msgid "Hot keys"
 msgstr "단축키"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "단축키"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2665
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "건너뛰기 크기"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "건너뛰기 크기"
 
-#: src/libvlc-module.c:2722
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "VLC 도움말 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 와 조합할수 있습니다)"
 
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "VLC 도움말 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 와 조합할수 있습니다)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2725
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "VLC 상세 도움말 및 모듈"
 
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "VLC 상세 도움말 및 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:2727
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4501,19 +4587,19 @@ msgstr ""
 "VLC 도움말 및 모든 모듈 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 와 조합할수 있습니"
 "다)"
 
 "VLC 도움말 및 모든 모듈 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 와 조합할수 있습니"
 "다)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2730
+#: src/libvlc-module.c:2750
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "도움말을 표시할때 추가 상세설명 묻기"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "도움말을 표시할때 추가 상세설명 묻기"
 
-#: src/libvlc-module.c:2732
+#: src/libvlc-module.c:2752
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "이용가능한 모듈 목록 인쇄"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "이용가능한 모듈 목록 인쇄"
 
-#: src/libvlc-module.c:2734
+#: src/libvlc-module.c:2754
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
 
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
 
-#: src/libvlc-module.c:2736
+#: src/libvlc-module.c:2756
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -4521,60 +4607,60 @@ msgstr ""
 "지정한 모듈의 도움말 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 를 조합할수 있음). "
 "꼭 맞게하려면 모듈의 접두사를 = 로 하세요."
 
 "지정한 모듈의 도움말 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 를 조합할수 있음). "
 "꼭 맞게하려면 모듈의 접두사를 = 로 하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:2740
+#: src/libvlc-module.c:2760
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr "설정 옵션이 읽어지지 않았거나 설정 파일에 저장되지 않았습니다"
 
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr "설정 옵션이 읽어지지 않았거나 설정 파일에 저장되지 않았습니다"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2762
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
 
-#: src/libvlc-module.c:2744
+#: src/libvlc-module.c:2764
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "다른 설정 파일 사용"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "다른 설정 파일 사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:2746
+#: src/libvlc-module.c:2766
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
 
-#: src/libvlc-module.c:2748
+#: src/libvlc-module.c:2768
 msgid "print version information"
 msgstr "버전 정보 인쇄"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "버전 정보 인쇄"
 
-#: src/libvlc-module.c:2788
+#: src/libvlc-module.c:2806
 msgid "main program"
 msgstr "메인 프로그램"
 
 msgid "main program"
 msgstr "메인 프로그램"
 
-#: src/misc/update.c:487
+#: src/misc/update.c:467
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/misc/update.c:489
+#: src/misc/update.c:469
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: src/misc/update.c:491
+#: src/misc/update.c:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/misc/update.c:493
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:585
+#: src/misc/update.c:564
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "파일 저장 실패함"
 
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "파일 저장 실패함"
 
-#: src/misc/update.c:586
+#: src/misc/update.c:565
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "쓰기위해 \"%s\" 열기 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "쓰기위해 \"%s\" 열기 실패"
 
-#: src/misc/update.c:602
+#: src/misc/update.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4583,26 +4669,30 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "다운로드중... %s/%s %.1f%% 완료"
 
 "%s\n"
 "다운로드중... %s/%s %.1f%% 완료"
 
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:584
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "다운로드중..."
 
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "다운로드중..."
 
-#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
-#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
 msgid "Cancel"
 msgstr "취소"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "취소"
 
-#: src/misc/update.c:624
+#: src/misc/update.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4611,3061 +4701,2790 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "다운로드중... %s/%s - %.1f%% 완료"
 
 "%s\n"
 "다운로드중... %s/%s - %.1f%% 완료"
 
-#: src/misc/update.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"완료 %s (100.0%%)"
-
-#: src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:635
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "파일을 확인할수 없음"
 
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "파일을 확인할수 없음"
 
-#: src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "잘못된 서명"
 
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "잘못된 서명"
 
-#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:672
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "파일을 검사할수 없음"
 
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "파일을 검사할수 없음"
 
-#: src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
 msgid "File corrupted"
 msgstr "파일 손상됨"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "파일 손상됨"
 
-#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "다운로드 파일 \"%s\" 가 손상됨. 그래서 삭제되었습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "다운로드 파일 \"%s\" 가 손상됨. 그래서 삭제되었습니다."
 
-#: src/misc/update.c:734
+#: src/misc/update.c:708
 #, fuzzy
 msgid "Update VLC media player"
 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
 
 #, fuzzy
 msgid "Update VLC media player"
 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
 
-#: src/misc/update.c:735
+#: src/misc/update.c:709
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:736
+#: src/misc/update.c:710
 #, fuzzy
 msgid "Install"
 msgstr "인더스트리얼"
 
 #, fuzzy
 msgid "Install"
 msgstr "인더스트리얼"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "미디어 라이브러리"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:258
 msgid "Undefined"
 msgstr "정의되지 않음"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "정의되지 않음"
 
-#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
-msgid "Post processing"
-msgstr "후처리"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr ""
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
-#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
-msgid "Crop"
-msgstr "잘라내기"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "가로세로비"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "아프리카어"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:325
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "비디오 자동배율"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "알바니아어"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:332
-msgid "Scale factor"
-msgstr "배율 요소"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:46
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "아랍어"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 ì\8a¤í\85\8cë \88ì\98¤ë¡\9c ê°\88무리."
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "ì\95\84르ë©\94ë\8b\88ì\95\84ì\96´"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "샘플 레이트"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr "갈무리 오디오 스트림 샘플레이트(Hz, 예: 11025, 22050, 44100, 48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
-#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
-#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
-#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "캐시 값 (ms)"
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/alsa.c:77
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Alsa 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/alsa.c:81
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:89
-msgid "Alsa"
-msgstr "Alsa"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/alsa.c:90
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Alsa 오디오 갈무리 입력"
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian"
+msgstr "페르시아어"
 
 
-#: modules/access/attachment.c:44
-msgid "Attachment"
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/attachment.c:45
-msgid "Attachment input"
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "BD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
-
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "ë¸\94루ë \88ì\9d´ ë\94\94ì\8a¤í\81¬ ì\9e\85ë ¥"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "ë³´ì\8a¤ë\8b\88ì\95\84ì\96´"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "DVB 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "튜닝할 어댑터 카드"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "불가리아어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "ì\96´ë\8c\91í\84°ì\97\90ì\84\9c ì\82¬ì\9a©í\95  ì\9e¥ì¹\98 ë²\88í\98¸"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "ì¹´í\83\88ë¡\9cë\8b\88ì\95\84ì\96´"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "트렌스폰더/멀티플렉스 주파수"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr " DVB-S 에 kHz 또는 DVB-C/T 에 Hz"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "DVB-C/S/T 에 kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "중국어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "반전 모드"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB 카드 성능 탐지"
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Cornish"
+msgstr "완료"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"일부 DVB 카드는 성능 탐지가 되지 않는것 같습니다, 만약 어떤 문제점을 경험한다"
-"면 기능을 사용안함으로 할수 있습니다."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Budget mode"
-msgstr "버짓 모드"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "체코어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "덴마크어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "네트워크 ID"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "네덜란드어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "다이젝 시스템 위성 번호"
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=다이젝 없음, 1-4=위성 번호]."
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "영어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB 전압"
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto"
+msgstr "에스페란토어 (Latin-3)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "볼트 [0, 13=수직, 18=수평]."
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "에스토니아어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "높은 LNB 전압"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"케이블이 특히 긴 경우 높은 전압 사용. 모든 프론트엔드를 지원하지는 않습니다."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz 톤"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "핀란드어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "프랑스어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "트랜스폰더 FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Frisian"
+msgstr "페르시아어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "그루지야어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "트랜스폰더 심볼 레이트 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "독일어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "낮은 대역 국부 발진기 주파수 (kHz, 보통 0.75GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "높은 대역 국부 발진기 주파수 (kHz, 보통 10.6GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "현대 그리스어 ()"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr "낮은 잡음 차단 스위치 주파수 (kHz, 보통 11.7GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Modulation type"
-msgstr "모듈레이션 타입"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati"
+msgstr "재생시간"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "QAM, PSK 또는 VSB 변조 방식"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "헤브류어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "헝가리어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Interlingue"
+msgstr "역전"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Interlingua"
+msgstr "디인터레이싱 모드"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "인도네시아어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "ATSC 주 채널"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "ATSC 부 채널"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "이탈리아어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr "ATSC 물리적 채널"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "일본어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "FEC rate"
-msgstr "FEC 비율"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "일본어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "지상파 낮은 우선순위 스트림 코드 비율 (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "낮은 우선순위 FEC 비율 [정의되지 않음,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "지상파 대역폭"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "지상파 대역폭 [0=자동,6,7,8 (MHz)]"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "한국어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "쿠르드어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Lao"
+msgstr "랑초스"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "지상파 보호 구간"
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Latin"
+msgstr "라틴어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "ë³´í\98¸ êµ¬ê°\84 [ì \95ì\9d\98ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "ë\9d¼í\8a¸ë¹\84ì\95\84ì\96´"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "리투아니아어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "마케도니아어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "지상파 전송 모드"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "전송 모드 [정의되지 않음,2k,8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Malayalam"
+msgstr "말레이어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "지상파 계층 모드"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "말레이어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "계층 알파 값 [정의되지 않음,1,2,4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Malagasy"
+msgstr "말레이어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Moldavian"
+msgstr "라트비아어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "몽골어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "위성 방위각"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "10도 위성 방위각"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "위성 고도"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "10도 위성 고도"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "위성 경도"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "10도 위성 경도, -ve=West"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "위성 편파"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "노르웨이어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "위성 편파 [H/V/L/R]"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "노르웨이어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "수평"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "노르웨이어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "수직"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "왼쪽 순환"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "오른쪽 순환"
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "위성 범위 코드"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr "제조사 정의 위성 범위 코드. 예) 다이젝 스위치 코드"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "네트워크 이름"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "시스템 튜팅 공간의 유일한 네트워크 이름"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "페르시아어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "만들 네트워크 이름"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "시스템 튜팅 공간의 유일한 네트워크 이름 만들기"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "폴란드어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "포르투갈어"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow DVB 입력"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Pushto"
+msgstr "작성자"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "기본 오디오 CD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "Audio CD"
-msgstr "오디오 CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "원본 크기"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "오디오 CD 입력"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "루마니아어"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB 서버"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "러시아어 (KOI8-R)"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB 포트"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "오디오 CD - 트랙 %02i"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "세르비아어"
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 입력"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "크로아티아어"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "케이블"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "ì\95\88í\85\8cë\82\98"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "ì\8a¬ë¡\9cë°\94í\82¤ì\95\84ì\96´"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "슬로베니아어"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM 라디오"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM 라디오"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "사모아어"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "DirectShow 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
-msgid "Video device name"
-msgstr "비디오 장치 이름"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DirectShow 플러그인이 사용하는 비디오 장치 이름. 아무것도 지정하지 않으면, 기"
-"본 장치가 사용됩니다."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
-msgid "Audio device name"
-msgstr "오디오 장치 이름"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "스페인어"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"DirectShow 플러그인이 사용하는 오디오 장치 이름. 아무것도 지정하지 않으면, 기"
-"본 장치가 사용됩니다."
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Sardinian"
+msgstr "마케도니아어"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
-msgid "Video size"
-msgstr "영상 크기"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DirectShow 플러그인이 표시할 비디오 크기. 만약 아무것도 지정하지 않으면 장치"
-"의 기본 크기가 사용되게 됩니다. 표준 크기 (cif, d1, ...) 또는 "
-"<width>x<height> 로 지정할수 있습니다."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:74
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "스와힐리어"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "스웨덴어"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Tahitian"
+msgstr "크로아티아어"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DirectShow 비디오 입력이 지정한 채도 형식을 사용하도록 강제 (예, I420 (기본"
-"값), RV24, 기타)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "비디오 입력 프레임 레이트"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DirectShow 비디오 입력이 지정한 프레임 레이트를 사용하도록 강제 (예, 0 은 기"
-"본값, 25, 29.97, 50, 59.94, 기타)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Device properties"
-msgstr "장치 속성"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "스트림 시작전에 선택된 장치 속성 대화창 보이기."
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "타갈로그어"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "튜너 속성"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "튜너 속성 [채널 선택] 페이지 보기."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "튜너 TV 채널"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "타이어"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "튜너 국가 코드"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "튜너 입력 타입"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-msgid "Video input pin"
-msgstr "영상 입력 핀"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "터키어"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "음성 입력 핀"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "오디오 입력 소스 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요."
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Video output pin"
-msgstr "영상 출력 핀"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "우크라이나 (KOI8-U)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "비디오 출력 형식 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요."
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "우르두어"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì¶\9cë ¥ í\95\80"
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "ì\9a°ì¦\88ë² í\82¤ì\8a¤í\83\84ì\96´"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "오디오 출력 형식 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요."
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "베트남어 (VISCII)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM 튜너 모드"
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AM 튜너 모드. Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) 또는 DSS (4) 중 "
-"하나로 할수 있음."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "오디오 채널수"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
-msgstr "지정된 오디오 채널 수의 오디오 입력 형식 선택 (없으면 0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "코사어"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "음성 샘플 레이트"
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr "지정된 샘플레이트의 오디오 입력 형식 선택 (없으면 0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "오디오 샘플당 비트"
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr "ì§\80ì \95ë\90\9c ë¹\84í\8a¸/ì\83\98í\94\8cì\9d\98 ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\9e\85ë ¥ í\98\95ì\8b\9d ì\84 í\83\9d (ì\97\86ì\9c¼ë©´ 0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "ì¤\84루ì\96´"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "후처리"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow 입력"
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+msgid "Crop"
+msgstr "잘라내기"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
-#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
-msgid "Refresh list"
-msgstr "목록 새로고침"
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "가로세로비"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
-msgid "Configure"
-msgstr "설정"
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "비디오 자동배율"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
-msgid "Capture failed"
-msgstr "갈무리 실패함"
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
+msgid "Scale factor"
+msgstr "배율 요소"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
-msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "비디오 또는 오디오 장치가 선택되지 않음."
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr ""
-"VLC 이 어떤 갈무리 장치도 열수 없습니다. 상세정보는 오류 로그를 확인하세요."
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "음성 스트림을 스테레오로 갈무리."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr "형식이 지원되지 않기 때문에, VLC 가 장치 \"%s\" 를 사용할수 없습니다."
+#: modules/access/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "이미지 형식"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "갈무리 장치 \"%s\" 가 필요한 매개변수를 지원하지 않습니다."
+#: modules/access/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "음성 스트림을 스테레오로 갈무리."
 
 
-#: modules/access/dv.c:61
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "DV 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate"
+msgstr "샘플 레이트"
 
 
-#: modules/access/dv.c:65
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr "갈무리 오디오 스트림 샘플레이트(Hz, 예: 11025, 22050, 44100, 48000)"
 
 
-#: modules/access/dv.c:66
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/access/alsa.c:82
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "지상파 높은 우선순위 스트림 코드 비율 (FEC)"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP 호스트 주소"
+#: modules/access/alsa.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "오디오"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "내부 HTTP 서버를 사용하려면, 여기에 주소와 포트를 설정하세요."
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP 사용자 이름"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "관리자의 사용자명은 내부 HTTP 서버에 로그인 하는데 사용됩니다."
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP 비밀번호"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "관리자의 비밀번호는 내부 HTTP 서버에 로그인 하는데 사용됩니다."
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"접근 제어 목록 (.hosts 와 동일) 파일 경로, 내부 HTTP 서버에 로그인하는 자격"
-"의 IP 범위를 제한합니다."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "Certificate file"
-msgstr "인증서 파일"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Private key file"
-msgstr "개인키 파일"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인 키 파일"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Root CA 파일"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 증명서 파일"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL 파일"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:249
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP 서버"
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:943
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "입력 구문을 권장하지 않음"
+#: modules/access/alsa.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Alsa 오디오 갈무리 입력"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:944
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"지정된 구문은 권장하지 않습니다. 새 구문의 설명을 보려면 \"vlc -p dvb\" 를 실"
-"행하세요."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:990
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "잘못된 편파"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:991
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "제공된 편파 \"%c\" 가 유효하지 않습니다."
+#: modules/access/avio.h:39
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg 먹서"
 
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:317
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d 서비스)"
+#: modules/access/avio.h:40
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "Zip 접근"
 
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/access/avio.h:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scanning DVB"
-msgstr "DVB-T 검색"
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "접근 출력"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD 각도"
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "기본 DVD 각도."
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "블루레이 디스크 입력"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "DVD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "BluRay"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "메뉴에서 바로 시작"
+#: modules/access/bluray.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "블루레이 디스크 입력"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/bluray.c:140
 msgid ""
 msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "메뉴있는 DVD"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav 입력"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
-msgid "Playback failure"
-msgstr "재생 실패"
+#: modules/access/bluray.c:145
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:313
+#: modules/access/bluray.c:154
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "메뉴없는 DVD"
+#: modules/access/bluray.c:159
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "DVDRead 입력 (메뉴 지원 안함)"
+#: modules/access/bluray.c:196
+msgid "Blu-Ray error"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:206
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead 가 디스크 \"%s\" 를 열수 없습니다."
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Audio CD"
+msgstr "오디오 CD"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:466
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead 가 %d 블록을 읽지 못했습니다."
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "오디오 CD 입력"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:528
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead 가 %d/%d 블록을 0x%02x 에서 읽지 못했습니다."
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "채널 번호"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB 서버"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:58
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
-msgstr ""
-"EyeTV 프로그램 번호, 또는 마지막 채널 0, S-Video 입력 -1, 동축 입력 -2 사용"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "EyeTV 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB 포트"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "EyeTV 입력"
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
 
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "fake 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
-
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "Framerate"
-msgstr "프레임레이트"
+#: modules/access/cdda.c:490
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "오디오 CD - 트랙 %02i"
 
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "초당 프레임 수 (예 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 입력"
 
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Input card to use"
+msgstr "튜닝할 어댑터 카드"
 
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/decklink.cpp:45
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "재생시간 (ms)"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "대상 비디오 코덱"
 
 
-#: modules/access/fake.c:57
+#: modules/access/decklink.cpp:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Fake"
-
-#: modules/access/fake.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Fake video input"
-msgstr "Fake 입력"
-
-#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
-#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
-msgid "File reading failed"
-msgstr "파일 읽기 실패"
-
-#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC 가 파일 \"%s\" 를 열수 없습니다."
-
-#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:217
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC 가 파일을 읽을수 없습니다."
-
-#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
-#: modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "캐시 값 (ms)"
-
-#: modules/access/fs.c:35
+#: modules/access/decklink.cpp:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-msgstr "파일 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+msgid "Audio connection"
+msgstr "자동 연결"
 
 
-#: modules/access/fs.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "캐시 값 (ms)"
+#: modules/access/decklink.cpp:56
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/fs.c:39
+#: modules/access/decklink.cpp:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-msgstr "기본 PVR 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
-
-#: modules/access/fs.c:41
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "하위 디렉토리 동작"
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "음성 샘플 레이트"
 
 
-#: modules/access/fs.c:43
+#: modules/access/decklink.cpp:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "none"
-msgstr "없음"
-
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "collapse"
-msgstr "닫기"
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "오디오 채널수"
 
 
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "expand"
-msgstr "펼치기"
+#: modules/access/decklink.cpp:67
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/fs.c:52
+#: modules/access/decklink.cpp:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "확장 기능 무시"
+msgid "Video connection"
+msgstr "자동 연결"
 
 
-#: modules/access/fs.c:54
+#: modules/access/decklink.cpp:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fs.c:60
-msgid "File input"
-msgstr "파일 입력"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "SDI"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
-msgid "File"
-msgstr "파일"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "Optical SDI"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#: modules/access/decklink.cpp:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "파일/디렉토리"
+msgid "Component"
+msgstr "동축 입력"
 
 
-#: modules/access/fs.c:79
+#: modules/access/decklink.cpp:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Directory input"
-msgstr "DirectShow 입력"
+msgid "Composite"
+msgstr "동축 입력"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:60
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "FTP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "S-video"
+msgstr "영상"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:62
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP 사용자 이름"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "Embedded"
+msgstr "내장"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "연결에 사용되는 사용자명."
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP 비밀번호"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Analog"
+msgstr "대화창"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "연결에 사용되는 비밀번호."
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "가로세로비"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP 계정"
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "가로세로비 (4:3, 16:9). 기본값 정사각형 픽셀로 가정."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:69
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "연결에 사용되는 계정."
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:74
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP 입력"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:92
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "파일 업로드 출력"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Cable"
+msgstr "케이블"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
-#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "네트워크 상호작용 실패"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Antenna"
+msgstr "안테나"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:140
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC 이 지정된 서버에 접속할수 없습니다."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:150
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "지정된 서버에 VLC 의 연결이 거부 되었습니다."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM 라디오"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:215
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "계정이 거부됨."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM 라디오"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:224
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "비밀번호가 거부됨."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:231
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "서버에 연결 시도가 거부됨."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+msgid "Video device name"
+msgstr "비디오 장치 이름"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr "GnomeVFS 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:54
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "GnomeVFS 입력"
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"DirectShow 플러그인이 사용하는 비디오 장치 이름. 아무것도 지정하지 않으면, 기"
+"본 장치가 사용됩니다."
 
 
-#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP 프록시"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
+msgid "Audio device name"
+msgstr "오디오 장치 이름"
 
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid ""
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"사용될 HTTP 프록시 http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ 의 형태이어야 합니"
-"다; 만약 비어있으면, http_proxy 환경 변수로 시도됩니다."
-
-#: modules/access/http.c:77
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP 프록시 비밀번호"
+"DirectShow 플러그인이 사용하는 오디오 장치 이름. 아무것도 지정하지 않으면, 기"
+"본 장치가 사용됩니다."
 
 
-#: modules/access/http.c:79
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "만약 HTTP 프록시가 비밀번호를 필요로하면 이곳에서 설정하세요."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
+msgid "Video size"
+msgstr "영상 크기"
 
 
-#: modules/access/http.c:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "HTTP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"DirectShow 플러그인이 표시할 비디오 크기. 만약 아무것도 지정하지 않으면 장치"
+"의 기본 크기가 사용되게 됩니다. 표준 크기 (cif, d1, ...) 또는 "
+"<width>x<height> 로 지정할수 있습니다."
 
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP 사용자 에이전트"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "사진 가로세로비 n:m"
 
 
-#: modules/access/http.c:87
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "ì\97°ê²°ì\97\90 ì\82¬ì\9a©ë\90\98ë\8a\94 ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì\97\90ì\9d´ì \84í\8a¸."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "ì\82¬ì\9a©í\95  ì\9e\85ë ¥ ì\82¬ì§\84 ê°\80ë¡\9cì\84¸ë¡\9cë¹\84 ì \95ì\9d\98. ê¸°ë³¸ê°\92 4:3"
 
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 ì\9e¬ì\97°ê²°"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\9e\85ë ¥ì\9d\98 ì±\84ë\8f\84 í\98\95ì\8b\9d(chroma format)"
 
 
-#: modules/access/http.c:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "뜻밖의 연결해제의 경우 스트림에 재연결 자동으로 시도."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"DirectShow 비디오 입력이 지정한 채도 형식을 사용하도록 강제 (예, I420 (기본"
+"값), RV24, 기타)"
 
 
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "연속된 스트림"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "비디오 입력 프레임 레이트"
 
 
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid ""
 msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DirectShow 비디오 입력이 지정한 프레임 레이트를 사용하도록 강제 (예, 0 은 기"
+"본값, 25, 29.97, 50, 59.94, 기타)"
 
 
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "ì¿ í\82¤ ì \84ì\86¡"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Device properties"
+msgstr "ì\9e¥ì¹\98 ì\86\8dì\84±"
 
 
-#: modules/access/http.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "http 재지정을 통해 쿠키 전송"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "스트림 시작전에 선택된 장치 속성 대화창 보이기."
 
 
-#: modules/access/http.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Max number of redirection"
-msgstr "최대 연결 수"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "튜너 속성"
 
 
-#: modules/access/http.c:105
-msgid "Limit the number of redirection to follow."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "튜너 속성 [채널 선택] 페이지 보기."
 
 
-#: modules/access/http.c:107
-msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "튜너 TV 채널"
 
 
-#: modules/access/http.c:108
-msgid ""
-"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
-"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:113
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP 입력"
-
-#: modules/access/http.c:115
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "주파수"
 
 
-#: modules/access/http.c:538
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP 인증"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/http.c:539
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "realm %s 의 정확한 로그인 이름 및 비밀번호를 입력하세요."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "표준"
 
 
-#: modules/access/imem.c:51
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "fake 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
 
 
-#: modules/access/imem.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "튜너 국가 코드"
 
 
-#: modules/access/imem.c:58
-msgid "Group"
-msgstr "그룹"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/imem.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Set the group of the elementary stream"
-msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "튜너 입력 타입"
 
 
-#: modules/access/imem.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Category"
-msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
 
 
-#: modules/access/imem.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Set the category of the elementary stream"
-msgstr "모든 기초 스트림 선택"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+msgid "Video input pin"
+msgstr "영상 입력 핀"
 
 
-#: modules/access/imem.c:69
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/imem.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Data"
-msgstr "일자"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "음성 입력 핀"
 
 
-#: modules/access/imem.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Set the codec of the elementary stream"
-msgstr "모든 기초 스트림 선택"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "오디오 입력 소스 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요."
 
 
-#: modules/access/imem.c:78
-msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+msgid "Video output pin"
+msgstr "영상 출력 핀"
 
 
-#: modules/access/imem.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "비디오 출력 형식 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요."
 
 
-#: modules/access/imem.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Channels count"
-msgstr "채널"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "음성 출력 핀"
 
 
-#: modules/access/imem.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr "모든 기초 스트림 선택"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "오디오 출력 형식 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요."
 
 
-#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
-msgid "Width"
-msgstr "너비"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM 튜너 모드"
 
 
-#: modules/access/imem.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+"AM 튜너 모드. Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) 또는 DSS (4) 중 "
+"하나로 할수 있음."
 
 
-#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
-msgid "Height"
-msgstr "높이"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr "지정된 오디오 채널 수의 오디오 입력 형식 선택 (없으면 0)"
 
 
-#: modules/access/imem.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "음성 샘플 레이트"
 
 
-#: modules/access/imem.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "샘플 가로세로비"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr "지정된 샘플레이트의 오디오 입력 형식 선택 (없으면 0)"
 
 
-#: modules/access/imem.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
-msgstr "모든 기초 스트림 선택"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "오디오 샘플당 비트"
 
 
-#: modules/access/imem.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Frame rate of a video elementary stream"
-msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "지정된 비트/샘플의 오디오 입력 형식 선택 (없으면 0)"
 
 
-#: modules/access/imem.c:102
-msgid "Callback cookie string"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
 
-#: modules/access/imem.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "잠금 및 잠금해제 기능 데이터"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow 입력"
 
 
-#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Callback data"
-msgstr "콜백 데이터"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
+msgid "Refresh list"
+msgstr "목록 새로고침"
 
 
-#: modules/access/imem.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr "ì\9e ê¸\88 ë°\8f ì\9e ê¸\88í\95´ì \9c ê¸°ë\8a¥ ë\8d°ì\9d´í\84°"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: share/lua/http/view.html:67
+msgid "Configure"
+msgstr "ì\84¤ì \95"
 
 
-#: modules/access/imem.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Get function"
-msgstr "기ë\8a¥ ì\9e ê¸\88"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
+msgstr "ê°\88무리 ì\8b¤í\8c¨í\95¨"
 
 
-#: modules/access/imem.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Address of the get callback function"
-msgstr "잠금해제 콜백 기능 주소"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "비디오 또는 오디오 장치가 선택되지 않음."
 
 
-#: modules/access/imem.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Release function"
-msgstr "파일의 선택"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"VLC 이 어떤 갈무리 장치도 열수 없습니다. 상세정보는 오류 로그를 확인하세요."
 
 
-#: modules/access/imem.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Address of the release callback function"
-msgstr "잠금해제 콜백 기능 주소"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr "형식이 지원되지 않기 때문에, VLC 가 장치 \"%s\" 를 사용할수 없습니다."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "갈무리 장치 \"%s\" 가 필요한 매개변수를 지원하지 않습니다."
 
 
-#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Memory input"
-msgstr "입력이 없음"
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "XVMC 어댑터 번호"
 
 
-#: modules/access/jack.c:62
+#: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
 msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid "Pace"
-msgstr "페이스"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "자동 연결"
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Network name"
+msgstr "네트워크 이름"
 
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "ì\9e\90ë\8f\99ì\9c¼ë¡\9c VLC ì\9e\85ë ¥ í\8f¬í\8a¸ë¥¼ ì\82¬ì\9a©ê°\80ë\8a¥í\95\9c ì¶\9cë ¥ í\8f¬í\8a¸ë¡\9c ì\97°ê²°."
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c í\8a\9cí\8c\85 ê³µê°\84ì\9d\98 ì\9c ì\9d¼í\95\9c ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ì\9d´ë¦\84"
 
 
-#: modules/access/jack.c:72
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK 음성 입력"
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Network name to create"
+msgstr "만들 네트워크 이름"
 
 
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK Input"
-msgstr "JACK 입력"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "시스템 튜팅 공간의 유일한 네트워크 이름 만들기"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:41
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "파일 메모리 매핑 사용"
+#: modules/access/dtv/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "주파수"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr "파일 읽기 및 장치 차단에 메모리 매핑 사용 시도."
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
+#, fuzzy
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "모듈레이션 타입"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "메모리 매핑된 파일 입력"
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "이미지 수정"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "MMS 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "이미지 수정"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "모든 스트림 강제 선택"
+#: modules/access/dtv/access.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "이미지 수정"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/dtv/access.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MMS 스트림은 서로 다른 비트레이트의 여러 기본 스트림을 포함합니다. 모두 선택"
-"되게 선택할수 있습니다."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "최대 비트 레이트"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "심볼·레이트"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/dtv/access.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"사용될 HTTP 프록시 http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ 형식이어야 "
-"합니다; 만약 비어있으면, http_proxy 환경 변수로 시도됩니다."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "TCP/UDP 시간제한 (ms)"
+#: modules/access/dtv/access.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "스펙트럼 분석기"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/dtv/access.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
+#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
+#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
+msgid "Automatic"
+msgstr "자동"
 
 
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "파일 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#: modules/access/dtv/access.c:90
+#, fuzzy
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "FEC 비율"
 
 
-#: modules/access/mtp.c:69
-msgid "MTP input"
-msgstr "MTP 입력"
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+#, fuzzy
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "높은 우선순위"
 
 
-#: modules/access/mtp.c:70
-msgid "MTP"
-msgstr "MTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/oss.c:72
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "OSS 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "원시 코덱 데이터 저장"
 
 
-#: modules/access/oss.c:80
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "원시 코덱 데이터 저장"
 
 
-#: modules/access/oss.c:81
-msgid "OSS input"
-msgstr "OSS 입력"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "원시 코덱 데이터 저장"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "기본 PVR 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
-msgid "Device"
-msgstr "장치"
+#: modules/access/dtv/access.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "지상파 전송 모드"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR 비디오 장치"
-
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "라디오 장치"
-
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR 라디오 장치"
-
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-msgid "Norm"
-msgstr "기준"
+#: modules/access/dtv/access.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "대역폭"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "스트림 기준 (자동, SECAM, PAL, 또는 NTSC)."
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "10 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "갈무리할 스트림 너비 (-1 : 자동감지)."
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "갈무리할 스트림 높이 (-1 : 자동감지)."
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
-msgid "Frequency"
-msgstr "주파수"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "만약 해당한다면, 갈무리 주파수 (kHz)."
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+#, fuzzy
+msgid "5 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "만악 해당한다면, 갈무리 프레임레이트 (-1 자동감지)"
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+#, fuzzy
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "Key interval"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Guard interval"
 msgstr "키 간격"
 
 msgstr "키 간격"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "키프레임 사이 간격 (자동감지 -1)."
+#: modules/access/dtv/access.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "디인터레이스 모드"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "B 프레임"
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer B segments count"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"이 옵션이 설정되면, B-프레임이 사용됩니다. B-프레임 수를 설정하려면 이 옵션"
-"을 사용하세요."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
+#: modules/access/dtv/access.c:142
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "비트레이트 피크"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "비트레이트 모드"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:105
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "음성 비트마스크"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
-msgid "Volume"
-msgstr "음량"
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.20"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.25"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "채널"
+#: modules/access/dtv/access.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "MPEG TS"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "카드가 사용할 채널 (보통, 0 = 튜너, 1 = 동축, 2 = svideo)"
+#: modules/access/dtv/access.c:160
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "자동"
+#: modules/access/dtv/access.c:162
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "수직"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "수평"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "오른쪽 순환"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "왼쪽 순환"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:169
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "높은 LNB 전압"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime 갈무리"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:225
-msgid "No Input device found"
-msgstr "입력 장치를 찾을수 없음"
+#: modules/access/dtv/access.c:176
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/dtv/access.c:178
 msgid ""
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mac 이 적당한 입력 장치를 갖추지 못한것 같습니다. 커넥터 및 드라이버를 확인"
-"해 주세요."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#: modules/access/dtv/access.c:183
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "RTMP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#: modules/access/dtv/access.c:186
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "기본 서버 포트"
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "연속된 스트림"
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
+#: modules/access/dtv/access.c:188
 msgid ""
 msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "Default Page Referrer URL"
+#: modules/access/dtv/access.c:191
+msgid "DiSEqC LNB number"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:54
+#: modules/access/dtv/access.c:193
 msgid ""
 msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:62
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP 입력"
-
-#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
+#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/access/v4l2/video.c:282
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "RTP de-jitter 버퍼 길이 (밀리초)"
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Network identifier"
+msgstr "네트워크 ID"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr "느린 RTP 패킷 (및 성능 지연) 대기 기간."
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "위성 방위각"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "RTCP (로컬) 포트"
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "10도 위성 방위각"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "위성 고도"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP 키 (16진수)"
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "10도 위성 고도"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "위성 경도"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP 솔트 (16진수)"
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "10도 위성 경도, -ve=West"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "보안 RPT 는 (비-보안) 마스터 솔트 값을 필요로합니다."
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "위성 범위 코드"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "최대 RTP 소스"
+#: modules/access/dtv/access.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr "제조사 정의 위성 범위 코드. 예) 다이젝 스위치 코드"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "동시에 얼마나 많은 다른 활성 RTP 소스를 허용하는지."
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Major channel"
+msgstr "ATSC 주 채널"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "RTP 소스 시간제한 (초)"
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+#, fuzzy
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ATSC 부 채널"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr "소스가 만료되기전에 어떤 패킷의 대기 기간."
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Physical channel"
+msgstr "ATSC 물리적 채널"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "최대 RTP 순서열 번호 손실"
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+#, fuzzy
+msgid "DTV"
+msgstr "TV"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Digital Television and Radio"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "최대 RTP 순서열 번호 순서오류"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:77
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "지상파 전송 모드"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:271
+#, fuzzy
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "SDP 설명 분석기"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:88
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr "Real-Time 프로토콜 (RTP) 입력"
+#: modules/access/dtv/access.c:284
+#, fuzzy
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "SDP 설명 분석기"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "RTSP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#: modules/access/dtv/access.c:325
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/dtv/access.c:337
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:96
-msgid "Connection failed"
-msgstr "연결 실패"
+#: modules/access/dtv/access.c:345
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC 가 \"%s:%d\" 에 연결할수 없습니다."
+#: modules/access/dtv/access.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "위성 고도"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:238
-msgid "Session failed"
-msgstr "세션 실패"
+#: modules/access/dtv/access.c:388
+#, fuzzy
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "SDP 설명 분석기"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "요청된 RTSP 세션을 설정할수 없습니다."
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "새 방송"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
+#: modules/access/dtv/access.c:445
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "화면 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "갈무리에 요구되는 프레임 레이트."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "캡쳐 조각 크기"
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB 카드 성능 탐지"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/dvb/access.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"일부 DVB 카드는 성능 탐지가 되지 않는것 같습니다, 만약 어떤 문제점을 경험한다"
+"면 기능을 사용안함으로 할수 있습니다."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "부화면 상단 왼쪽 모서리"
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "위성 범위 코드"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "부화면 상단 왼쪽 모서리의 상단 좌표."
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "상단 왼쪽 모서리의 왼쪽 좌표."
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "부화면 너비"
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "ë\80í\99\94ë©´ ë\86\92ì\9d´"
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "ë\94\94ì§\80í\84¸ ë¹\84ë\94\94ì\98¤ (Firewire/ieee1394) ì\9e\85ë ¥"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:232
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "마우스 따라가기"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "부화면 갈무리시 마우스 따라가기"
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD 각도"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "마우스 포인터 이미지"
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "기본 DVD 각도."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "메뉴에서 바로 시작"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
-msgstr "지정하면, 갈무리에 마우스 포인터를 나타내기위해 이미지를 사용합니다."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "스크린 입력"
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "메뉴있는 DVD"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
-#: modules/gui/macosx/vout.m:223
-msgid "Screen"
-msgstr "스크린"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav 입력"
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+msgid "Playback failure"
+msgstr "재생 실패"
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
-msgid "Region left column"
+#: modules/access/dvdnav.c:332
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)."
+#: modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "메뉴없는 DVD"
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
-msgid "Region top row"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead 입력 (메뉴 지원 안함)"
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)."
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead 가 디스크 \"%s\" 를 열수 없습니다."
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Capture region width"
-msgstr "캡쳐 조각 크기"
+#: modules/access/dvdread.c:458
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead 가 %d 블록을 읽지 못했습니다."
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
-msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:520
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead 가 %d/%d 블록을 0x%02x 에서 읽지 못했습니다."
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Capture region height"
-msgstr "부화면 높이"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "채널 번호"
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
-msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"EyeTV 프로그램 번호, 또는 마지막 채널 0, S-Video 입력 -1, 동축 입력 -2 사용"
 
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "화면 갈무리 입력"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV 입력"
 
 
-#: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "FTP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
+#: modules/access/vdr.c:555
+msgid "File reading failed"
+msgstr "파일 읽기 실패"
 
 
-#: modules/access/sftp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "FTP 사용자 이름"
+#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC 가 파일 \"%s\" 를 열수 없습니다."
 
 
-#: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SFTP password"
-msgstr "FTP 비밀번호"
+#: modules/access/file.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "VLC 가 파일을 읽을수 없습니다."
 
 
-#: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port"
-msgstr "UDP 포트"
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "하위 디렉토리 동작"
 
 
-#: modules/access/sftp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/sftp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Read size"
-msgstr "공간 크기"
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "없음"
 
 
-#: modules/access/sftp.c:61
-msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "닫기"
 
 
-#: modules/access/sftp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SFTP input"
-msgstr "FTP 입력"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "펼치기"
 
 
-#: modules/access/sftp.c:137
+#: modules/access/fs.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SFTP authentification"
-msgstr "HTTP 인증"
-
-#: modules/access/sftp.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr "realm %s 의 정확한 로그인 이름 및 비밀번호를 입력하세요."
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "확장 기능 무시"
 
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "SMB 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB 사용자 이름"
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "File input"
+msgstr "파일 입력"
 
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB 비밀번호"
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "파일"
 
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB 도메인"
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "파일/디렉토리"
 
 
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "연결에 사용될 도메인/작업그룹."
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP 사용자 이름"
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "연결에 사용되는 사용자명."
 
 
-#: modules/access/smb.c:78
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB 입력"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP 비밀번호"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "TCP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "연결에 사용되는 비밀번호."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP 계정"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP 입력"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "연결에 사용되는 계정."
 
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP 입력"
 
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/ftp.c:85
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "파일 업로드 출력"
 
 
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "UDP 입력"
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "네트워크 상호작용 실패"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "V4L 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC 이 지정된 서버에 접속할수 없습니다."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"사용할 비디오 장치의 이름. 만약 아무것도 지정하지 않으면, 비디오 장치가 사용"
-"되지 않습니다."
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "지정된 서버에 VLC 의 연결이 거부 되었습니다."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"지정한 채도 형식을 사용하도록 Video4Linux 비디오 장치 강제 (예 I420 (기본), "
-"RV24, 기타)"
+#: modules/access/ftp.c:208
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "계정이 거부됨."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "카드가 사용할 채널 (보통, 0 = 튜너, 1 = 동축, 2 = svideo)"
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "비밀번호가 거부됨."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì±\84ë\84\90"
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "ì\84\9cë²\84ì\97\90 ì\97°ê²° ì\8b\9cë\8f\84ê°\80 ê±°ë¶\80ë\90¨."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "만약 여러 오디오 입력이 있다면 사용할 오디오 채널."
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS 입력"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
+#: modules/access/htcpcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot control"
+msgstr "v4l2 제어 초기화"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
+#: modules/access/htcpcp.c:139
+msgid "Teapot"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "Brightness"
-msgstr "밝기"
-
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "비디오 입력의 밝기."
+#: modules/access/htcpcp.c:140
+msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
-msgid "Hue"
-msgstr "색조"
+#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot"
+msgstr "큐 시점"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "비디오 입력의 색조."
+#: modules/access/htcpcp.c:144
+#, c-format
+msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color"
-msgstr "색상"
+#: modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee is ready."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "비디오 입력의 색깔"
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP 프록시"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
-msgid "Contrast"
-msgstr "명암"
+#: modules/access/http.c:74
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"사용될 HTTP 프록시 http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ 의 형태이어야 합니"
+"다; 만약 비어있으면, http_proxy 환경 변수로 시도됩니다."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "비디오 입력의 명암."
+#: modules/access/http.c:78
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP 프록시 비밀번호"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
-msgid "Tuner"
-msgstr "튜너"
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "만약 HTTP 프록시가 비밀번호를 필요로하면 이곳에서 설정하세요."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "만약 여러개가 있다면 사용할 튜너."
+#: modules/access/http.c:82
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "자동 재연결"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/http.c:84
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "뜻밖의 연결해제의 경우 스트림에 재연결 자동으로 시도."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "갈무리 장치가 MJPEG 을 출력하면 이 옵션을 설정하세요"
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "연속된 스트림"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Decimation"
-msgstr "데시메이션"
+#: modules/access/http.c:88
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "MJPEG 스트림의 데시메이션 수준"
+#: modules/access/http.c:93
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "쿠키 전송"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Quality"
-msgstr "품질"
+#: modules/access/http.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "http 재지정을 통해 쿠키 전송"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "스트림의 품질."
+#: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP 사용자 이름"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/http.c:99
+#, fuzzy
+msgid "User Agent"
+msgstr "HTTP 사용자 에이전트"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux 입력"
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "표준"
+#: modules/access/http.c:103
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP 입력"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:76
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
-msgstr ""
-"지정한 채도 형식을 사용하도록 Video4Linux2 비디오 장치 강제 (예 I420 또는 원"
-"시 이미지는 I422, M-JPEG 압축은 MJPG) (전체 목록: GREY, I240, RV16, RV15, "
-"RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP 인증"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "사용할 카드 입력 (디버그를 보세요)."
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "realm %s 의 정확한 로그인 이름 및 비밀번호를 입력하세요."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "Audio input"
-msgstr "오디오 입력"
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "더미"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "사용할 카트 오디오 입력 (디버그를 보세요)."
+#: modules/access/idummy.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Dummy input"
+msgstr "로우 입력 덤프"
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "IO Method"
-msgstr "입출력 방법"
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:91
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "너비 강제 (-1 : 자동감지, 0 : 드라이버 기본값)."
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:94
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "높이 강제 (-1 : 자동감지, 0 : 드라이버 기본값)."
+#: modules/access/imem.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Category"
+msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:96
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "만약 해당한다면, 갈무리 프레임레이트 (0 자동감지)"
+#: modules/access/imem.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "모든 기초 스트림 선택"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "libv4l2 사용"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "libv4l2 래퍼 사용량 강제."
+#: modules/access/imem.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Data"
+msgstr "일자"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 제어 초기화"
+#: modules/access/imem.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "모든 기초 스트림 선택"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "v4l2 드라이버가 제공한 기본값으로 제어 초기화."
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "오디오 입력의 밝기 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/imem.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "오디오 입력의 명암 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Channels count"
+msgstr "채널"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
-msgid "Saturation"
-msgstr "채도"
+#: modules/access/imem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "모든 기초 스트림 선택"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "오디오 입력의 채도 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Width"
+msgstr "너비"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "오디오 입력의 색조 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/imem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level"
-msgstr "블랙 레벨"
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Height"
+msgstr "높이"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "오디오 입력의 블랙 레벨 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/imem.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "화이트 밸런스 자동"
+#: modules/access/imem.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "샘플 가로세로비"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr "비디오 입력의 화이트 밸런스 자동 설정 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/imem.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "모든 기초 스트림 선택"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Do white balance"
-msgstr "화이트 밸런스 수행"
+#: modules/access/imem.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"자동 화이트 밸런스가 활성화 되어있지 않으면 화이트 밸런싱 동작 발생 (v4l2 드"
-"라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance"
-msgstr "레드 밸런스"
+#: modules/access/imem.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "잠금 및 잠금해제 기능 데이터"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "비디오 입력의 레드 밸런스 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "콜백 데이터"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance"
-msgstr "블루 밸런스"
+#: modules/access/imem.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "잠금 및 잠금해제 기능 데이터"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "비디오 입력의 블루 밸런스 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/imem.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Get function"
+msgstr "기능 잠금"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
-msgid "Gamma"
-msgstr "감마"
+#: modules/access/imem.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "잠금해제 콜백 기능 주소"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "비디오 입력의 감마 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/imem.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Release function"
+msgstr "파일의 선택"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure"
-msgstr "노출"
+#: modules/access/imem.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "잠금해제 콜백 기능 주소"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "오디오 입력의 노출 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid "Auto gain"
-msgstr "자동 이득"
+#: modules/access/imem.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "행 수"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "비디오 입력 이득 자동 설정 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Memory input"
+msgstr "입력이 없음"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Gain"
-msgstr "이득"
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "페이스"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "오디오 입력의 이득 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "ì\88\98í\8f\89 ë°\98ì \84"
+#: modules/access/jack.c:62
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 ì\97°ê²°"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "비디오 수평 반전 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "자동으로 VLC 입력 포트를 사용가능한 출력 포트로 연결."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "수직 반전"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK 음성 입력"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "비디오 수직 반전 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK 입력"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "수평 중앙정렬"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "카메라 수평 중앙정렬 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "수직 중앙정렬"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Video ID"
+msgstr "영상 PID"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:161
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "카메라 수직 중앙정렬 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "오디오 입력의 음량 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance"
-msgstr "균형"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "VLM 설정(&V)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "오디오 입력의 균형 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "오디오 입력의 소리끄기 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+#, fuzzy
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "DVDnav 입력"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "베이스"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "오디오 입력의 저음부 레벨 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "문자다중방송 활성화"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble"
-msgstr "고음부"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "오디오 입력의 고음부 레벨 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext language"
+msgstr "문자다중방송 페이지"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness"
-msgstr "음량"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:180
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "오디오 입력의 음량 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "SDI Input"
+msgstr "입력"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "V4L2 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+#, fuzzy
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "디먹스됨"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v4l2 드라이버 제어"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "모든 스트림 강제 선택"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:188
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MMS 스트림은 서로 다른 비트레이트의 여러 기본 스트림을 포함합니다. 모두 선택"
+"되게 선택할수 있습니다."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id"
-msgstr "튜너 id"
-
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "튜너 id (디버그 출력 보기)."
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "최대 비트 레이트"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "튜너 주파수 Hz 또는 kHz (디버그 출력 보기)"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Audio mode"
-msgstr "오디오 모드"
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"사용될 HTTP 프록시 http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ 형식이어야 "
+"합니다; 만약 비어있으면, http_proxy 환경 변수로 시도됩니다."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "오디오 모노/스테레오 튜너 및 트랙 선택."
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP 시간제한 (ms)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:205
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:209
-msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "사진 가로세로비 n:m"
-
-#: modules/access/v4l2.c:210
-msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr "사용할 입력 사진 가로세로비 정의. 기본값 4:3"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "AUTO"
-msgstr "자동"
+#: modules/access/mtp.c:64
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP 입력"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC 가 파일을 읽을수 없습니다."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
-msgid "Mono"
-msgstr "모노"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS 입력"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:253
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "주 언어 (아날로그 TV 튜너 전용)"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "더미 스트림 출력"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:254
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "부 언어 (아날로그 TV 튜너 전용)"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "파일에 추가"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:255
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "부 오디오 프로그램 (아나로그 TV 튜너 전용)"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "파일이 존재하면 교체하는 대신 파일에 추가."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:256
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "주 언어 왼쪽, 부 언어 오른쪽"
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "동기화"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:272
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:273
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2 입력"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "File stream output"
+msgstr "파일 스트림 출력"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:277
-msgid "Video input"
-msgstr "비디오 입력"
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Username"
+msgstr "사용자 이름"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:313
-msgid "Controls"
-msgstr "ì \9cì\96´"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\97\90 ì \91ê·¼í\95\98기ì\9c\84í\95´ í\95\84ì\9a\94í\95\9c ì\82¬ì\9a©ì\9e\90ëª\85."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:314
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "v4l2 드라이버가 지원하면 v4l2 드라이버 제어."
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password"
+msgstr "비밀번호"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:380
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 압축된 A/V"
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "스트림에 접근하기위해 필요한 비밀번호."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:2962
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "제어 기본값으로 초기화"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "VCD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "서버가 반환한 MIME (지정하지 않았으면 자동감지됨)."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Bonjour 로 알림"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD 입력"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Bonjour 프로토콜로 스트림 알림"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP 스트림 출력"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
-msgid "Entry"
-msgstr "엔트리"
+#: modules/access_output/livehttp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Segment length"
+msgstr "분할 파일명"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
-msgid "Segments"
-msgstr "세그먼트"
+#: modules/access_output/livehttp.c:64
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
-msgid "Segment"
-msgstr "세그먼트"
+#: modules/access_output/livehttp.c:66
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:519
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:455
-msgid "Disc"
-msgstr "ë\94\94ì\8a¤í\81¬"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "ë³\84ì\9d\98 ì\88\98"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:62
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD 형식"
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "혼합 시간수"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
-msgid "Application"
-msgstr "어플리케이션"
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Index file"
+msgstr "이미지 파일"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:65
-msgid "Preparer"
-msgstr "준비"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "사용할 스킨의 경로."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:66
-msgid "Vol #"
-msgstr "음량 #"
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:67
-msgid "Vol max #"
-msgstr "최대 음량 #"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:68
-msgid "Volume Set"
-msgstr "음량 설정"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Delete segments"
+msgstr "선택"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:71
-msgid "System Id"
-msgstr "시스템 Id"
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:73
-msgid "Entries"
-msgstr "엔트리"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "엄격한 레이트 제어"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
-msgid "Tracks"
-msgstr "트랙"
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP 스트림 출력"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "최초의 엔트리 포인트"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "라이브"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "마지막 엔트리 포인트"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "활성 TCP 연결"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "트랙 크기 (섹터)"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr "사용하면, VLC 가 들어오는 연결을 기다리는 대신 원격 대상에 연결합니다."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "type"
-msgstr "타입"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP 스트림 출력"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "end"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:109
-msgid "play list"
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Stream name"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì\9d´ë¦\84"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "extended selection list"
-msgstr "확장 선택 목록"
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "selection list"
-msgstr "ì\84 í\83\9d ëª©ë¡\9d"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì\84¤ëª\85"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "unknown type"
-msgstr "알 수 없는 타입"
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
-msgid "List ID"
-msgstr "목록 ID"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "스트림 MP3"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "장르 설명"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "컨텐츠 장르."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "0이 아니면, 추가 디버그 정보를 제공합니다."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "한 번에 읽을 CD 블록 수."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "재생 제어 사용?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Zip 안의 미디어"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Zip 압축파일 안의 미디어 경로"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Zip 파일 필터"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
-msgstr "Zip 접근"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "더미 스트림 출력"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Dummy"
-msgstr "더미"
-
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "파일에 추가"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "파일이 존재하면 교체하는 대신 파일에 추가."
-
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "파일 스트림 출력"
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "Username"
-msgstr "사용자 이름"
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "스트림에 접근하기위해 필요한 사용자명."
-
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
-msgid "Password"
-msgstr "비밀번호"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "스트림에 접근하기위해 필요한 비밀번호."
-
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "서버가 반환한 MIME (지정하지 않았으면 자동감지됨)."
-
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"HTTPS 에 사용되는 x509 PEM 개인 키 파일의 경로. 만약 가지고 있지 않다면 비워 "
-"두세요"
-
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"HTTPS 에 사용되는 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 인증서 (권한 인증) 파일의 경"
-"로. 만약 가지고 있지 않다면 비워 두세요"
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"SSL 에 사용되는 x509 PEM 인증 폐기 목록 파일의 경로. 만약 가지고 있지 않다면 "
-"비워 두세요"
-
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Bonjour 로 알림"
-
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Bonjour 프로토콜로 스트림 알림"
-
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP 스트림 출력"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "활성 TCP 연결"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr "사용하면, VLC 가 들어오는 연결을 기다리는 대신 원격 대상에 연결합니다."
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP 스트림 출력"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "스트림 이름"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "스트림 설명"
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "스트림 MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "장르 설명"
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "컨텐츠 장르."
-
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL description"
 msgstr "URL 설명"
 
 msgid "URL description"
 msgstr "URL 설명"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:86
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "스트림 또는 당신의 채널에 대한 정보를 포함한 URL."
 
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "스트림 또는 당신의 채널에 대한 정보를 포함한 URL."
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "변환된 스트림의 비트레이트 정보."
 
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "변환된 스트림의 비트레이트 정보."
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "변환된 스트림의 샘플레이트 정보"
 
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "변환된 스트림의 샘플레이트 정보"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels"
 msgstr "채널수"
 
 msgid "Number of channels"
 msgstr "채널수"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "변환된 스트림의 채널 정보 개수."
 
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "변환된 스트림의 채널 정보 개수."
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
 
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
+#: modules/access_output/shout.c:102
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "변환된 스트림의 Ogg Vorbis 품질 정보."
 
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "변환된 스트림의 Ogg Vorbis 품질 정보."
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
 msgstr "스트림 public"
 
 msgid "Stream public"
 msgstr "스트림 public"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
+#: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST 출력"
 
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST 출력"
 
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "캐시 값 (ms)"
+
 #: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 #: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
@@ -7687,16937 +7506,22122 @@ msgstr ""
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP 스트림 출력"
 
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP 스트림 출력"
 
-#: modules/altivec/memcpy.c:61
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/access/pulse.c:36
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#: modules/access/pulse.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "오디오"
 
 
-#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr ""
+#: modules/access/pulse.c:44
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "오디오 입력"
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+#: modules/audio_output/kai.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "장치"
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:59
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR 비디오 장치"
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
-#, fuzzy
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "Radio device"
+msgstr "라디오 장치"
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR 라디오 장치"
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+msgid "Norm"
+msgstr "기준"
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid ""
-"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
-"be sent, 0 otherwise (default 1)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "스트림 기준 (자동, SECAM, PAL, 또는 NTSC)."
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "갈무리할 스트림 너비 (-1 : 자동감지)."
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid ""
-"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
-"barGraph information every n audio packets (default 4)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:73
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "갈무리할 스트림 높이 (-1 : 자동감지)."
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
+msgid "Frequency"
+msgstr "주파수"
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-msgid ""
-"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
-"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "만약 해당한다면, 갈무리 주파수 (kHz)."
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "프레임레이트"
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
-msgid ""
-"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
-"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
-"alarm is sent (default 5000)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "만악 해당한다면, 갈무리 프레임레이트 (-1 자동감지)"
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:83
+msgid "Key interval"
+msgstr "키 간격"
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
-msgid ""
-"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
-"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:84
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "키프레임 사이 간격 (자동감지 -1)."
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
-msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid ""
-"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
-"saturation (default 2000)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "B Frames"
+msgstr "B 프레임"
 
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+#: modules/access/pvr.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
-msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
-msgid "audiobargraph_a"
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"이 옵션이 설정되면, B-프레임이 사용됩니다. B-프레임 수를 설정하려면 이 옵션"
+"을 사용하세요."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "돌비 서라운드 디코더"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "공간의 특성"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "비트레이트 피크"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "전면 왼쪽 스피커와 청취자까지의 거리 (미터)."
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "ë³´ì\83\81 ì§\80ì\97°"
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "ë¹\84í\8a¸ë \88ì\9d´í\8a¸ ëª¨ë\93\9c"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"물리 알고리즘에 의해 야기되는 지연은 때때로 입술-움직임과 말소리 간의 동기화"
-"를 방해할수 있습니다. 이 경우 보정하기위해 켜세요."
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "음성 비트마스크"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"돌비 서라운드 인코딩된 스트림은 이 필터의 처리전에 디코드할수 없습니다. 이 설"
-"정의 사용은 추천하지 않습니다."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+msgid "Volume"
+msgstr "음량"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "헤드폰 효과"
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Channel"
+msgstr "채널"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid ""
 msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
-"이 옵션은 헤드폰 채널 믹서에 사용되는 스테레오를 모노로 다운믹스 알고리즘을 "
-"선택합니다. 스피커가 가득찬 방에 서있는 효과를 줍니다."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "유지할 채널 선택"
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "카드가 사용할 채널 (보통, 0 = 튜너, 1 = 동축, 2 = svideo)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "왼쪽 뒤"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "오른쪽 뒤"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "왼쪽 앞"
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "스테레오를 모노 변환을 위한 오디오 필터"
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "단순 채널 믹싱을 위한 오디오 필터"
+#: modules/access/pvr.c:121
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "간단 채널 믹싱을 위한 오디오 필터"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#: modules/access/qtcapture.m:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sound Delay"
-msgstr "서라운드 지연 (ms)"
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "비디오 스냅샷 너비"
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
-#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "지연"
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "설정"
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/access/qtcapture.m:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr "이미지의 투명도"
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "비디오 스냅샷 높이"
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/access/qtcapture.m:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delay time"
-msgstr "지연"
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "비디오 스냅샷 높이"
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
-msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime 갈무리"
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
-msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+msgid "No Input device found"
+msgstr "입력 장치를 찾을수 없음"
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
 msgid ""
 msgid ""
-"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
-"be delay-time +/- sweep-depth."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mac 이 적당한 입력 장치를 갖추지 못한것 같습니다. 커넥터 및 드라이버를 확인"
+"해 주세요."
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "압축해제된 RAR"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sweep Rate"
-msgstr "샘플레이트"
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "기본 서버 포트"
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
-msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default Page Referrer URL"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Gain on Feedback loop"
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Wet mix"
-msgstr "젖음"
-
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-msgid "Level of delayed signal"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP 입력"
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Dry Mix"
-msgstr "마름"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (로컬) 포트"
 
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Level of input signal"
-msgstr "영상 입력 핀"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 가변 범위 압축"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP 키 (16진수)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "내부 업믹싱 사용"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "내부 업믹싱 알고리즘 사용 (추천하지 않음)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP 솔트 (16진수)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) 오디오 디코더"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오 필터"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "보안 RPT 는 (비-보안) 마스터 솔트 값을 필요로합니다."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS 가변 범위 압축"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "최대 RTP 소스"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "동시에 얼마나 많은 다른 활성 RTP 소스를 허용하는지."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오 필터"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP 소스 시간제한 (초)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "소스가 만료되기전에 어떤 패킷의 대기 기간."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "최대 RTP 순서열 번호 손실"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG 오디오 디코더"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "ì\9d´í\80\84ë\9d¼ì\9d´ì \80 ì\82¬ì \84ì\84¤ì \95"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "ìµ\9cë\8c\80 RTP ì\88\9cì\84\9cì\97´ ë²\88í\98¸ ì\88\9cì\84\9cì\98¤ë¥\98"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "이퀄라이저에 사용할 사전설정."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Bands gain"
-msgstr "대역 이득"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0 2\"."
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Two pass"
-msgstr "투 패스"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Real-Time 프로토콜 (RTP) 입력"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-msgid "Global gain"
-msgstr "전역 이득"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+msgid "SDP required"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "전역 이득 설정 (dB, -20 ... 20)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10 대역 이퀄라이저"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "플랫"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "연결 실패"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "클래식"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC 가 \"%s:%d\" 에 연결할수 없습니다."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "클럽"
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "Session failed"
+msgstr "세션 실패"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "댄스"
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "요청된 RTSP 세션을 설정할수 없습니다."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "풀 베이스"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "갈무리에 요구되는 프레임 레이트."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "ì \80ì\9d\8cë¶\80 ë°\8f ê³ ì\9d\8cë¶\80 ê°\95ì¡°"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "캡ì³\90 ì¡°ê°\81 í\81¬ê¸°"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "고음부 강조"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "헤드폰"
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "부화면 상단 왼쪽 모서리"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "ë\8c\80í\98\95 í\99\80"
+#: modules/access/screen/screen.c:55
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "ë\80í\99\94ë©´ ì\83\81ë\8b¨ ì\99¼ìª½ ëª¨ì\84\9c리ì\9d\98 ì\83\81ë\8b¨ ì¢\8cí\91\9c."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "라이브"
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "상단 왼쪽 모서리의 왼쪽 좌표."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "파티"
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "부화면 너비"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "팝"
+#: modules/access/screen/screen.c:63
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "부화면 높이"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "ë \88ê²\8c"
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "ë§\88ì\9a°ì\8a¤ ë\94°ë\9d¼ê°\80기"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "록"
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "부화면 갈무리시 마우스 따라가기"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "스카"
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "마우스 포인터 이미지"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "소프트"
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr "지정하면, 갈무리에 마우스 포인터를 나타내기위해 이미지를 사용합니다."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "ì\86\8cí\94\84í\8a¸ ë¡\9d"
+#: modules/access/screen/screen.c:87
+msgid "Screen Input"
+msgstr "ì\8a¤í\81¬ë¦° ì\9e\85ë ¥"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "테크노"
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+msgid "Screen"
+msgstr "스크린"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "오디오 버퍼의 수"
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
+msgid "Region left column"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximal volume level"
-msgstr "최대 레벨"
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region top row"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "음량 평준화기"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "하위 주파수 (Hz)"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Capture region width"
+msgstr "캡쳐 조각 크기"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "상위 주파수 (Hz)"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Capture region height"
+msgstr "부화면 높이"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "주파수 1 (Hz)"
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "화면 갈무리 입력"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "주파수 1 Q"
+#: modules/access/sdp.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "세션 설명"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "주파수 2 (Hz)"
+#: modules/access/sftp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "FTP 사용자 이름"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "SFTP password"
+msgstr "FTP 비밀번호"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "주파수 2 Q"
+#: modules/access/sftp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port"
+msgstr "UDP 포트"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "주파수 3 (Hz)"
+#: modules/access/sftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
+#: modules/access/sftp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "공간 크기"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "주파수 3 Q"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 오디오 필터"
+#: modules/access/sftp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "SFTP input"
+msgstr "FTP 입력"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "악성 리샘플링 오디오 필터"
+#: modules/access/sftp.c:134
+#, fuzzy
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "HTTP 인증"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "비율에 동기화된 오디오 빠르기 배율조정기"
+#: modules/access/sftp.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "realm %s 의 정확한 로그인 이름 및 비밀번호를 입력하세요."
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Scaletempo"
+#: modules/access/shm.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "프레임버퍼 장치"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr "스트라이드 길이"
+#: modules/access/shm.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "각각의 스트라이드에 출력할 길이(밀리초)"
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "프레임버퍼 장치"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr "오버랩 길이"
+#: modules/access/shm.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "최고점 항목의 전체 픽셀 높이."
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "중첩할 스트라이드 비율"
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "프레임버퍼 장치"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Search Length"
-msgstr "검색 길이"
+#: modules/access/shm.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr "중첩 프레임버퍼 지우기"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "프레임버퍼 장치"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
-msgid "Room size"
-msgstr "공간 크기"
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#: modules/access/shm.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr "필터에 의한 공간모방 가상 표면 정의."
-
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
-msgid "Room width"
-msgstr "공간 너비"
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "프레임버퍼 장치"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "가상 공간의 너비"
+#: modules/access/shm.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-msgid "Wet"
-msgstr "젖음"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "8 bits"
+msgstr "비트"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-msgid "Dry"
-msgstr "마름"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "15 bits"
+msgstr "비트"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-msgid "Damp"
-msgstr "축축함"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "16 bits"
+msgstr "비트"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "오디오 공간화"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "24 bits"
+msgstr "비트"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-msgid "Spatializer"
-msgstr "공간화"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "비트"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 오디오 믹서"
+#: modules/access/shm.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "프레임버퍼 장치"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "더미 S/PIDF 오디오 믹서"
+#: modules/access/shm.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "중첩 프레임버퍼 지우기"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "간단 오디오 믹서"
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB 사용자 이름"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "기본"
+#: modules/access/smb.c:64
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB ë¹\84ë°\80ë²\88í\98¸"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA 오디오 출력"
+#: modules/access/smb.c:67
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB 도메인"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:114
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA 장치 이름"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "연결에 사용될 도메인/작업그룹."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
-#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Audio Device"
-msgstr "오디오 장치"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "전면부 2, 후면부 2"
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB 입력"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:339
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "오디오 장치 없음"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP 입력"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:340
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
-"오디오 장치 이름이 지정되지 않았습니다. \"default\" 를 입력할수 있습니다."
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
-#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "음성 출력 실패"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP 입력"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC 가 ALSA 장치 \"%s\" (%s) 를 열수 없습니다."
+#: modules/access/v4l2/controls.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "기본값 복원"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "오디오 장치 \"%s\" 가 이미 사용중입니다."
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:970
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 ì\82¬ì\9a´ë\93\9c ì¹´ë\93\9c"
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 í\91\9cì¤\80 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:155
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'오디오 장치' 메뉴에 나열된 오디오 장치의 번호에 대응하는 번호 선택. 이 장치"
-"는 오디오 재생의 기본으로 사용됩니다."
+"지정한 채도 형식을 사용하도록 Video4Linux2 비디오 장치 강제 (예 I420 또는 원"
+"시 이미지는 I422, M-JPEG 압축은 MJPG) (전체 목록: GREY, I240, RV16, RV15, "
+"RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit 출력"
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "사용할 카드 입력 (디버그를 보세요)."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:270
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
-"선택된 오디오 출력 장치가 다른 프로그램에 의해 독점적으로 사용중입니다."
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
+msgid "Audio input"
+msgstr "오디오 입력"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:454
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\9e¥ì¹\98ê°\80 ì\84¤ì \95ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c"
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "ì\82¬ì\9a©í\95  ì¹´í\8a¸ ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\9e\85ë ¥ (ë\94\94ë²\84그를 ë³´ì\84¸ì\9a\94)."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:455
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-"/Applications/Utilities 에 있는 \"오디오 미디 설정\" 유틸리티로 스피커 배치"
-"를 설정해야 합니다. 지금 스테레오 모드를 사용중입니다."
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "너비 강제 (-1 : 자동감지, 0 : 드라이버 기본값)."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1039
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (인코딩된 출력)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "높이 강제 (-1 : 자동감지, 0 : 드라이버 기본값)."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Output device"
-msgstr "출력 장치"
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "만약 해당한다면, 갈무리 프레임레이트 (0 자동감지)"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "libv4l2 사용"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "libv4l2 래퍼 사용량 강제."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:121
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select your audio output device"
-msgstr "오디오 장치 선택"
+msgid "Reset controls"
+msgstr "v4l2 제어 초기화"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speaker configuration"
-msgstr "ì\8a¤í\94¼ì»¤ ì\84¤ì \95 ì\84 í\83\9d"
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "ì \9cì\96´ ê¸°ë³¸ê°\92ì\9c¼ë¡\9c ì´\88기í\99\94"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:124
-msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
-msgstr ""
-"사용하기 원하는 스피커 설정 선택. 이 옵션은 업믹스가 아닙니다! 그래서 예를들"
-"어 스테레오 -> 5.1 변환은 안됩니다."
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "밝기"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:128
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX 오디오 출력"
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "전면부 3, 후면부 2"
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "자동 잘라내기"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "출력 형식"
-
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" 또는 \"spdif\" 중 하나"
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "종료시 자동으로 음량 저장"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "출력 채널수"
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "명암"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"기본적으로 모든 입력 채널을 저장하지만 여기에서 채널수를 제한할수 있습니다."
-
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "WAVE 헤더 추가"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Saturation"
+msgstr "채도"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "출력 파일"
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "오디오 샘플이 쓰여질 파일. (\"-\" 표준출력용"
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "색조"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "파일 음성 출력"
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "블루 밸런스"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "자동"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "종료시 자동으로 음량 저장"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK 오디오 출력"
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "화이트 밸런스 자동"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "재생목록의 컨턴트가 읽어지면 자동 재생 시작."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
-"가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약 이러한 드라이버중 하나를 가지고 있으면, 이 옵션"
-"을 켜야 합니다. "
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
+msgid "Red balance"
+msgstr "레드 밸런스"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "레드 밸런스"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP 장치"
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
+msgid "Blue balance"
+msgstr "블루 밸런스"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "블루 밸런스"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO 오디오 출력"
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Gamma"
+msgstr "감마"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "이미지 조정"
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
-#: modules/video_output/xcb/window.c:319
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어"
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "자동 잘라내기"
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:103
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Pulseaudio 오디오 출력"
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "종료시 자동으로 음량 저장"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "단순 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Gain"
+msgstr "이득"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Picture gain."
+msgstr "부화면"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:90
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "오디오 장치 선택"
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness"
+msgstr "선명도"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
-msgstr ""
-"특별한 오디오 장치 선택, 또는 윈도우즈가 결정하게 함, 변경을 적용하려면 VLC "
-"재시작이 필요합니다."
+#: modules/access/v4l2/video.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "선명 비디오 필터"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:94
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "기본 오디오 장치"
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "채도"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:98
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "컨트롤"
 
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "float32 출력 사용"
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "자동 잘라내기"
 
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:49
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 분석기"
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "트렌스폰더/멀티플렉스 주파수"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:56
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M 오디오 디코더"
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M 오디오 패킷타이저"
+#: modules/access/v4l2/video.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "잘못된 조합"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "원시/로그 오디오 디코더"
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "잘못된 조합"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "원시 오디오 인코더"
+#: modules/access/v4l2/video.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Wall 비디오 필터"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "수평 반전"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "수평으로 뒤집기"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "All"
-msgstr "모두"
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "수직 반전"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "수직으로 뒤집기"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "bits"
-msgstr "비트"
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "90도 회전"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "simple"
-msgstr "간단"
+#: modules/access/v4l2/video.c:159
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Color killer"
+msgstr "색상 반전"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
 msgid ""
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"FFmpeg 라이브러리가 전달한 여러 오디오 및 비디오 디코더/인코더. (MS)MPEG4, "
-"DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG 및 기타 코덱을 포함"
-"합니다"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg 오디오/비디오 디코더 ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Color effect"
+msgstr "Goom 효과"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 디코더"
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "디렉토리 선택..."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
-msgid "Decoding"
-msgstr "디코딩"
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Black & white"
+msgstr "검정 슬롯"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
-msgid "Encoding"
-msgstr "인코딩"
+#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "고유"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg 디인터레이스 비디오 필터"
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "직접 렌더링"
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sketch"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Error resilience"
-msgstr "오류 허용성"
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sky blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"Ffmpeg 은 오류 허용성이 있습니다.\n"
-"그러나, 오류투성이 인코더 (M$ 의 ISO MPEG-4 같은) 는 많은 오류를 만들어냅니"
-"다.\n"
-"0 부터 4 까지 유효한 값 범위 (0 은 모든 오류 허용성 사용안함)."
+msgid "Grass green"
+msgstr "녹색"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "버그 회피"
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "사용할 스킨"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Vivid"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
-msgid "Hurry up"
-msgstr "서둘러 디코딩"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Audio volume"
+msgstr "음성 출력 볼륨"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid "Allow speed tricks"
-msgstr "다배속 허용"
+#: modules/access/v4l2/video.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "비디오 입력의 색조."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
-msgid ""
-"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio balance"
+msgstr "레드 밸런스"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "비디오 입력의 색조."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"인코딩 속도를 높이기 위한 프레임 건너뜀 강제 (-1=안함, 0=기본, 1=B-프레임, "
-"2=P-프레임, 3=B+P 프레임, 4=모든 프레임)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Bass level"
+msgstr "블랙 레벨"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "비디오 입력의 색조."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"인코딩 속도를 높이기 위한 idct 건너뜀 강제 (-1=안함, 0=기본, 1=B-프레임, 2=P-"
-"프레임, 3=B+P 프레임, 4=모든 프레임)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Treble level"
+msgstr "한 단계"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
-msgid "Debug mask"
-msgstr "디버그 마스크"
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "비디오 입력의 명암."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "오디오 소리끄기"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "시각화 모션 벡터"
+#: modules/access/v4l2/video.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "음량"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"이미지에 모션 벡터(화살표는 이미지가 어떻게 움직일지 보여줍니다)를 중첩할수 "
-"있습니다. 이 값은 아래 값들에 기반한 마스크입니다.:\n"
-"1 - P 프레임의 순방향 예측 MVs 시각화\n"
-"2 - B 프레임의 순방향 예측 MVs 시각화\n"
-"4 - B 프레임의 역방향 예측 MVs 시각화\n"
-"모든 벡터를 시각화하려면, 값은 7 이 되어야 합니다."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "낮은 해상도 디코딩"
+#: modules/access/v4l2/video.c:196
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2 드라이버 제어"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/access/v4l2/video.c:198
 msgid ""
 msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "H.264 디코딩 순환 필터 건너뛰기"
+#: modules/access/v4l2/video.c:204
+msgid "Tuner id"
+msgstr "튜너 id"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:206
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "튜너 id (디버그 출력 보기)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Hardware decoding"
-msgstr "인터레이스된 인코딩"
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "튜너 주파수 Hz 또는 kHz (디버그 출력 보기)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
-msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:210
+msgid "Audio mode"
+msgstr "오디오 모드"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "키 프레임 비율"
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "오디오 모노/스테레오 튜너 및 트랙 선택."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "모두"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "B 프레임 비율"
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "625 lines / 50 Hz"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "비디오 비트레이트 허용오차"
+#: modules/access/v4l2/video.c:270
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "비디오 비트레이트 허용오차 (kbit/s)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "인터레이스된 인코딩"
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "인터레이스된 프레임에 전용 알고리즘 사용."
+#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
+#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
+msgid "Mono"
+msgstr "모노"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "ì\9d¸í\84°ë \88ì\9d´ì\8a¤ ëª¨ì\85\98 ì¶\94ì \95"
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "주 ì\96¸ì\96´ (ì\95\84ë\82 ë¡\9cê·¸ TV í\8a\9cë\84\88 ì \84ì\9a©)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "인터레이스 모션 추정 알고리즘 사용. CPU 를 더 필요합니다."
+#: modules/access/v4l2/video.c:286
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "부 언어 (아날로그 TV 튜너 전용)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "선행-모션 추정"
+#: modules/access/v4l2/video.c:287
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "부 오디오 프로그램 (아나로그 TV 튜너 전용)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "ì\84 í\96\89-모ì\85\98 ì¶\94ì \95 ì\95\8c고리ì¦\98."
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "주 ì\96¸ì\96´ ì\99¼ìª½, ë¶\80 ì\96¸ì\96´ ì\98¤ë¥¸ìª½"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "속도 제어 버퍼 크기"
+#: modules/access/v4l2/video.c:303
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"속도 제어 버퍼 크기 (kbytes). 더 큰 버퍼는 더 좋은 속도 제어를 허용하지만, 스"
-"트림의 지연을 발생시키게 됩니다."
+#: modules/access/v4l2/video.c:304
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 입력"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "속도 제어 버퍼 공격"
+#: modules/access/v4l2/video.c:308
+msgid "Video input"
+msgstr "비디오 입력"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "속도 제어 버퍼 공격."
+#: modules/access/v4l2/video.c:343
+msgid "Tuner"
+msgstr "튜너"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "I 양자화 팩터"
+#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
+msgid "Controls"
+msgstr "제어"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"P 프레임과 비교한 프레임의 양자화 요소 (인스턴스가 1.0 => 이면 I 및 P 프레임"
-"의 qscale 과 같음)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "오디오 입력의 이득 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "노이즈 제거"
+#: modules/access/v4l2/video.c:450
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 압축된 A/V"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD 입력"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"MPEG2 인코딩에 MPEG4 양자화 매트릭스 사용. 이것은 일반적으로 더 보기 좋은 사"
-"진을 산출하는 반면, 여전히 표준 MPEG2 디코더와 호환성을 유지합니다."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-msgid "Quality level"
-msgstr "품질 수준"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
+msgid "Entry"
+msgstr "엔트리"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr "모션 벡터의 인코딩 품질 수준 (인코딩을 매우 느리게 할수 있습니다)."
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "세그먼트"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
+msgid "Segment"
+msgstr "세그먼트"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "최소 비디오 양자화기 배율"
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "최소 비디오 양자화기 배율."
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "Disc"
+msgstr "디스크"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "최대 비디오 양자화기 배율"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD 형식"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "ìµ\9cë\8c\80 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì\96\91ì\9e\90í\99\94기 ë°°ì\9c¨."
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Application"
+msgstr "ì\96´í\94\8c리ì¼\80ì\9d´ì\85\98"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "격자 양자화"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "준비"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "격자 양자화 사용 (차단 계수의 비율 왜곡)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "음량 #"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "고정 양자화기 배율"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "최대 음량 #"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr "VBR 인코딩용 고정 비디오 양자화 배율조정 (허용 값: 0.01 에서 255.0)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "음량 설정"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "시스템 Id"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "엔트리"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "í\9c\98ë\8f\84 ë§\88ì\8a¤í\82¹"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Tracks"
+msgstr "í\8a¸ë\9e\99"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "매우 밝은 매크로블록을 위해 양자화기 올림 (기본: 0.0)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "최초의 엔트리 포인트"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "어두움 마스킹"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "마지막 엔트리 포인트"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "매우 어두운 매크로블록을 위해 양자화기 올림 (기본: 0.0)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "트랙 크기 (섹터)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-msgid "Motion masking"
-msgstr "모션 마스킹"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "타입"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "끝"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
-msgid "Border masking"
-msgstr "테두리 마스킹"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "재생목록"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "확장 선택 목록"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "휘도 제거"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "선택 목록"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr "PSNR 이 많이 변경되지 않을때 휘도 블록 제거. H264 명세서는 -4 추천."
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "알 수 없는 타입"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "채도 제거"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "목록 ID"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "0이 아니면, 추가 디버그 정보를 제공합니다."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "한 번에 읽을 CD 블록 수."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "재생 제어 사용?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"PSNR 이 많이 변경되지 않을때 채도 블록 제거 (기본: 0.0). H264 명세서는 7 추"
-"천."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "AAC 오디오 프로파일 사용 지정"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"오디오 비트스트림 인코딩에 ACC 오디오 프로파일 사용 지정. 다음의 옵션을 가집"
-"니다: main, low, ssr (지원하지 않음) 및 ltp (기본: main)"
-
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" 는 비디오 인코더가 아닙니다."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" 는 오디오 인코더가 아닙니다."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC 가 인코더를 열수 없습니다."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
 
 
-#: modules/codec/cc.c:62
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
 
 
-#: modules/codec/cc.c:63
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "특수 자막 디코더"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/cdg.c:87
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "CDG 비디오 디코더"
+#: modules/access/vdr.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "챕터 코덱"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD 자막 디코더"
+#: modules/access/vdr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "BD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
+#: modules/access/vdr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "갈무리에 요구되는 프레임 레이트."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:61
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "상수 품질 요소"
+#: modules/access/vdr.c:99
+#, fuzzy
+msgid "VDR"
+msgstr "VOD"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "비트레이트=0 이면, 상수 품질에 이 값을 사용"
+#: modules/access/vdr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "녹화"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:65
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR 비트레이트 (kbps)"
+#: modules/access/vdr.c:852
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "값 > 0 이면 상수 비트레이트 모드 사용"
+#: modules/access/vdr.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "시작(&S)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "무손실 부호화 사용"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Zip 안의 미디어"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Zip 압축파일 안의 미디어 경로"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Prefilter"
-msgstr "필터"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip 파일 필터"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "적응 전필터링 사용"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip 접근"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "가운데 가중 중앙값"
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "직각 선형 위상"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "대각 선형 위상"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:83
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "전필터링 량"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+#, fuzzy
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "더 높은 값은 더 많은 전필터링을 의미합니다"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:87
-msgid "Chroma format"
-msgstr "채도 형식"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+#, fuzzy
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "'P' 프레임간의 거리"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "GOP 당 'P' 프레임수"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:104
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "사진 인코딩 모드"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:110
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "자동 - 입력에 기반하여 인코더가 결정 허용 (최상)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "force coding frame as single picture"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "모션 보정 블록 너비"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "모션 보정 블록 높이"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "블록 오버랩 (%)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr "각각의 모션 블록이 근접한 모션 블록과 중첩해야 하는 량"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "잠금해제 콜백 기능 주소"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "오디오/비디오"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "오버랩을 포함하는 전체 수평 블록 길이"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "돌비 서라운드 디코더"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "오버랩을 포함하는 수평 블록 길이"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "모션 벡터 정밀도"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "공간의 특성"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "전면 왼쪽 스피커와 청취자까지의 거리 (미터)."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "ë\8b¨ì\88\9c ME ê²\80ì\83\89 ì\98\81ì\98\81 x:y"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "ë³´ì\83\81 ì§\80ì\97°"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(추천하지 않음) +/-x, +/-y 검색 범위의 단순 검색 수행 (계층 블록 일치 모션 벡"
-"터 아님)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:152
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "세가지 모션 추정 구성요소"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "모션 추정 처리의 일부로서 채도 사용"
+"물리 알고리즘에 의해 야기되는 지연은 때때로 입술-움직임과 말소리 간의 동기화"
+"를 방해할수 있습니다. 이 경우 보정하기위해 켜세요."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:156
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Intra picture DWT 필터"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:160
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Inter picture DWT 필터"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"돌비 서라운드 인코딩된 스트림은 이 필터의 처리전에 디코드할수 없습니다. 이 설"
+"정의 사용은 추천하지 않습니다."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:164
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "DWT 반복수"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "DWT 레벨로도 알려짐"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "헤드폰 효과"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:169
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "ë\8b¤ì¤\91 ì\96\91ì\9e\90í\99\94기 사용"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "ë\8b¤ì\9a´ë¯¹ì\8a¤ ì\95\8c고리ì¦\98 사용"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"이 옵션은 헤드폰 채널 믹서에 사용되는 스테레오를 모노로 다운믹스 알고리즘을 "
+"선택합니다. 스피커가 가득찬 방에 서있는 효과를 줍니다."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "공간적 분활 사용"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "유지할 채널 선택"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:178
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "이진 산술 코딩 사용안함"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr "ë\8c\80ì\8b  ê°\80ë³\80 ê¸¸ì\9d´ ì½\94ë\93\9c ì\82¬ì\9a©, ë§¤ì\9a° ë\86\92ì\9d\80 ë¹\84í\8a¸ë \88ì\9d´í\8a¸ì\97\90 ì\9c ì\9a©í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "ì\99¼ìª½ ë\92¤"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "각도당 주기"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "오른쪽 뒤"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "dirac-research 라이브러리를 사용하는 Dirac 비디오 인코더"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "왼쪽 앞"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object 디코더"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "스테레오를 모노 변환을 위한 오디오 필터"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object 인코더"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "단순 채널 믹싱을 위한 오디오 필터"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:49
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS ë¶\84ì\84\9d기"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "ê°\84ë\8b¨ ì±\84ë\84\90 ë¯¹ì\8b±ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\98¤ë\94\94ì\98¤ í\95\84í\84°"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:54
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "서라운드 지연 (ms)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "디코딩 X 좌표"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "지연"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "렌더링된 자막 X 좌표"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "이미지의 투명도"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "디코딩 Y 좌표"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Delay time"
+msgstr "지연"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "렌더링된 자막 Y 좌표"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "부화면 위치"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"부화면 위치를 비디오에 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상"
-"단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6=상단-오른쪽)."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "인코딩 X 좌표"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "샘플레이트"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "인코딩된 자막 X 좌표"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "인코딩 Y 좌표"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "인코딩된 자막 Y 좌표"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB 자막 디코더"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Wet mix"
+msgstr "젖음"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "DVB 자막"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB 자막 인코더"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "마름"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:45
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "영상 입력 핀"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:388
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC 확장"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "이미지 파일"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Attack time"
+msgstr "시작 시간"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "이미지 파일 새로읽기"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "매 n 초마다 이미지 새로읽기."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Release time"
+msgstr "새로고침 시간"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "ì\9cë ¥ ì\98\81ì\83\81 ë\84\88ë¹\84."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "ì \84ì\97­ ì\9d´ë\93\9d ì\84¤ì \95 (dB, -20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "출력 영상 높이."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Threshold level"
+msgstr "한계값"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "가로세로비 유지"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "전역 이득 설정 (dB, -20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "캐릭터 라인"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "배경 가로세로비"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "전역 이득 설정 (dB, -20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "이미지 파일의 가로세로비 (4:3, 16:9). 기본값 정사각형 픽셀."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Knee radius"
+msgstr "기본 픽셀 반경"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "비디오 디인터레이스"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "전역 이득 설정 (dB, -20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "이미지 읽은후 디인터레이스."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "트랙 리플레이 게인"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "디인터레이스 모듈"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "전역 이득 설정 (dB, -20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "사용할 디인테레이스 모듈."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Compressor"
+msgstr "압축해제"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
-#: modules/video_output/yuv.c:44
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma used"
-msgstr "채도 사용됨."
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "DTS 가변 범위 압축"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr "출력에 특정 채도 강제 사용. 기본값 I420."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 가변 범위 압축"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fake 비디오 디코더"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/flac.c:134
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac 오디오 디코더"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "내부 업믹싱 사용"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:140
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "FLAC 오디오 인코더"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "내부 업믹싱 알고리즘 사용 (추천하지 않음)."
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) 오디오 디코더"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "소프트웨어 합성에 필요한 사운드 글꼴 파일."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오 필터"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "FluidSynth 미디 신디사이저"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS 가변 범위 압축"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
-msgid "FluidSynth"
-msgstr "FluidSynth"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
-msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오 필터"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:86
-msgid ""
-"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
-"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "비디오 메모리 버퍼 길이."
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG 오디오 디코더"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "비디오 메모리 버퍼 높이."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "이퀄라이저 사전설정"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-msgid "Lock function"
-msgstr "기능 잠금"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "이퀄라이저에 사용할 사전설정."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "대역 이득"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"잠금 콜백 기능 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 주소를 반드시 "
-"반환합니다."
-
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Unlock function"
-msgstr "기능 잠금해제"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "잠금해제 콜백 기능 주소"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "투 패스"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "잠금 및 잠금해제 기능 데이터"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "채도"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "전역 이득"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr "4-문자 문자열로 메모리 이미지의 채도 출력, 예 \"RV32\"."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "전역 이득 설정 (dB, -20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "메모리 비디오 디코더"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10 대역 이퀄라이저"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "í\98\95ì\8b\9dí\99\94ë\90\9c ì\9e\90ë§\89"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "í\94\8cë\9e«"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:196
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "클래식"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:203
-msgid "Shadow"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "클럽"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Outline"
-msgstr "외곽선"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "댄스"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Black"
-msgstr "검은색"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "풀 베이스"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Gray"
-msgstr "회색"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "저음부 및 고음부 강조"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Silver"
-msgstr "은색"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "고음부 강조"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "White"
-msgstr "흰색"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "헤드폰"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Maroon"
-msgstr "고동색"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "대형 홀"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Red"
-msgstr "빨간색"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "라이브"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "자홍색"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "파티"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Yellow"
-msgstr "노란색"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "팝"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Olive"
-msgstr "황록색"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "레게"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Green"
-msgstr "녹색"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "록"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Teal"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "스카"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Lime"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "소프트"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Purple"
-msgstr "보라색"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "소프트 록"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Navy"
-msgstr "남색"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "테크노"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Blue"
-msgstr "파란색"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "노래방"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
-msgid "Aqua"
-msgstr "옥색"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Ripple 영상 필터"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:215
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "렌더링에 Tiger 사용"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "오디오 버퍼의 수"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:220
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "렌더링 품질"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "최대 레벨"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:225
-msgid "Default font effect"
-msgstr "기본 글꼴 효과"
-
-#: modules/codec/kate.c:226
-msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
-msgstr "서로다른 배경에 대해 가독성을 향상시키기위해 문자에 글꼴 효과 추가."
-
-#: modules/codec/kate.c:230
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr "기본 글꼴 효과 강도"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "음량 평준화기"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:231
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:235
-msgid "Default font description"
-msgstr "기본 글꼴 설명"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "하위 주파수 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:236
-msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:241
-msgid "Default font color"
-msgstr "기본 글꼴 색깔"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "상위 주파수 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:242
-msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:246
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "기본 글꼴 알파"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "주파수 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:247
-msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:251
-msgid "Default background color"
-msgstr "기본 배경 색깔"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "주파수 1 Q"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:252
-msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
-msgstr "Kate 스트림이 사용할 배경 색깔을 지정하지 않았을때 기본 배경 색깔."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "주파수 2 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:256
-msgid "Default background alpha"
-msgstr "기본 배경 알파"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:257
-msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
-msgstr ""
-"Kate 스트림이 사용할 배경 색깔을 지정하지 않았을때 기본 배경 색깔의 투명도."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "주파수 2 Q"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:263
-msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "주파수 3 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:272
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Kate 중첩 디코더"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "주파수 3 Q"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:292
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Tiger 렌더링 기본"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 오디오 필터"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:328
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Kate 텍스트 자막 패킷타이저"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "렌더링 품질"
 
 
-#: modules/codec/libass.c:65
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "자막 (고급)"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/libass.c:66
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "libass 를 사용하는 자막 렌더러"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "샘플 레이트"
 
 
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
-msgid "Building font cache"
-msgstr "글꼴 캐시 생성"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/libass.c:707
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
 msgid ""
 msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a minute."
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"글꼴 캐시를 재생성할 동안 기다려주세요.\n"
-"1분 미만으로 소요됩니다."
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II 비디오 디코더 (libmpeg2 사용)"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "선형 PCM 오디오 디코더"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "샘플 레이트"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "비율에 동기화된 오디오 빠르기 배율조정기"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Scaletempo"
 
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "스트라이드 길이"
 
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "각각의 스트라이드에 출력할 길이(밀리초)"
 
 
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG 비디오 디코더"
-
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "오버랩 길이"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "중첩할 스트라이드 비율"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "의사 원시 비디오 패킷타이저"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "검색 길이"
 
 
-#: modules/codec/realvideo.c:131
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealVideo 라이브러리 디코더"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Schroedinger 비디오 디코더"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "공간 크기"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL Image 디코더"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "필터에 의한 공간모방 가상 표면 정의."
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "공간 너비"
 
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "MP3 고정 소수점 오디오 인코더"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "가상 공간의 너비"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
-msgid "Mode"
-msgstr "모드"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+msgid "Wet"
+msgstr "젖음"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:59
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "인코더의 모드 강제."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+msgid "Dry"
+msgstr "마름"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "ì\9d¸ì½\94ë\94© í\92\88ì§\88"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+msgid "Damp"
+msgstr "ì\95ì¶\95í\95¨"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:63
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "품질을 0(낮음) 와 10(높음) 사이로 강제."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "오디오 공간화"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:65
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "인코딩 복잡성"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "공간화"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:67
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "인코더의 복잡성 강제."
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "Float32 오디오 믹서"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:69
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "최대 비트레이트"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 오디오 믹서"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:71
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "최대 VBR 비트레이트 강제"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "더미 영상 출력"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR 인코딩"
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Front speakers"
+msgstr "전면부 2, 후면부 2"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:75
-msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"기본 가변 비트레이트 인코딩 (VBR) 대신 고정 비트레이트 인코딩 (CBR) 강제."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:78
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "음성 활성화 감지"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:80
-msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:83
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "불연속 전송"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "서라운드"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:85
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "불연속 전송 (DTX) 사용."
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "서라운드"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr "협대역 (8kHz)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "서라운드"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr "광대역 (16kHz)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "서라운드"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "초광대역 (32kHz)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "서라운드"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:96
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex 오디오 디코더"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:98
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA 오디오 출력"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:102
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#, fuzzy
+msgid "ALSA device"
+msgstr "ALSA 장치 이름"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:107
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex 오디오 인코더"
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
+#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "오디오 장치"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "자막 트랙 순환"
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "음성 출력 실패"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr "오디오 장치 \"%s\" 가 이미 사용중입니다."
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD 자막 디코더"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory"
+msgstr "비디오 메모리"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#: modules/audio_output/amem.c:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD subtitles"
-msgstr "DVB 자막"
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "비디오 메모리 출력"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sample format"
+msgstr "샘플 레이트"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr "Universal (UTF-8)"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+#, fuzzy
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Linux OSS 음성 출력"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr "Universal (UTF-16)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"'오디오 장치' 메뉴에 나열된 오디오 장치의 번호에 대응하는 번호 선택. 이 장치"
+"는 오디오 재생의 기본으로 사용됩니다."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr "Universal (빅 엔디안 UTF-16)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit 출력"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr "Universal (리틀 엔디안 UTF-16)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"선택된 오디오 출력 장치가 다른 프로그램에 의해 독점적으로 사용중입니다."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr "Universal, 중국어 (GB18030)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "오디오 장치가 설정되지 않음"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr "서유럽어 (Latin-9)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"/Applications/Utilities 에 있는 \"오디오 미디 설정\" 유틸리티로 스피커 배치"
+"를 설정해야 합니다. 지금 스테레오 모드를 사용중입니다."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "서유럽어 (Windows-1252)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (인코딩된 출력)"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr "동유럽어 (Latin-2)"
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "출력 장치"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr "동유럽어 (Windows-1250)"
+#: modules/audio_output/directx.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "오디오 장치 선택"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "에스페란토어 (Latin-3)"
+#: modules/audio_output/directx.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "스피커 설정 선택"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr "Nordic (Latin-6)"
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"사용하기 원하는 스피커 설정 선택. 이 옵션은 업믹스가 아닙니다! 그래서 예를들"
+"어 스테레오 -> 5.1 변환은 안됩니다."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "키릴어 (Windows-1251)"
+#: modules/audio_output/directx.c:127
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX 오디오 출력"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "러시아어 (KOI8-R)"
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "전면부 3, 후면부 2"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "우크라이나 (KOI8-U)"
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "전면부 2, 후면부 2"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "아라비아어 (ISO 8859-6)"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "아라비아어 (Windows-1256)"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "그리스어 (ISO 8859-7)"
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "그리스어 (Windows-1253)"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "출력 형식"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "헤브루어 (ISO 8859-8)"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" 또는 \"spdif\" 중 하나"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "헤브루어 (Windows-1255)"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "출력 채널수"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "터키어 (ISO 8859-9)"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"기본적으로 모든 입력 채널을 저장하지만 여기에서 채널수를 제한할수 있습니다."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "터키어 (Windows-1254)"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE 헤더 추가"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr "태국어 (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "태국어 (Windows-874)"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "출력 파일"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr "발트어 (Latin-7)"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "오디오 샘플이 쓰여질 파일. (\"-\" 표준출력용"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "발트어 (Windows-1257)"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "파일 음성 출력"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr "ì\84¤í\8b±ì\96´ (Latin-8)"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "ì\93°ê¸° ê°\80ë\8a¥í\95\9c í\81´ë\9d¼ì\9d´ì\96¸í\8a¸ì\97\90 ì\9e\90ë\8f\99 ì\97°ê²°"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr "남동유럽어 (Latin-10)"
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "ì¤\91êµ­ì\96´ ê°\84ì²´ (ISO-2022-CN-EXT)"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "ì\9d¼ì¹\98í\95\98ë\8a\94 í\81´ë\9d¼ì\9d´ì\96¸í\8a¸ì\97\90 ì\97°ê²°"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Unix 중국어 간체 (EUC-CN)"
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "일본어 (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK 오디오 출력"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr "일본어 Unix (EUC-JP)"
+#: modules/audio_output/kai.c:67
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr "일본어 (Shift JIS)"
+#: modules/audio_output/kai.c:70
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr "한국어 (EUC-KR/CP949)"
+#: modules/audio_output/kai.c:72
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "한국어 (ISO-2022-KR)"
+#: modules/audio_output/kai.c:82
+#, fuzzy
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Pulseaudio 오디오 출력"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "전통 중국어 (Big5)"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "ALSA 오디오 출력"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr "전통 중국어 Unix (EUC-TW)"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "열기"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr "광동어 (HKSCS)"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "원본 열기"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "베트남어 (VISCII)"
+#: modules/audio_output/oss.c:104
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP 장치"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "베트남어 (Windows-1258)"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "자막 텍스트 인코딩"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO 오디오 출력"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "텍스트 자막에 사용되는 인코딩 설정"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "자막 자리맞춤"
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Pulseaudio 오디오 출력"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "자막의 자리맞춤 설정"
+#: modules/audio_output/pulse.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Audio device"
+msgstr "DVD 디바이스"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "이것은 자막 파일에서 UTF-8 인코딩 자동 감지를 사용하게함."
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "오디오 장치 선택"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"특별한 오디오 장치 선택, 또는 윈도우즈가 결정하게 함, 변경을 적용하려면 VLC "
+"재시작이 필요합니다."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "텍스트 자막 디코더"
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "기본 오디오 장치"
 
 
-#. xgettext:
-#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
-#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
-#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
-#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
-#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
-#. Other scripts use other code pages.
-#.
-#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
-#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
-msgctxt "GetACP"
-msgid "CP1252"
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "float32 출력 사용"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFSubs"
+#: modules/codec/a52.c:52
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 분석기"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "USF 자막 디코더"
+#: modules/codec/a52.c:59
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.140 텍스트 인코더"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "ë\94\94ë²\84ê·¸ í\99\9cì\84±í\99\94"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ë\94\94ì½\94ë\8d\94"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M 오디오 패킷타이저"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD 자막) 디코더"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "원시/로그 오디오 디코더"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD 자막"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "원시 오디오 인코더"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD 자막) 패킷타이저"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:54
-msgid "Override page"
-msgstr "페이지 재정의"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
-"표시된 페이지 재정의, 자막이 보이지 않으면 시도하세요 (-1 = TS 에서 자동감"
-"지, 0 = 문자다중방송에서 자동감지, >0 = 실제 페이지 번호, 보통 888 또는 889)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:60
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "자막 플래그 무시"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr "자막 플래그 무시, 자막이 나타나지 않을경우 시도하세요."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "비트"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:64
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "프랑스 버그 회피"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "간단"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"FFmpeg 라이브러리가 전달한 여러 오디오 및 비디오 디코더/인코더. (MS)MPEG4, "
+"DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG 및 기타 코덱을 포함"
+"합니다"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:71
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "문자다중방송 자막 디코더"
-
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 디코더"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora 비디오 디코더"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+msgid "Decoding"
+msgstr "디코딩"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "인코딩"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:117
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora 비디오 인코더"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg 디인터레이스 비디오 필터"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "ì\8a¤í\85\8cë \88ì\98¤ ëª¨ë\93\9c"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "ì§\81ì \91 ë \8cë\8d\94ë§\81"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "ì\8a¤í\85\8cë \88ì\98¤ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì²\98리 ëª¨ë\93\9c"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "ì\98¤ë¥\98 í\97\88ì\9a©ì\84±"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR 모드"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Ffmpeg 은 오류 허용성이 있습니다.\n"
+"그러나, 오류투성이 인코더 (M$ 의 ISO MPEG-4 같은) 는 많은 오류를 만들어냅니"
+"다.\n"
+"0 부터 4 까지 유효한 값 범위 (0 은 모든 오류 허용성 사용안함)."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr "가변 비트레이트 사용. 기본값 고정 비트레이트 (CBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "버그 회피"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psycho-acoustic 모델"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "-1 (모델 없음) 부터 4 까지의 정수."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "서둘러 디코딩"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "듀얼 모노"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "조인트 스테레오"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "다배속 허용"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "최대 비트레이트 (kbps). 스트리밍 응용 프로그램에 유용합니다."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"인코딩 속도를 높이기 위한 프레임 건너뜀 강제 (-1=안함, 0=기본, 1=B-프레임, "
+"2=P-프레임, 3=B+P 프레임, 4=모든 프레임)."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr "최소 비트레이트 (kbps). 고정-크기 채널의 인코딩에 유용합니다."
-
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "고정 비트레이트 인코딩 (CBR) 강제."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"인코딩 속도를 높이기 위한 idct 건너뜀 강제 (-1=안함, 0=기본, 1=B-프레임, 2=P-"
+"프레임, 3=B+P 프레임, 4=모든 프레임)."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:187
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "디버그 마스크"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:198
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:205
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Codec name"
+msgstr "디바이스명"
 
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr "WMA v1/v2 고정 소수점 오디오 디코더"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "ìµ\9cë\8c\80 GOP í\81¬ê¸°"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "ì\8b\9cê°\81í\99\94 ëª¨ì\85\98 ë²¡í\84°"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"이미지에 모션 벡터(화살표는 이미지가 어떻게 움직일지 보여줍니다)를 중첩할수 "
+"있습니다. 이 값은 아래 값들에 기반한 마스크입니다.:\n"
+"1 - P 프레임의 순방향 예측 MVs 시각화\n"
+"2 - B 프레임의 순방향 예측 MVs 시각화\n"
+"4 - B 프레임의 역방향 예측 MVs 시각화\n"
+"모든 벡터를 시각화하려면, 값은 7 이 되어야 합니다."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "최소 GOP 크기"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "낮은 해상도 디코딩"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "H.264 디코딩 순환 필터 건너뛰기"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid ""
 msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "인터레이스된 인코딩"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "적응형 B 프레임 결정"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Threads"
+msgstr "한계값"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:86
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "트랜스코딩에 사용할 스레드 수"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "유도 (바이어스) B-프레임 사용량"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "키 프레임 비율"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:91
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
-
-#: modules/codec/x264.c:97
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately.\n"
-" - none: Disabled\n"
-" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
-" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "B 프레임 비율"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:110
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "비디오 비트레이트 허용오차"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:111
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). 인코딩 및 디코딩을 조금 느"
-"리게 합니다, 그러나 비트레이트를 10 에서 15% 줄일수 있습니다."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "비디오 비트레이트 허용오차 (kbit/s)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "참조 í\94\84ë \88ì\9e\84 ì\88\98"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "ì\9d¸í\84°ë \88ì\9d´ì\8a¤ë\90\9c ì\9d¸ì½\94ë\94©"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "인터레이스된 프레임에 전용 알고리즘 사용."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "ì\88\9cí\99\98 í\95\84í\84° ê±´ë\84\88ë\9b°ê¸°"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "ì\9d¸í\84°ë \88ì\9d´ì\8a¤ ëª¨ì\85\98 ì¶\94ì \95"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "디블로킹 순환 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "인터레이스 모션 추정 알고리즘 사용. CPU 를 더 필요합니다."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "선행-모션 추정"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "선행-모션 추정 알고리즘."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264 레벨"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "속도 제어 버퍼 크기"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "H.264 profile"
-msgstr "H.264 프로파일"
-
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"속도 제어 버퍼 크기 (kbytes). 더 큰 버퍼는 더 좋은 속도 제어를 허용하지만, 스"
+"트림의 지연을 발생시키게 됩니다."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "ì\9d¸í\84°ë \88ì\9d´ì\8a¤ ëª¨ë\93\9c"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "ì\86\8dë\8f\84 ì \9cì\96´ ë²\84í\8d¼ ê³µê²©"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "ì\88\9cì\88\98\9d¸í\84°ë \88ì\9d´ì\8a¤ ëª¨ë\93\9c."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "ì\86\8dë\8f\84 ì \9cì\96´ ë²\84í\8d¼ ê³µê²©."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I 양자화 팩터"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"P 프레임과 비교한 프레임의 양자화 요소 (인스턴스가 1.0 => 이면 I 및 P 프레임"
+"의 qscale 과 같음)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr "엄격한 레이트 제어"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "노이즈 제거"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "CD 읽기 당 블록 수"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MPEG2 인코딩에 MPEG4 양자화 매트릭스 사용. 이것은 일반적으로 더 보기 좋은 사"
+"진을 산출하는 반면, 여전히 표준 MPEG2 디코더와 호환성을 유지합니다."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Quality level"
+msgstr "품질 수준"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr "모션 벡터의 인코딩 품질 수준 (인코딩을 매우 느리게 할수 있습니다)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "최소 비디오 양자화기 배율"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Set QP"
-msgstr "QP 설정"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "최소 비디오 양자화기 배율."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "최대 비디오 양자화기 배율"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "품질-기반 VBR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "최대 비디오 양자화기 배율."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-패스 품질-기반 VBR. 범위 0 에서 51."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "격자 양자화"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "Min QP"
-msgstr "최소 QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "격자 양자화 사용 (차단 계수의 비율 왜곡)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "최대 양자화 매개변수. 15 에서 35 이 유용한 범위인것 같습니다."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "고정 양자화기 배율"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid "Max QP"
-msgstr "최대 QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr "VBR 인코딩용 고정 비디오 양자화 배율조정 (허용 값: 0.01 에서 255.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "최대 양자화기 매개변수"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Max QP step"
-msgstr "최대 QP 단계"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "í\94\84ë \88ì\9e\84ê°\84ì\9d\98 ìµ\9cë\8c\80 QP ë\8b¨ê³\84."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "í\9c\98ë\8f\84 ë§\88ì\8a¤í\82¹"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "평균 비트레이트 허용오차"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "매우 밝은 매크로블록을 위해 양자화기 올림 (기본: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "평균 비트레이트 허용 편차 (kbits/s)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "어두움 마스킹"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "최대 로컬 비트레이트"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "매우 어두운 매크로블록을 위해 양자화기 올림 (기본: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "최대 로컬 비트레이트 설정 (kbits/s)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Motion masking"
+msgstr "모션 마스킹"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV 버퍼"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "최대 로컬 비트레이트 평균 기간 (kbits)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Border masking"
+msgstr "테두리 마스킹"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "초기 VBV 버퍼 점유율"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "휘도 제거"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr "버퍼 크기의 초기 버퍼 점유율 설정(소수). 범위 0.0 에서 1.0."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr "PSNR 이 많이 변경되지 않을때 휘도 블록 제거. H264 명세서는 -4 추천."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "채도 제거"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Current x264 default mode\n"
-" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
-"frame"
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"PSNR 이 많이 변경되지 않을때 채도 블록 제거 (기본: 0.0). H264 명세서는 7 추"
+"천."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "AQ 강도"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "AAC 오디오 프로파일 사용 지정"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
 msgid ""
 msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"오디오 비트스트림 인코딩에 ACC 오디오 프로파일 사용 지정. 다음의 옵션을 가집"
+"니다: main, low, ssr (지원하지 않음) 및 ltp (기본: main)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" 는 비디오 인코더가 아닙니다."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "I 와 P 사이의 QP 요소. 범위 1.0 에서 2.0."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" 는 오디오 인코더가 아닙니다."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "P 와 B 사이의 QP 요소. 범위 1.0 에서 2.0."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC 가 인코더를 열수 없습니다."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "채도와 루마 사이의 QP 차이."
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "특수 자막 디코더"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:217
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG 비디오 디코더"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:218
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Theora 비디오 디코더"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP 곡선 압축"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD 자막 디코더"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP 곡선 압축. 범위 0.0 (CBR) 에서 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "QP 의 변동 줄이기"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "원시 코덱 데이터 저장"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/ddummy.c:38
 msgid ""
 msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"곡선 압축전에 QP 의 변동을 줄입니다. 일시적으로 복잡성을 무디게 합니다."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:231
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
-"곡선 압축전에 QP 의 변동을 줄입니다. 일시적으로 양자화를 무디게 합니다."
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "더미 디코더"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "덤프 디코더"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:237
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"분석 모드에서 고려해야될 분할: \n"
-" - 없음  : \n"
-" - 빠른  : i4x4\n"
-" - 보통: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - 느린  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - 모두   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 는 p8x8 필요. i8x8 는 8x8dct 필요)."
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "상수 품질 요소"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Direct MV 예측 모드"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "비트레이트=0 이면, 상수 품질에 이 값을 사용"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:246
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Direct MV 예측 모드."
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR 비트레이트 (kbps)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "다이렉트 예측 크기"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "값 > 0 이면 상수 비트레이트 모드 사용"
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "무손실 부호화 사용"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/dirac.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"직접 예츨 크기:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: 단계에 따른 가능한 최소\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "B-프레임 가중 예측"
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "전필터"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "B-프레임 가중 예측."
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "적응 전필터링 사용"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:257
-msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "B-프레임 가중 예측"
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "가운데 가중 중앙값"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid ""
-" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
-" - 1: Blind offset\n"
-" - 2: Smart analysis\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "직각 선형 위상"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:263
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "대각 선형 위상"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "전필터링 량"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "더 높은 값은 더 많은 전필터링을 의미합니다"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "채도 형식"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:277
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "최대 모션 벡터 길이"
-
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr "최대 모션 벡터 길이 (픽셀). -1 은 레벨에 기반한 자동."
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:282
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "'P' 프레임간의 거리"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "GOP 당 'P' 프레임수"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "ì\84\9cë¸\8cí\94½ì\85\80 ëª¨ì\85\98 ì\98\88측 ë°\8f í\8c\8cí\8b°ì\85\98 ê²°ì \95 í\92\88ì§\88"
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "ì\82¬ì§\84 ì\9d¸ì½\94ë\94© ëª¨ë\93\9c"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "자동 - 입력에 기반하여 인코더가 결정 허용 (최상)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Decide references on a per partition basis"
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "모션 보정 블록 너비"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "모션 예측 시 채도"
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "모션 보정 블록 높이"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "블록 오버랩 (%)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr "각각의 모션 블록이 근접한 모션 블록과 중첩해야 하는 량"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:312
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "ì \81ì\9d\91í\98\95 ê³µê°\84 ë³\80í\99\98 í\81¬ê¸°"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "ì\98¤ë²\84ë\9e©ì\9d\84 í\8f¬í\95¨í\95\98ë\8a\94 ì \84ì²´ ì\88\98í\8f\89 ë¸\94ë¡\9d ê¸¸ì\9d´"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "격자 RD 양자화"
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"격자 RD 양자화: \n"
-" - 0: 사용안함\n"
-" - 1: MB 의 마지막 인코드에만 사용함\n"
-" - 2: 모든 모드 결정에 사용함\n"
-"CABAC 이 필요함."
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "오버랩을 포함하는 수평 블록 길이"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "P-프레임의 초기 건너뛰기 감지"
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "모션 벡터 정밀도"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:326
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "P-프레임의 초기 건너뛰기 감지."
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "P-프레임의 계수 한계값"
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "단순 ME 검색 영영 x:y"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/dirac.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr "P-프레임의 계수 한계값. 작은 단일 계수만 포함하는 dct 차단 제거."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+"(추천하지 않음) +/-x, +/-y 검색 범위의 단순 검색 수행 (계층 블록 일치 모션 벡"
+"터 아님)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "CPU 최적화"
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "세가지 모션 추정 구성요소"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "모션 추정 처리의 일부로서 채도 사용"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:337
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Dct-도메인 잡음 제거. 적응 의사-사각지대. 10 에서 1000 이 유용한 범위인것 같"
-"습니다."
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Intra picture DWT 필터"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Inter luma 양자화 사각지대"
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Inter picture DWT 필터"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Inter luma 양자화 사각지대 크기 설정. 범위 0 에서 32."
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "DWT 반복수"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Intra luma 양자화 사각지대"
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "DWT 레벨로도 알려짐"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Intra luma 양자화 사각지대 크기 설정. 범위 0 에서 32."
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "다중 양자화기 사용"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:351
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "공간적 분활 사용"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU 최적화"
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "이진 산술 코딩 사용안함"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:355
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr "대신 가변 길이 코드 사용, 매우 높은 비트레이트에 유용합니다"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "2 패스 통계 파일 파일명"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "각도당 주기"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "dirac-research 라이브러리를 사용하는 Dirac 비디오 인코더"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR 계산"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object 디코더"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr "PSNR 상태 계산 및 출력. 실제 인코딩 품질에는 효과가 없습니다."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object 인코더"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM ê³\84ì\82°"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS ë¶\84ì\84\9d기"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:365
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr "SSIM 상태 계산 및 출력. 실제 인코딩 품질에는 효과가 없습니다."
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "무ì\86\8cì\9d\8c ëª¨ë\93\9c"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "ë\94\94ì½\94ë\94© X ì¢\8cí\91\9c"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "무ì\86\8cì\9d\8c ëª¨ë\93\9c."
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "ë \8cë\8d\94ë§\81ë\90\9c ì\9e\90ë§\89 X ì¢\8cí\91\9c"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Statistics"
-msgstr "통계"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "디코딩 Y 좌표"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "각각의 프레임 통계 인쇄."
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "렌더링된 자막 Y 좌표"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:374
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "부화면 위치"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"부화면 위치를 비디오에 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상"
+"단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6=상단-오른쪽)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "ì \91ê·¼ ì\9c ë\8b\9b ì \9cí\95\9cì\9e\90"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "ì\9d¸ì½\94ë\94© X ì¢\8cí\91\9c"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "인코딩된 자막 X 좌표"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:381
-msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
-msgstr "프레임타입 미리보기에 사용되는 프레임카운트"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "인코딩 Y 좌표"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:382
-msgid ""
-"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
-"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
-"yet"
-msgstr ""
-"프레임타입 미리보기에 사용되는 프레임카운트. 먹스할수 없는 출력이 아직 더 큰"
-"값을 제대로 처리할수 없기때문에 현재 기본값은 x264 기본값보다 작습니다."
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "인코딩된 자막 Y 좌표"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB 자막 디코더"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB 자막"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB 자막 인코더"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/edummy.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "더미 디코더"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "tesa"
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "fast"
-msgstr "fast"
+#: modules/codec/faad.c:391
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC 확장"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/flac.c:111
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac 오디오 디코더"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "slow"
-msgstr "slow"
+#: modules/codec/flac.c:117
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "FLAC 오디오 인코더"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "all"
-msgstr "all"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "소프트웨어 합성에 필요한 사운드 글꼴 파일."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:64
+#, fuzzy
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth 미디 신디사이저"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:410
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:138
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:139
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "형식화된 자막"
+
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "외곽선"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "검은색"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "회색"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "은색"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "흰색"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "고동색"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "빨간색"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "자홍색"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "노란색"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "황록색"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "녹색"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "보라색"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "남색"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "파란색"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "옥색"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "렌더링에 Tiger 사용"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "렌더링 품질"
+
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "기본 글꼴 효과"
+
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr "서로다른 배경에 대해 가독성을 향상시키기위해 문자에 글꼴 효과 추가."
+
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "기본 글꼴 효과 강도"
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "기본 글꼴 설명"
+
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "기본 글꼴 색깔"
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "기본 글꼴 알파"
+
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "기본 배경 색깔"
+
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr "Kate 스트림이 사용할 배경 색깔을 지정하지 않았을때 기본 배경 색깔."
+
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "기본 배경 알파"
+
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Kate 스트림이 사용할 배경 색깔을 지정하지 않았을때 기본 배경 색깔의 투명도."
+
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate 중첩 디코더"
+
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger 렌더링 기본"
+
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate 텍스트 자막 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "자막 (고급)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "libass 를 사용하는 자막 렌더러"
+
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+msgid "Building font cache"
+msgstr "글꼴 캐시 생성"
+
+#: modules/codec/libass.c:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"글꼴 캐시를 재생성할 동안 기다려주세요.\n"
+"1분 미만으로 소요됩니다."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II 비디오 디코더 (libmpeg2 사용)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:59
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "선형 PCM 오디오 디코더"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:64
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "선형 PCM 오디오 디코더"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "의사 원시 비디오 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/realvideo.c:126
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "RealVideo 라이브러리 디코더"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Rate control method"
+msgstr "자막·디코더·모듈"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "휘도 한계값"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "고정 비트레이트 인코딩 (CBR) 강제."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "화면 형식"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "접근 모듈"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "스테레오 모드"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "상수 품질 요소"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GOP structure"
+msgstr "부화면"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "한계값"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "값 > 0 이면 상수 비트레이트 모드 사용"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "최대 비트 레이트"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "최대 비트레이트 (kbps). 스트리밍 응용 프로그램에 유용합니다."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR 비트레이트 (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "최소 비트레이트 (kbps). 고정-크기 채널의 인코딩에 유용합니다."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+#, fuzzy
+msgid "GOP length"
+msgstr "최대 길이"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "필터링 없음"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "노드 추가"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "로고 서브 필터"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "모션 보정 블록 너비"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+#, fuzzy
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "자동 - 입력에 기반하여 인코더가 결정 허용 (최상)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+#, fuzzy
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "모션 보정 블록 높이"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+#, fuzzy
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "모션 보정 블록 높이"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+#, fuzzy
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "모션 보정 블록 높이"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "모션 보정 블록 높이"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+#, fuzzy
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "모션 보정 블록 높이"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+#, fuzzy
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "모션 보정 블록 너비"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "모션 벡터 정밀도"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "스트리밍 방식"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "CD 읽기 당 블록 수"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "CD 읽기 당 블록 수"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "인터레이스 모션 추정"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "변경할 줄 수"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "인터레이스 모션 추정"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "선행-모션 추정 알고리즘."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Force Profile"
+msgstr "프로파일"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "SVG 템플릿 파일"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "새 프로파일 만들기"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Main Profile"
+msgstr "프로파일"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "dirac-research 라이브러리를 사용하는 Dirac 비디오 인코더"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "dirac-research 라이브러리를 사용하는 Dirac 비디오 인코더"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL Image 디코더"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 고정 소수점 오디오 인코더"
+
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "모드"
+
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "인코더의 모드 강제."
+
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "인코딩 품질"
+
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "품질을 0(낮음) 와 10(높음) 사이로 강제."
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "인코딩 복잡성"
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "인코더의 복잡성 강제."
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "최대 비트레이트"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "최대 VBR 비트레이트 강제"
+
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR 인코딩"
+
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"기본 가변 비트레이트 인코딩 (VBR) 대신 고정 비트레이트 인코딩 (CBR) 강제."
+
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "음성 활성화 감지"
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "불연속 전송"
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "불연속 전송 (DTX) 사용."
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "협대역 (8kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "광대역 (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "초광대역 (32kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex 오디오 디코더"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex 오디오 인코더"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "자막 트랙 순환"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD 자막 디코더"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVB 자막"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/stl.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "USF 자막 디코더"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "발트어 (Windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+#, fuzzy
+msgid "System codeset"
+msgstr "시스템 Id"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universal (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universal (UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universal (빅 엔디안 UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universal (리틀 엔디안 UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Universal, 중국어 (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "서유럽어 (Latin-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "서유럽어 (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "동유럽어 (Latin-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "동유럽어 (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "에스페란토어 (Latin-3)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordic (Latin-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "키릴어 (Windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "러시아어 (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "우크라이나 (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "아라비아어 (ISO 8859-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "아라비아어 (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "그리스어 (ISO 8859-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "그리스어 (Windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "헤브루어 (ISO 8859-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "헤브루어 (Windows-1255)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "터키어 (ISO 8859-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "터키어 (Windows-1254)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "태국어 (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "태국어 (Windows-874)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "발트어 (Latin-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "발트어 (Windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "설틱어 (Latin-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "남동유럽어 (Latin-10)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "중국어 간체 (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:144
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Unix 중국어 간체 (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "일본어 (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "일본어 Unix (EUC-JP)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "일본어 (Shift JIS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "한국어 (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "한국어 (ISO-2022-KR)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "전통 중국어 (Big5)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "전통 중국어 Unix (EUC-TW)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "광동어 (HKSCS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "베트남어 (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "베트남어 (Windows-1258)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:162
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "자막 텍스트 인코딩"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:163
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "텍스트 자막에 사용되는 인코딩 설정"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:164
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "자막 자리맞춤"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:165
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "자막의 자리맞춤 설정"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr "이것은 자막 파일에서 UTF-8 인코딩 자동 감지를 사용하게함."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:178
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "텍스트 자막 디코더"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP949"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF 자막 디코더"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD 자막) 디코더"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD 자막"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD 자막) 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 텍스트 인코더"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "페이지 재정의"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"표시된 페이지 재정의, 자막이 보이지 않으면 시도하세요 (-1 = TS 에서 자동감"
+"지, 0 = 문자다중방송에서 자동감지, >0 = 실제 페이지 번호, 보통 888 또는 889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "자막 플래그 무시"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr "자막 플래그 무시, 자막이 나타나지 않을경우 시도하세요."
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "프랑스 버그 회피"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "문자다중방송 자막 디코더"
+
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora 비디오 인코더"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "스테레오 모드"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "스테레오 스트림 처리 모드"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR 모드"
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "가변 비트레이트 사용. 기본값 고정 비트레이트 (CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psycho-acoustic 모델"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "-1 (모델 없음) 부터 4 까지의 정수."
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "듀얼 모노"
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "조인트 스테레오"
+
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "최대 비트레이트 (kbps). 스트리밍 응용 프로그램에 유용합니다."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr "최소 비트레이트 (kbps). 고정-크기 채널의 인코딩에 유용합니다."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "고정 비트레이트 인코딩 (CBR) 강제."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 고정 소수점 오디오 디코더"
+
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "최대 GOP 크기"
+
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "최소 GOP 크기"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "적응형 B 프레임 결정"
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "유도 (바이어스) B-프레임 사용량"
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). 인코딩 및 디코딩을 조금 느"
+"리게 합니다, 그러나 비트레이트를 10 에서 15% 줄일수 있습니다."
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "참조 프레임 수"
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "순환 필터 건너뛰기"
+
+#: modules/codec/x264.c:132
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "디블로킹 순환 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:139
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 레벨"
+
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 프로파일"
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "인터레이스 모드"
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "순수-인터레이스 모드."
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "엄격한 레이트 제어"
+
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "CD 읽기 당 블록 수"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP 설정"
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "품질-기반 VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-패스 품질-기반 VBR. 범위 0 에서 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Min QP"
+msgstr "최소 QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "최대 양자화 매개변수. 15 에서 35 이 유용한 범위인것 같습니다."
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max QP"
+msgstr "최대 QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "최대 양자화기 매개변수"
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Max QP step"
+msgstr "최대 QP 단계"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "프레임간의 최대 QP 단계."
+
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "평균 비트레이트 허용오차"
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "평균 비트레이트 허용 편차 (kbits/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "최대 로컬 비트레이트"
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "최대 로컬 비트레이트 설정 (kbits/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:196
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV 버퍼"
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "최대 로컬 비트레이트 평균 기간 (kbits)."
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "초기 VBV 버퍼 점유율"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "버퍼 크기의 초기 버퍼 점유율 설정(소수). 범위 0.0 에서 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "AQ 강도"
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
+
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "I 와 P 사이의 QP 요소. 범위 1.0 에서 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "P 와 B 사이의 QP 요소. 범위 1.0 에서 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
+
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "채도와 루마 사이의 QP 차이."
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP 곡선 압축"
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP 곡선 압축. 범위 0.0 (CBR) 에서 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "QP 의 변동 줄이기"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"곡선 압축전에 QP 의 변동을 줄입니다. 일시적으로 복잡성을 무디게 합니다."
+
+#: modules/codec/x264.c:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"곡선 압축전에 QP 의 변동을 줄입니다. 일시적으로 양자화를 무디게 합니다."
+
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"분석 모드에서 고려해야될 분할: \n"
+" - 없음  : \n"
+" - 빠른  : i4x4\n"
+" - 보통: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - 느린  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - 모두   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 는 p8x8 필요. i8x8 는 8x8dct 필요)."
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Direct MV 예측 모드"
+
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Direct MV 예측 모드."
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "다이렉트 예측 크기"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"직접 예츨 크기:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: 단계에 따른 가능한 최소\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "B-프레임 가중 예측"
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "B-프레임 가중 예측."
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "B-프레임 가중 예측"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
+
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "최대 모션 벡터 길이"
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr "최대 모션 벡터 길이 (픽셀). -1 은 레벨에 기반한 자동."
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
+
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:296
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "모션 예측 시 채도"
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "적응형 공간 변환 크기"
+
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "격자 RD 양자화"
+
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"격자 RD 양자화: \n"
+" - 0: 사용안함\n"
+" - 1: MB 의 마지막 인코드에만 사용함\n"
+" - 2: 모든 모드 결정에 사용함\n"
+"CABAC 이 필요함."
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "P-프레임의 초기 건너뛰기 감지"
+
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "P-프레임의 초기 건너뛰기 감지."
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "P-프레임의 계수 한계값"
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr "P-프레임의 계수 한계값. 작은 단일 계수만 포함하는 dct 차단 제거."
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "CPU 최적화"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Dct-도메인 잡음 제거. 적응 의사-사각지대. 10 에서 1000 이 유용한 범위인것 같"
+"습니다."
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Inter luma 양자화 사각지대"
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Inter luma 양자화 사각지대 크기 설정. 범위 0 에서 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Intra luma 양자화 사각지대"
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Intra luma 양자화 사각지대 크기 설정. 범위 0 에서 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:362
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU 최적화"
+
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "2 패스 통계 파일 파일명"
+
+#: modules/codec/x264.c:366
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR 계산"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr "PSNR 상태 계산 및 출력. 실제 인코딩 품질에는 효과가 없습니다."
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM 계산"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr "SSIM 상태 계산 및 출력. 실제 인코딩 품질에는 효과가 없습니다."
+
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "무소음 모드"
+
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "통계"
+
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "각각의 프레임 통계 인쇄."
+
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:385
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "접근 유닛 제한자"
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "프레임타입 미리보기에 사용되는 프레임카운트"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"프레임타입 미리보기에 사용되는 프레임카운트. 먹스할수 없는 출력이 아직 더 큰"
+"값을 제대로 처리할수 없기때문에 현재 기본값은 x264 기본값보다 작습니다."
+
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
+#, fuzzy
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "버전 정보 인쇄"
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "tesa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "fast"
+msgstr "fast"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "slow"
+msgstr "slow"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "all"
+msgstr "all"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
+
+#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:57
+msgid "Teletext page"
+msgstr "문자다중방송 페이지"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "표시된 문자다중방송 페이지 열기. 기본 페이지는 인덱스 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "투명도 토글"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "문자다중방송 정렬"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:67
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"비디오에 문자다중방송 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, "
+"4=상단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용하수 있습니다, 예 6 = 상단-오른"
+"쪽)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "문자다중방송 텍스트 자막"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "문자다중방송 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:81
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI 및 문자다중방송 디코더"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & 문자다중방송"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus 제어 인터페이스"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "더미 인터페이스"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "모션 한계값 (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "마우스 제스처를 기록하는데 필요한 움직임 량."
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "트리거 버튼"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "마우스 제스처 트리거 버튼."
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "가운데"
+
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "제스처"
+
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "전역 단축키"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "전역 단축키 인터페이스"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Volume Control"
+msgstr "음량 제어"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Position Control"
+msgstr "위치 제어"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Ignore"
+msgstr "무시"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "단축키"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "단축키 관리 인터페이스"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:108
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "x-축 마우스휠 제어"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"x-축 마우스휠로 음량 제어할수 있음, 위치 또는 마우스휠 이벤트는 무시될수 있음"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:375
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "오디오 장치: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "오디오 트랙: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "자막 트랙: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "없음"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "가로세로비: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "잘라내기: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "축소/확대 초기화"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "화면 배율에 맞춤"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "원본 크기"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "디인터레이스"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "디인터레이스"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "축소/확대 모드: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "자막 지연 %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "자막 옵션"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "음성 지연 %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:855
+msgid "Recording"
+msgstr "녹화"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:857
+msgid "Recording done"
+msgstr "녹화 완료"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "음량 %d%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "lirc 설정 파일 변경."
+
+#: modules/control/lirc.c:49
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:59
+msgid "Infrared"
+msgstr "적외선"
+
+#: modules/control/lirc.c:62
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
+
+#: modules/control/motion.c:77
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
+
+#: modules/control/motion.c:83
+msgid "motion"
+msgstr "모션"
+
+#: modules/control/motion.c:86
+msgid "motion control interface"
+msgstr "모션 제어 인터페이스"
+
+#: modules/control/motion.c:87
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"비디오를 회전하기위해 HDAPS, AMS, APPLESMC 또는 UNIMOTION 모션 감지기 사용"
+
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "네트워크 이름"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "네트워크 동기화에 사용되는 마스터 클라이언트 IP 주소."
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "TCP/UDP 시간제한 (ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "네트워크 동기화"
+
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "네트워크 동기화"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows 서비스 설치"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "서비스 설치 후 종료."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "설정 옵션"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT 서비스"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "초기화"
+
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "열기"
+
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#: modules/notify/xosd.c:234
+msgid "Pause"
+msgstr "일시정지"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "끝"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "에러"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "스트림 위치 보기"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Fake TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "TTY 처럼 rc 모듈을 표준입력으로 강제합니다."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "표준입력대신 유닉스 소켓에서 명령 수락."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP 명령 입력"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"표준입력대신 유닉스 소켓에서 명령 수락. 결합할 인터페이스의 주소 및 포트를 설"
+"정할수 있습니다."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "원격 제어 인터페이스"
+
+#: modules/control/rc.c:341
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "원격 제어 인터페이스 초기화됨. 도움말은 `help' 를 입력하세요."
+
+#: modules/control/rc.c:777
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . 재생목록에 XYZ 추가"
+
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . .  재생목록에 XYZ 추가"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . .  현재 재생목록 내의 항목들 보기"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 재생"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 정지"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  해당 항목으로 이동"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  재생목록 항목 반복 토글"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 순환 토글"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  무작위 건너뛰기 토글"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . 현재 항목의 제목 설정/가져오기"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 제목"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  현재 항목의 이전 제목"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
+
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  현재 항목의 다음 챕터"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  현재 항목의 이전 챕터"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  일시 정지 토글"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  최대 레이트로 설정"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . .  스트림을 천천히 재생"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  현재 스트림의 정보"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  통계 정보 보기"
+
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . .  스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
+
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . .  현재 스트림의 제목"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  현재 스트림의 길이"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  음량 설정/가져오기"
+
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  X 만큼 음량 올림"
+
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  X 만큼 음량 내림"
+
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  오디오 장치 설정/가져옴"
+
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  음성 채널 설정/가져오기"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
+
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
+
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 비디오 가로세로비 설정/가져옴"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  영상 잘라내기 설정/가져옴"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  비디오 축소/확대 설정/가져옴"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
+
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . 자막 트랙 설정/가져오기"
+
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  단축키 눌림 흉내"
+
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . [켜기|끄기|위로|아래로|왼쪽|오른쪽|선택] 메뉴 사용"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . 비디오에 문자열 중첩"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .왼쪽에서 오프셋"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . 상단에서 오프셋"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . .  .상대 위치 제어"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . 글꼴 색깔, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . 불토명도"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . 시간제한(ms)"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . 글꼴 크기(픽셀)"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING . . .중첩 파일 경로/이름"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .왼쪽에서 오프셋"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . 상단에서 오프셋"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . 상대 위치"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .투명도"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . 알파"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .높이"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . 너비"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .상단 왼쪽 모서리 위치"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .상단 왼쪽 모서리 위치"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . 오프셋 목록"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .모자이크 정렬"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . 수직 테두리"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 수평 테두리"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .위치"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .열수"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .행수"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . 사진 순서"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .가로세로비"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc 종료"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1018
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "계속하려면 메뉴 선택 또는 일수중지를 누르세요."
+
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "계속하려면 '메뉴 선택' 또는 '일수중지' 를 입력하세요."
+
+#: modules/control/rc.c:1337
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "오류: `goto' 는 0 보다 큰 인수를 필요로 합니다."
+
+#: modules/control/rc.c:1348
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "재생목록이 %d 요소만 갖고있습니다"
+
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
+
+#: modules/control/rc.c:1852
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[입력]"
+
+#: modules/control/rc.c:1853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| 읽은 입력 바이트 : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1855
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 입력 비트레이트    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| 읽은 디먹스 바이트 : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1859
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 디먹스 비트레이트    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| 디코딩된 비디오    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "불연속"
+
+#: modules/control/rc.c:1867
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[디비오 디코딩]"
+
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| 디코딩된 비디오    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| 표시된 프레임 :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| 잃어버린 프레임      :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1876
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[오디오 디코딩]"
+
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| 디코딩된 오디오    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| 재생된 버퍼   :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| 잃어버린 버퍼     :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1885
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[스트리밍]"
+
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| 전송된 패킷     :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| 전송된 바이트       : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1890
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 전송 비트레이트  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF 디먹서"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "WAV 디먹서"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU 디먹서"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "AU 디먹서"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "ffmpeg 먹서 강제 사용."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid "Force index creation"
+msgstr "강제 인덱스 생성"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr "정보"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Always fix"
+msgstr "항상 수정"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "Never fix"
+msgstr "수정하지 않음"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI 디먹서"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "AVI 인덱스 수정..."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:676
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Build index then play"
+msgstr "재생목록에 1 항목"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Play as is"
+msgstr "재생목록"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Do not play"
+msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "AVI 인덱스 수정..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG 디먹서"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "덤프 파일명"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "기존 파일에 추가"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "파일 덤프"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac 비디오 디코더"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC 디먹서"
+
+#: modules/demux/image.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ES ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/demux/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Decode"
+msgstr "디코더"
+
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "이미지 채도(chroma)"
+
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Duration in second"
+msgstr "재생시간 (ms)"
+
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
+
+#: modules/demux/image.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Real-time"
+msgstr "지연"
+
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "AVI 디먹서"
+
+#: modules/demux/image.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "사이즈"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "특수 자막"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "활성 영역"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "의미론적 주석"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "복사본"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
+msgid "Lyrics"
+msgstr "가사"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "마크업 언어"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr "큐 시점"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "자막 (이미지)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "슬라이드 (문자)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "슬라이드 (이미지)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "알수없는 카데고리"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP 표현법"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna 서버는 오래되고 비표준인 RTSP 표현법을 사용합니다. 이 매개변수를 설정"
+"하면, VLC 는 통신에 이 표현법을 시도합니다. 이 모드에서는 보통 RTSP 서버에 연"
+"결할수 없습니다."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP 표현법"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"Kasenna 서버는 오래되고 비표준인 RTSP 표현법을 사용합니다. 이 매개변수를 설정"
+"하면, VLC 는 통신에 이 표현법을 시도합니다. 이 모드에서는 보통 RTSP 서버에 연"
+"결할수 없습니다."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP 사용자명"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP 비밀번호"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP 디먹서 (Live555 사용)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP (TCP) 을 통한 RTP 사용"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Client port"
+msgstr "클라이언트 포트"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:113
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "세션의 RTP 소스에 사용하는 포트"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "RTSP 을 통한 RTP 멀티캐스트 강제"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "HTTP 을 통한 RTSP 및 RTP 터널"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP 터널 포트"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "HTTP 을 통한 RTSP/RTP 터널링에 사용할 포트."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:635
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP 인증"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:636
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "정확한 로그인 이름 및 비밀번호를 입력하세요."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "초당 프레임 수"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"파일에서 MJPEG 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다. (카메라의) 라이브 스트림"
+"에 0 (기본값) 사용."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG 카메라 디먹서"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD 메뉴"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "처음 재생됨"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "비디오 관리자"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- 제목"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska 스트림 디먹서"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "순서있는 챕터"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "챕터 코덱"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr "알수없는 EBML 요소 읽기 및 폐기 (깨진 파일에는 좋지않음)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "시간이 아닌 비율에 기반한 찾기."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "더미 요소"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr "알수없는 EBML 요소 읽기 및 폐기 (깨진 파일에는 좋지않음)."
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "잔향 사용"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "잔향 레벨 (0 에서 100, 기본값은 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "잔향 지연 (ms). 일반적인 갑은 40 에서 200ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "메가베이스 모드 사용"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD 디먹서 (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "리버브"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "잔향 레벨"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "잔향 지연"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "메가 베이스"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "메가 베이스 레벨"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "메가 베이스 cutoff"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "서라운드"
+
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "서라운드 레벨"
+
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "서라운드 지연 (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "블루스"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "클래식 록"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "컨트리"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "디스코"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "펑크"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "그런지"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "힙합"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "재즈"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "메탈"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "뉴 에이지"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "그 외"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "랩"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "인더스트리얼"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "얼터너티브"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "데스메탈"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "사운드트랙"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "유로-테크노"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "보컬"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "재즈+펑크"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "퓨전"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "트랜스"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "경음악"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "애시드"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "하우스"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "게임"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "사운드 클립"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "가스펠"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "노이즈"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "얼터너티브 록"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "베이스"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "소울"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "펑크"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "명상음악"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "인스트루멘털 팝"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "인스트루멘털 록"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "에스닉"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "고딕"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "다크 웨이브"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "테크노-인더스트리얼"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "일렉트로닉"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "팝-포크"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "유로 댄스"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "드림"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "서던 록"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "코메디"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "컬트"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "갱스터"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "탑 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "기독교 랩"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "팝/펑크"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "정글"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "미국 음악"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "카바레"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "뉴 웨이브"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "사이키델릭"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "레이브"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "트레일러"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "애시드 펑크"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "애시드 재즈"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "폴카"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "레트로"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "뮤지컬"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "로큰롤"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "하드록"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 스트림 디먹서"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Composr"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Information"
+msgstr "정보"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Director"
+msgstr "파일/디렉토리"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "버림"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "세그먼트"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Original Format"
+msgstr "원본 ID"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Display Source As"
+msgstr "화면 형식"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+msgid "Host Computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Performers"
+msgstr "성능 옵션"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Original Performer"
+msgstr "원본 크기"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "소프트"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "모드"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "그룹"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack 디먹서"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr "MPEG4 비디오 기본 스트림 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 오디오"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Audio ES"
+msgstr "오디오"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG 비디오"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "H264 스트림에 요구되는 프레임 레이트."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 비디오 디먹서"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II 비디오 디먹서"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft 디먹서"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv 디먹서"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG 디먹서"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google 비디오"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "광고 건너뜀"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM 재생목록 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast 분석기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Dummy ifo demux"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes 음악 라이브러기 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast 정보"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Podcast 정보"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "저작권"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "자막"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast 요약"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "모듈레이션 타입"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "작성자"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "지속 기간"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Podcast 분석기"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast 크기"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "전송한 바이트"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "청취자"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr "불러오기"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS 디먹서"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA 디먹서"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "음성 샘플 레이트"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "오디오 채널"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+#, fuzzy
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "강제 채도. 4문자 문자열."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "선호하는 음성 언어"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "원시 비디오 디먹서"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (디지털 비디오) 디먹서"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"원시 비디오 스트림 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다. 형식 30000/1001 또"
+"는 29.97"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "강제 채도 (주의해서 사용)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "강제 채도. 4문자 문자열."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "원시 비디오 디먹서"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real 디먹서"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "H264 비디오 디먹서"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF 디먹서"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "텍스트 자막 분석기"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"보통 초당 프레임 설정 재정의. 이것은 MicroDVD 및 SubIP (SRT) 자막에만 동작합"
+"니다."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"자막 형식 강제. 유효한 값은 : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
+"\"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", "
+"\"dks\", \"subviewer1\",  및 \"auto\" (자동감지를 의미, 항상 제대로 동작합니"
+"다)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "기본 글꼴 설명"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "텍스트 자막 분석기"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "초당 프레임 수"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "자막 지연"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "자막 형식"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "자막 옵션"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "추가 PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "사용자 추가 pmt 지정 허용 (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "출력 모드의 MTU"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "출력 모드의 MTU"
+
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA 키"
+
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "이차 CSA Key"
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Silent 모드"
+
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT 시스템 ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "덤프 파일명"
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "추가"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "버퍼 크기 덤프"
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "스트림의 재생"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG 전송 스트림 디먹서"
+
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "문자다중방송"
+
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "문자다중방송 자막"
+
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "문자다중방송: 추가 정보"
+
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "문자다중방송: 프로그램 일정"
+
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "문자다중방송 자막: 청각 장애"
+
+#: modules/demux/ts.c:3720
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB 자막: 청각 장애"
+
+#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+msgid "clean effects"
+msgstr "효과 지우기"
+
+#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "청각 장애"
+
+#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "시각 장애 해설"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA 디먹서"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY 스트림 오디오/비디오 디먹스"
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "특수 자막 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "특수 자막 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "특수 자막 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "특수 자막 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "VC-1 스트림에 요구되는 프레임 레이트."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 비디오 디먹서"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub 자막 분석기"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC 디먹서"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV 디먹서"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA 디먹서"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "프레임버퍼 장치"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "렌더링에 사용할 프레임버퍼 장치 (보통 /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "비디오 가로세로비"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "비디오 이미지의 가로세로비 (4:3, 16:9). 기본값 정사각형 픽셀."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "이미지 파일"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "중첩 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일명."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "이미지의 투명도"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "중첩 프레임버퍼에 표시할 문자."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X 좌표"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "렌더링된 이미지 X 좌표"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y 좌표"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "렌더링된 이미지 Y 좌표"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"중첩에 사진 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8="
+"하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "불투명도"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr "글꼴 크기 (픽셀). 기본값은 -1 (기본 글꼴 크기 사용)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "색상"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "중첩 프레임버퍼 지우기"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "중첩 프레임버퍼에 표시"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr "모든 렌더링된 이미지 및 문자는 중첩 프레임버퍼에 표시 됩니다."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
+msgid "Font"
+msgstr "글꼴"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "명령"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/중첩 프레임버퍼 인터페이스"
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Maemo hildon 인터페이스"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "컴파일 : %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "License"
+msgstr "라이센스"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Index"
+msgstr "인덱스"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 패스"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "프리앰프"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "DTS 가변 범위 압축"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
+msgid "Reset"
+msgstr "초기화"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+msgid "Attack"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "파일의 선택"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "Threshold"
+msgstr "한계값"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "공간화 사용"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+msgid "Dump"
+msgstr "덤프"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "헤드폰 가상화"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "볼륨 정규화"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Maximum level"
+msgstr "최대 레벨"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+msgid "Filter"
+msgstr "필터"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "오디오 효과"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "북마크"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "추가"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "지우기"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+msgid "Edit"
+msgstr "수정"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "추출"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "삭제"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "시간"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgid "OK"
+msgstr "확인"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "제목없음"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "입력이 없음"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"입력을 찾을수 없음. 북마크를 사용하려면 스트림이 재생 또는 일시중지이어야 합"
+"니다."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "입력이 변경됨"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"입력이 변경됨, 북마크를 저장할수 없음. 동일한 입력을 유지하는 것을 보증하기위"
+"해 북마크를 수정하는 동안 \"일시중지\" 로 재생 대기."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "잘못된 선택"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "두개의 북마크를 선택해야만 합니다."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "입력을 찾을수 없음"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "북마크를 사용하려면 스트림이 재생중이거나 일시중지이어야 합니다."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "시간으로 건너뛰기"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "초"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "시간으로 건너뛰기"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "사용자명"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "에러 및 경고"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+msgid "Clean up"
+msgstr "지우기"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+msgid "Show Details"
+msgstr "상세 정보 보기"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "무작위 켜기"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "반복 꺼짐"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "메시지"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "충돌 로그 열기..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "이 로그 저장..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+msgid "Send"
+msgstr "보내기"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Don't Send"
+msgstr "보내지 않기"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "이전에 VLC 가 멈추었습니다"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"VLC 개발 팀에 멈춘 상세정보를 보내시겠습니까?\n"
+"\n"
+"원한다면, VLC 멈춤전에 무엇을 했는지와 같이 다른 도움이 되는 정보를 몇 줄 입"
+"력할수 있습니다: 샘플 파일의 다운로드 링크, 네트워크 스트림의 URL, ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "멈춤 보고 전송시 오류"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "충돌 로그를 찾을수 없음"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "계속"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "오래된 선택사항을 제거 하시겠습니까?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "지금 이전 버전의 VLC 선택사항 파일을 찾았습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "휴지통으로 이동 및 VLC 재실행"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Teletext page"
-msgstr "문자다중방송 페이지"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC 디버그 로그 (%s).rtfd"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr "표시된 문자다중방송 페이지 열기. 기본 페이지는 인덱스 100"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
+msgid "Relaunch required"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "텍스트는 항상 불투명"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Relaunch VLC"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "문ì\9e\90ë\8b¤ì¤\91ë°©ì\86¡ ì \95ë ¬"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì\9e¥ì¹\98"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"비디오에 문자다중방송 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, "
-"4=상단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용하수 있습니다, 예 6 = 상단-오른"
-"쪽)."
+"기본으로 '전체화면' 에서 비디오 표시에 사용할 화면 개수. 화면 번호 대응은 비"
+"디오 장치 선택 메뉴에서 찾을수 있습니다."
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "문ì\9e\90ë\8b¤ì¤\91ë°©ì\86¡ í\85\8dì\8a¤í\8a¸ ì\9e\90ë§\89"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "ë\88í\88¬ëª\85ë\8f\84"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "문자다중방송 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "VBI 및 문자다중방송 디코더"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI & 문자다중방송"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "전체화면 모드일때 검게 표시된 비디오 없는 화면 유지"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:686
-msgid "Subpage"
-msgstr "하위페이지"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "전체화면 제어기 보기"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:700
-msgid "Page"
-msgstr "페이지"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/dbus.c:134
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "새 항목 자동 재생"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:137
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "D-Bus 제어 인터페이스"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "모션 한계값 (10-100)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "최근 항목 유지"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "마우스 제스처를 기록하는데 필요한 움직임 량."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"기본적으로, VLC 는 마지막 10 항목의 목록을 유지합니다. 이 기능을 여기에서 사"
+"용안함으로 할수 있습니다."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "트리거 버튼"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "애플 리모트로 재생 제어"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "마우스 제스처 트리거 버튼."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "기본적으로, VLC 는 애플 리모트로 원격 제어할수 있습니다."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Middle"
-msgstr "가운데"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "미디어 키로 재생 제어"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:100
-msgid "Gestures"
-msgstr "제스처"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"기본적으로, VLC 는 최신 애플 키보드의 미디어 키를 사용하여 제어할수 있습니다."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:108
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "전역 단축키"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "전역 단축키 인터페이스"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#, fuzzy
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr "다른 전체 화면 방식"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X 인터페이스"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "업데이트 확인..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "선택사항..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "서비스"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC 숨기기"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "다른 창 숨기기"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+msgid "Show All"
+msgstr "모두 보기"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC 종료"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:파일"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "고급 파일 열기..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+msgid "Open File..."
+msgstr "파일 열기..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "디스크 열기..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "네트워크 열기..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "갈무리 장치 열기..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "최근 파일 열기"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "메뉴 지움"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "잘라내기"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "복사"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "붙여넣기"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "모두 선택"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "재생"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "재생"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "트랙 동기화(&T)"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "재생후 종료"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "한단계 앞으로"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "한단계 뒤로"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "음량 키우기"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "음량 줄이기"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "절반 크기"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "보통 크기"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "2배 크기"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "화면에 맞추기"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "항상 맨 앞"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "전체화면 비디오 장치"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "투명"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "창"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "창 최소화"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "창 닫기"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+#, fuzzy
+msgid "Player..."
+msgstr "[플레이어]"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#, fuzzy
+msgid "Main Window..."
+msgstr "창 최소화"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "오디오 효과"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "비디오 필터"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Volume Control"
-msgstr "음량 제어"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "북마크..."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Position Control"
-msgstr "ì\9c\84ì¹\98 ì \9cì\96´"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d..."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Ignore"
-msgstr "무ì\8b\9c"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "미ë\94\94ì\96´ ì \95ë³´..."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "단축키"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "메시지..."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "단축키 관리 인터페이스"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "에러 및 경고..."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "x-축 마우스휠 제어"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "모두 앞으로 가져오기"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
-msgstr ""
-"x-축 마우스휠로 음량 제어할수 있음, 위치 또는 마우스휠 이벤트는 무시될수 있음"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:374
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "오디오 장치: %s"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:471
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "오디오 트랙: %s"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "ReadMe / FAQ..."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "자막 트랙: %s"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "온라인 문서..."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-msgid "N/A"
-msgstr "없음"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:537
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "가로세로비: %s"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "기부하기..."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "잘라내기: %s"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "온라인 포럼..."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:579
-msgid "Zooming reset"
-msgstr "ì\95ì\86\8c\99\95ë\8c\80 ì´\88기í\99\94"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ì\9d\8cë\9f\89 ë\86\92ì\9e\84"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "화면 배율에 맞춤"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "음량 낮춤"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:590
-msgid "Original Size"
-msgstr "원본 크기"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "가로세로비 잠금"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:618
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace off"
-msgstr "디인터레이스"
+msgid "Backward"
+msgstr "역전 재생"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:638
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace on"
-msgstr "디인터레이스"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "축소/확대 모드: %s"
+msgid "Forward"
+msgstr "한단계 앞으로"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:719
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "재생목록 보기"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "자막 지연 %i ms"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:248
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "반복:"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "자막 옵션"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "음성 지연 %i ms"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "효과"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:862
-msgid "Recording"
-msgstr "녹화"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "전화면화(_F)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:864
-msgid "Recording done"
-msgstr "녹화 완료"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+#, fuzzy
+msgid "Full Volume"
+msgstr "기본 음량"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1044
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "음량 %d%%"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+#, fuzzy
+msgid "Open media..."
+msgstr "디스크를 연다(_D)..."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1051
-#, c-format
-msgid "Speed: %.2fx"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Host address"
-msgstr "호스트 주소"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:43
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"HTTP 인터페이스가 받아들이는 주소 및 포트. 전체 네트워크 인터페이스 "
-"(0.0.0.0) 기본값. HTTP 인터페이스가 로컬 머신만 사용가능하게 하려면, "
-"127.0.0.1 을 입력"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
-msgid "Source directory"
-msgstr "원본 디렉토리"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Handlers"
-msgstr "핸들러"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Export album art as /art"
-msgstr "/art 로 앨범 아트 내보내기."
+msgid "No device is selected"
+msgstr "파일이 선택되지 않음"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"/art 및 /art?id=<id> URL 에서 현재 재생목록 항목의 앨범 아트 내보내기 허용."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "원본 열기"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인 키 파일."
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "갈무리"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 인증서 파일."
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "파일 선택"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "찾아보기..."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:70
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP 원격 제어 인터페이스"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "동시에 다른 미디어 재생"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:80
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "선택..."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:46
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "lirc 설정 파일 변경."
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS 폴더"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:48
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "폴더 열기..."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared"
-msgstr "적외선"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#, fuzzy
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:61
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "DVD 메뉴를 사용"
 
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "DVD 메뉴를 사용"
 
 
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "모션"
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "포트"
 
 
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid "motion control interface"
-msgstr "모션 제어 인터페이스"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP 주소"
 
 
-#: modules/control/motion.c:82
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
 msgid ""
 msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"비디오를 회전하기위해 HDAPS, AMS, APPLESMC 또는 UNIMOTION 모션 감지기 사용"
-
-#: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Network master clock"
-msgstr "네트워크 이름"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
 msgid ""
 msgid ""
-"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
-"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:62
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "RTP/UDP 스트림 열기"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "프로토콜"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "주소"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "유니캐스트"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "멀티캐스트"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Master server ip address"
-msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
+msgid "Capture Device"
+msgstr "갈무리 장치(&D)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
-msgstr "네트워크 동기화에 사용되는 마스터 클라이언트 IP 주소."
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr "이 기능은 화면의 출력을 처리할수 있도록 허용합니다."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
-msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "TCP/UDP 시간제한 (ms)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "초당 프레임:"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "부화면 왼쪽:"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Network Sync"
-msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ë\8f\99기í\99\94"
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "ë\80í\99\94ë©´ ì\83\81ë\8b¨:"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows 서비스 설치"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "부화면 너비:"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "서비스 설치 후 종료."
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "부화면 높이:"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "현재 채널:"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "ì\84\9cë¹\84ì\8a¤ ì\84¤ì¹\98 ì \9cê±° í\9b\84 ì¢\85ë£\8c."
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "ì\9d´ì \84 ì±\84ë\84\90"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "다음 채널"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "ì\84\9cë¹\84ì\8a¤ì\9d\98 ë\94\94ì\8a¤í\94\8cë \88ì\9d´ ì\9d´ë¦\84 ë³\80ê²½."
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "ì±\84ë\84\90 ì \95ë³´ ê²\80ì\83\89ì¤\91..."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "설정 옵션"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV 가 실행되지 않았습니다"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid ""
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC 이 EyeTV 에 연결할수 없습니다.\n"
+"VLC 의 EyeTV 플러그인이 설치되었는 확인하세요."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "지금 EyeTV 실행"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "플러그인 다운로드"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"이 기능은 iSight 입력 신호를 처리할수 있도록 허용합니다.\n"
+"\n"
+"이 버전에 사용할수 있는 설정이 없습니다, 그래서 640px*480px 원시 비디오 스트"
+"림을 제공받습니다.\n"
+"\n"
+"라이브 오디오 입력은 지원하지 않습니다."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT 서비스"
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "이미지 너비"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "이미지 높이"
 
 
-#: modules/control/rc.c:70
-msgid "Initializing"
-msgstr "ì´\88기í\99\94"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89 í\8c\8cì\9d¼ ë¶\88ë\9f¬ì\98¤ê¸°:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:71
-msgid "Opening"
-msgstr "열기"
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+msgid "Override parametters"
+msgstr "매개변수 재정의"
 
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "일시정지"
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "자막 인코딩"
 
 
-#: modules/control/rc.c:75
-msgid "Error"
-msgstr "에러"
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
+msgid "Font size"
+msgstr "글꼴 크기"
 
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Show stream position"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì\9c\84ì¹\98 ë³´ê¸°"
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89 ì \95ë ¬"
 
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "글꼴 속성"
 
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Fake TTY"
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "자막 파일"
 
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "TTY 처럼 rc 모듈을 표준입력으로 강제합니다."
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "파일 열기"
 
 
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "오디오 트랙"
 
 
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "표준입력대신 유닉스 소켓에서 명령 수락."
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+msgid "Composite input"
+msgstr "동축 입력"
 
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP 명령 입력"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video 입력"
 
 
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"표준입력대신 유닉스 소켓에서 명령 수락. 결합할 인터페이스의 주소 및 포트를 설"
-"정할수 있습니다."
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "스트리밍/저장:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "설정..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
 
 
-#: modules/control/rc.c:185
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "부분적으로 스트림 표시"
 
 
-#: modules/control/rc.c:188
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "원격 제어 인터페이스"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "스트림"
 
 
-#: modules/control/rc.c:338
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "원격 제어 인터페이스 초기화됨. 도움말은 `help' 를 입력하세요."
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "로우 입력 덤프"
 
 
-#: modules/control/rc.c:775
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "캡슐화 형식"
 
 
-#: modules/control/rc.c:798
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "트랜스코딩 옵션"
 
 
-#: modules/control/rc.c:800
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . 재생목록에 XYZ 추가"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "비트레이트 (kb/초)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:801
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . .  재생목록에 XYZ 추가"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "배율"
 
 
-#: modules/control/rc.c:802
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . .  현재 재생목록 내의 항목들 보기"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "스트림 알림"
 
 
-#: modules/control/rc.c:803
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 재생"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP 어나운스"
 
 
-#: modules/control/rc.c:804
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 정지"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP 알림"
 
 
-#: modules/control/rc.c:805
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP 알림"
 
 
-#: modules/control/rc.c:806
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
 
 
-#: modules/control/rc.c:807
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  해당 항목으로 이동"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "채널 이름"
 
 
-#: modules/control/rc.c:808
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . .  재생목록 항목 반복 토글"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
 
-#: modules/control/rc.c:809
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 순환 토글"
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
+msgid "Save File"
+msgstr "파일 저장"
 
 
-#: modules/control/rc.c:810
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  무작위 건너뛰기 토글"
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "저장"
 
 
-#: modules/control/rc.c:811
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "미디어 정보"
 
 
-#: modules/control/rc.c:812
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
 
 
-#: modules/control/rc.c:813
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . . . 현재 항목의 제목 설정/가져오기"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "메타데이터 저장"
 
 
-#: modules/control/rc.c:814
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 제목"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "일반"
 
 
-#: modules/control/rc.c:815
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . .  현재 항목의 이전 제목"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Codec Details"
+msgstr "코덱 상세정보"
 
 
-#: modules/control/rc.c:816
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Read at media"
+msgstr "미디어에서 읽기"
 
 
-#: modules/control/rc.c:817
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . .  현재 항목의 다음 챕터"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "입력 비트레이트"
 
 
-#: modules/control/rc.c:818
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . .  현재 항목의 이전 챕터"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "디먹스됨"
 
 
-#: modules/control/rc.c:820
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "스트림 비트레이트"
 
 
-#: modules/control/rc.c:821
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  일시 정지 토글"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "디코딩된 블록"
 
 
-#: modules/control/rc.c:822
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  최대 레이트로 설정"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "표시된 프레임"
 
 
-#: modules/control/rc.c:823
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "잃어버린 프레임"
 
 
-#: modules/control/rc.c:824
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
+msgid "Streaming"
+msgstr "스트리밍"
 
 
-#: modules/control/rc.c:825
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . .  스트림을 천천히 재생"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "전송한 패킷"
 
 
-#: modules/control/rc.c:826
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "전송한 바이트"
 
 
-#: modules/control/rc.c:827
-#, fuzzy
-msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "전송률"
 
 
-#: modules/control/rc.c:828
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "재생된 버퍼"
 
 
-#: modules/control/rc.c:829
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . .  현재 스트림의 정보"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "잃어버린 버퍼"
 
 
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats  . . . . . . . .  통계 정보 보기"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "메타 저장중 오류"
 
 
-#: modules/control/rc.c:831
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC 가 메타 데이터를 저장할수 없습니다."
 
 
-#: modules/control/rc.c:832
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . .  스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "작성자"
 
 
-#: modules/control/rc.c:833
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . .  현재 스트림의 제목"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "재생시간"
 
 
-#: modules/control/rc.c:834
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . .  현재 스트림의 길이"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "재생목록 저장..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:836
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  음량 설정/가져오기"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제"
 
 
-#: modules/control/rc.c:837
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  X 만큼 음량 올림"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "노드 펼치기"
 
 
-#: modules/control/rc.c:838
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  X 만큼 음량 내림"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "커버 아트 다운로드"
 
 
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  오디오 장치 설정/가져옴"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "메타데이터 가져오기"
 
 
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  음성 채널 설정/가져오기"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "이름으로 정렬"
 
 
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "작성자로 정렬"
 
 
-#: modules/control/rc.c:843
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 비디오 가로세로비 설정/가져옴"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "재생목록에서 검색"
 
 
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  영상 잘라내기 설정/가져옴"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "파일 형식:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  비디오 축소/확대 설정/가져옴"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "확장 M3U"
 
 
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . 자막 트랙 설정/가져오기"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML 재생목록"
 
 
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  단축키 눌림 흉내"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "재생목록 저장"
 
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [켜기|끄기|위로|아래로|왼쪽|오른쪽|선택] 메뉴 사용"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+msgid "Meta-information"
+msgstr "메타-정보"
 
 
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . 비디오에 문자열 중첩"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "선택사항"
 
 
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .왼쪽에서 오프셋"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+msgid "Reset All"
+msgstr "모두 초기화"
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . 상단에서 오프셋"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Show Basic"
+msgstr "기본"
 
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .상대 위치 제어"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "선택사항 초기화"
 
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . 글꼴 색깔, RGB"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"주의: VLC 미디어 플레이어의 선택사항이 초기화될 것입니다.\n"
+"정말 계속하시겠습니까?"
 
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . 불토명도"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "디렉토리 선택"
 
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . 시간제한(ms)"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "파일 선택"
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . 글꼴 크기(픽셀)"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "선택"
 
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . .중첩 파일 경로/이름"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
+msgid "Not Set"
+msgstr "설정안됨"
 
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .왼쪽에서 오프셋"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "인터페이스 설정"
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . 상단에서 오프셋"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "일반 오디오 설정"
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . 상대 위치"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "일반 비디오 설정"
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .투명도"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "자막 & OSD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . 알파"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "자막 & OSD 설정"
 
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .높이"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "입력 & 코덱"
 
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . 너비"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "입력 & 코덱 설정"
 
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .상단 왼쪽 모서리 위치"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "오디오 사용"
 
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .상단 왼쪽 모서리 위치"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "General Audio"
+msgstr "일반 오디오"
 
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . 오프셋 목록"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "선호하는 오디어 언어"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Last.fm 전송 사용"
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .모자이크 정렬"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Visualization"
+msgstr "시각화"
 
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . 수직 테두리"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Default Volume"
+msgstr "기본 음량"
 
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 수평 테두리"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "변경"
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .위치"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "단축키 변경"
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .열수"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "단축 키 연결을 변경할 동작 선택:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .행수"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
+msgid "Action"
+msgstr "동작"
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . 사진 순서"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Shortcut"
+msgstr "단축키"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .가로세로비"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "AVI 파일 복구"
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ì\9d´ ë\8f\84ì\9b\80ë§\90 ë©\94ì\8b\9cì§\80"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "기본 ìº\90ì\8b± ì\88\98ì¤\80"
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Caching"
+msgstr "캐시"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"각각의 접근 모듈의 사용자 지정 캐슁을 설정하려면 완전한 선택사항을 사용하세"
+"요."
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc 종료"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP 프록시"
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP 프록시 비밀번호"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1016
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "계속하려면 메뉴 선택 또는 일수중지를 누르세요."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "코덱 / 먹서"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
-#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
-#: modules/control/rc.c:1811
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "계속하려면 '메뉴 선택' 또는 '일수중지' 를 입력하세요."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "후 처리 품질"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1333
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "오류: `goto' 는 0 보다 큰 인수를 필요로 합니다."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Interface style"
+msgstr "인터페이스 형식"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1344
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "재생목록이 %d 요소만 갖고있습니다"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#, fuzzy
+msgid "Dark"
+msgstr "다크 웨이브"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#, fuzzy
+msgid "Bright"
+msgstr "오른쪽"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[입력]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| 읽은 입력 바이트 : %8.0f kB"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#, fuzzy
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| 입력 비트레이트    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "전체화면 제어기 보기"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| 읽은 디먹스 바이트 : %8.0f kB"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| 디먹스 비트레이트    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "자동으로 업데이트 확인"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux corrupted  :    %5i"
-msgstr "| 디코딩된 비디오    :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| discontinuities  :    %5i"
-msgstr "불연속"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "기본 인코딩"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[디비오 디코딩]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Display Settings"
+msgstr "디스플레이 설정"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr "| 디코딩된 비디오    :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Font Color"
+msgstr "글꼴 색깔"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr "| 표시된 프레임 :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Size"
+msgstr "글꼴 크기"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr "| 잃어버린 프레임      :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "자막 언어"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[오디오 디코딩]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "선호하는 자막 언어"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr "| 디코딩된 오디오    :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD 사용"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr "| 재생된 버퍼   :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#, fuzzy
+msgid "Force Bold"
+msgstr "강제 모노 음성"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr "| 잃어버린 버퍼     :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid ""
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[스트리밍]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "전체화면 모드시 검은 화면"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| 전송된 패킷     :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+msgid "Display"
+msgstr "디스플레이"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| 전송된 바이트       : %8.0f kB"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+msgid "Enable Video"
+msgstr "비디오 사용"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1907
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| 전송 비트레이트  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Output module"
+msgstr "출력 모듈"
 
 
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "신호"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "비디오 스냅샷"
 
 
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "POSIX 신호 처리 인터페이스"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
+msgid "Folder"
+msgstr "폴더"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "í\98¸ì\8a¤í\8a¸"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr "í\98\95ì\8b\9d"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"인터페이스가 받아들이는 호스트 입니다. 전체 네트워크 인터페이스 (0.0.0.0) 기"
-"본값. HTTP 인터페이스가 로컬 머신만 사용가능하게 하려면, \"127.0.0.1\" 을 입"
-"력 하세요."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
+msgstr "접두어"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Port"
-msgstr "포트"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "순차 번호 부여"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr "인터페이스가 수신할 TCP 포트 입니다. 기본값은 4212."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
+msgid "No check was performed yet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM 원격 제어 인터페이스"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 지정"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF 디먹서"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "가장 낮은 대기시간"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 디먹서"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
+msgid "Low latency"
+msgstr "낮은 대기시간"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
+msgid "High latency"
+msgstr "높은 대기시간"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
+msgid "Higher latency"
+msgstr "더 높은 대기시간"
 
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU 디먹서"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "비디오 스냅샷 저장 폴더 선택."
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg 디먹서"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+msgid "Choose"
+msgstr "선택"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
-msgid "Avformat"
-msgstr "Avformat"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
+#, fuzzy
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "녹음이 저장될 디렉토리 또는 파일명"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg 먹서"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "잘못된 조합"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg mux"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "ffmpeg 먹서 강제 사용."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "오디오/비디오"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force index creation"
-msgstr "강제 인덱스 생성"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr " s"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Ask for action"
-msgstr "정보"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "Always fix"
-msgstr "항상 수정"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "자막/비디오"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-msgid "Never fix"
-msgstr "수정하지 않음"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI 디먹서"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:639
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI 인덱스"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "자막 속도:"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:640
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
-"이 AVI 파일은 깨졌습니다. 검색이 정확하게 동작하지 않습니다.\n"
-"고치기를 시도 하시겠습니까?\n"
-"\n"
-"시간이 오래 걸립니다."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#, fuzzy
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Repair"
-msgstr "복구"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "비디오 효과"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Don't repair"
-msgstr "복구하지 않음"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+msgid "Basic"
+msgstr "기본"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2336
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "AVI 인덱스 수정..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "구조"
 
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "CDG 디먹서"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "이미지 조정"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Dump filename"
-msgstr "덤프 파일명"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "밝기 한계값"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "선명도"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "기존 파일에 추가"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "시그마"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-msgid "File dumper"
-msgstr "파일 덤프"
-
-#: modules/demux/dirac.c:41
-msgid "Value to adjust dts by"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/dirac.c:54
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Dirac 비디오 디코더"
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Grain"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC 디먹서"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "트랜스"
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME 디먹서 (Game_Music_Emu)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "왼쪽 및 오른쪽 동기화"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "특수 자막"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "왼쪽 및 오른쪽 동기화"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "변환"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "노래방"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "90도 회전"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "180도 회전"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "활성 영역"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "270도 회전"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "ì\9d\98미론ì \81 ì£¼ì\84\9d"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "ì\88\98í\8f\89ì\9c¼ë¡\9c ë\92¤ì§\91기"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "복사본"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "수직으로 뒤집기"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "가사"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "확대 / 축소/확대"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "마크업 언어"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "퍼즐 게임"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "큐 시점"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "행"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "자막 (이미지)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "열"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "슬라이드 (문자)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Black Slot"
+msgstr "검정 슬롯"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "슬라이드 (이미지)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "색깔 한계값"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "알수없는 카데고리"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "유사도"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"RTSP 스트림의 기본 캐싱 값 변경을 허용. 이 값은 밀리초 단위로 설정되어야 합니"
-"다."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#, fuzzy
+msgid "Intensity"
+msgstr "역전"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP 표현법"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "기울기"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
-"Kasenna 서버는 오래되고 비표준인 RTSP 표현법을 사용합니다. 이 매개변수를 설정"
-"하면, VLC 는 통신에 이 표현법을 시도합니다. 이 모드에서는 보통 RTSP 서버에 연"
-"결할수 없습니다."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Edge"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP 표현법"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "카툰"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP 사용자명"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "색상 추출"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "색상 반전"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP 비밀번호"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#, fuzzy
+msgid "Posterize"
+msgstr "스테레오"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP 디먹서 (Live555 사용)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "모션 블러"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTSP (TCP) 을 통한 RTP 사용"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "요소"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Client port"
-msgstr "클라이언트 포트"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "모션 인식"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "세션의 RTP 소스에 사용하는 포트"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "물결 효과"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "RTSP 을 통한 RTP 멀티캐스트 강제"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "복제할 수"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "HTTP 을 통한 RTSP 및 RTP 터널"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "텍스트 추가"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:132
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP 터널 포트"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "로고 추가"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:133
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "HTTP 을 통한 RTSP/RTP 터널링에 사용할 포트."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "로고"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:606
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP 인증"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "투명"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:607
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "정확한 로그인 이름 및 비밀번호를 입력하세요."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "초당 프레임 수"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"파일에서 MJPEG 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다. (카메라의) 라이브 스트림"
-"ì\97\90 0 (기본ê°\92) ì\82¬ì\9a©."
+"MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 및 RAW 와 같이 사"
+"ì\9a©ê°\80ë\8a¥)"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG 카메라 디먹서"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX 첫번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD 메뉴"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX 두번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "처음 재생됨"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX 세번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "비디오 관리자"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 은 화상회의에 최적화된 비디오 코덱(낮은 레이트, MPEG TS 와 같이 사용가"
+"능)"
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- 제목"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 은 새로운 비디오 코덱 (MPEG TS 및 MP4 와 같이 사용가능)"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska 스트림 디먹서"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "순서있는 챕터"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG와 같이 사용가능)"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MJPEG 은 연속된 JPEG 사진으로 구성됩니다 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 "
+"사용가능)"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "챕터 코덱"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora 은 자유 일반-목적 코덱 (MPEG TS 및 OGG 와 같이 사용가능)"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "더미 코덱 (변환 안함, 모든 캡슐화 형식과 같이 사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같"
+"이 사용가능)"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "디렉토리 미리읽기"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS 및 MPEG4 와 같이 사용가능)"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 msgid ""
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG 와 같이 사용가능)"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "시간이 아닌 비율에 기반한 찾기."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "더미 요소"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG 와 같이 사용가능)"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr "ì\95\8cì\88\98ì\97\86ë\8a\94 EBML ì\9a\94ì\86\8c ì\9d½ê¸° ë°\8f í\8f\90기 (깨ì§\84 í\8c\8cì\9d¼ì\97\90ë\8a\94 ì¢\8bì§\80ì\95\8aì\9d\8c)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "ì\95\95ì¶\95ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\80 ì\9d\8cì\84± ì\83\98í\94\8c (WAV ì\99\80 ê°\99ì\9d´ ì\82¬ì\9a©ê°\80ë\8a¥)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG PS"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "잔향 사용"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG TS"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "잔향 레벨 (0 에서 100, 기본값은 0)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 형식"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "잔향 지연 (ms). 일반적인 갑은 40 에서 200ms."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "메가베이스 모드 사용"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
 msgid ""
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "ì\84\9cë\9d¼ì\9a´ë\93\9c í\9a¨ê³¼ ë \88벨 (0~100, ê¸°ë³¸ê°\92: 0)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8dí\95  ì»´í\93¨í\84°ì\9d\98 ì£¼ì\86\8c를 ì\9e\85ë ¥í\95\98ì\84¸ì\9a\94."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD 디먹서 (libmodplug)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "리버브"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "잔향 레벨"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "ì\9e\94í\96¥ ì§\80ì\97°"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "ì\9d´ì \84"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass"
-msgstr "메가 베이스"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "메가 베이스 레벨"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "메가 베이스 cutoff"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "상세 정보"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround"
-msgstr "서라운드"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
+"기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:98
-msgid "Surround level"
-msgstr "서라운드 레벨"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "네트워크로 전송"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:100
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "서라운드 지연 (ms)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 스트림 디먹서"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "입력 선택"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "스트림 선택"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack 디먹서"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "재생목록에 있는 항목"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "부분 추출"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
-msgstr "MPEG4 비디오 기본 스트림 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다."
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
+"트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
+"네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
+"로 지정할 수 있습니다."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 오디오"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:78
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "MPEG 비디오"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "H264 스트림에 요구되는 프레임 레이트."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 비디오 디먹서"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "대상"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II 비디오 디먹서"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "스트리밍 방식"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC metademux"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft 디먹서"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP 유니캐스트"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv 디먹서"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP 멀티캐스트"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG 디먹서"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "트랜스코딩"
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google 비디오"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
+"이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Auto start"
-msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 ì\8b\9cì\9e\91"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\94©"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9dì\9d\98 ì»¨í\84´í\8a¸ê°\80 ì\9d½ì\96´ì§\80ë©´ ì\9e\90ë\8f\99 ì\9e¬ì\83\9d ì\8b\9cì\9e\91."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\94©"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Skip ads"
-msgstr "광고 건너뜀"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "캡슐화 형식"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
+"설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "RAM 재생목록 가져오기"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP 어나운스"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "로컬에 재생"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast 분석기"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "저장할 파일 선택"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"이 페이지는 모든 설정을 열거합니다. 스트리밍 또는 트랜스코딩을 시작하려면 "
+"\"종료\" 누르세요."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "요약"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Dummy ifo demux"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Encap. format"
+msgstr "캡슐화 형식"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "iTunes 음악 라이브러기 가져오기"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Input stream"
+msgstr "입력 스트림"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
-#, fuzzy
-msgid "WPL playlist import"
-msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Save file to"
+msgstr "파일 저장"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
-#, fuzzy
-msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "자막 포함"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast 정보"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid "No input selected"
+msgstr "입력이 선택되지 않음"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast 요약"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast 크기"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid "No valid destination"
+msgstr "유효한 대상이 없음"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Listeners"
-msgstr "청취자"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"선택한 코덱들이 서로 호환되지 않습니다. 예를 들어: 압축되지 않은 오디오를 어"
+"떤 비디오 코덱과 혼합하는것은 불가능합니다.\n"
+"\n"
+"선택을 바로잡고 다시 시도해주세요."
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-msgid "Load"
-msgstr "불러오기"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "저장할 디렉토리 선택"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "No folder selected"
+msgstr "폴더가 선택되지 않음"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"정확한 경로를 입력하거나 위치를 선택하려면 \"선택...\" 버튼을 사용하세요."
 
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS 디먹서"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "파일이 선택되지 않음"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA 디먹서"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr "정확한 경로를 입력하거나 위치를 선택하려면 \"선택\" 버튼을 사용하세요."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "완료"
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "음성 샘플 레이트"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i 개 항목"
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr "예"
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "오디오 채널"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "아니오"
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "강제 채도. 4문자 문자열."
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Forces the audio language"
-msgstr "선호하는 음성 언어"
-
-#: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
-"Default is 'eng'. "
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
+"식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
+"하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
+"다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
 
 
-#: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "원시 비디오 디먹서"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
 msgid ""
 msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (디지털 비디오) 디먹서"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"원시 비디오 스트림 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다. 형식 30000/1001 또"
-"는 29.97"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "최소 Mac OS X 인터페이스"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "강제 채도 (주의해서 사용)"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 비디오 출력 (테두리 없는 창 열기)"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "강제 채도. 4문자 문자열."
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "가로세로비"
+#: modules/gui/ncurses.c:74
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "가로세로비 (4:3, 16:9). 기본값 정사각형 픽셀로 가정."
+#: modules/gui/ncurses.c:79
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses 인터페이스"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "원시 비디오 디먹서"
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real 디먹서"
+#: modules/gui/ncurses.c:772
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF 디먹서"
+#: modules/gui/ncurses.c:806
+#, fuzzy
+msgid "  [Incoming]"
+msgstr "+-[입력]"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| 읽은 입력 바이트 : %8.0f kB"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"보통 초당 프레임 설정 재정의. 이것은 MicroDVD 및 SubIP (SRT) 자막에만 동작합"
-"니다."
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 입력 비트레이트    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"자막 형식 강제. 유효한 값은 : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1"
-"\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", "
-"\"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", "
-"\"subviewer1\",  및 \"auto\" (자동감지를 의미, 항상 제대로 동작합니다)."
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| 읽은 디먹스 바이트 : %8.0f kB"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Override the default track description."
-msgstr "기본 글꼴 설명"
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 디먹스 비트레이트    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "텍스트 자막 분석기"
+#: modules/gui/ncurses.c:820
+#, fuzzy
+msgid "  [Video Decoding]"
+msgstr "+-[디비오 디코딩]"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Frames per second"
-msgstr "초당 프레임 수"
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| 디코딩된 비디오    :    %5i"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "자막 지연"
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+msgstr "| 표시된 프레임 :    %5i"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "자막 형식"
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+msgstr "| 잃어버린 프레임      :    %5i"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
+#: modules/gui/ncurses.c:832
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "자막 옵션"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"보통 초당 프레임 설정 재정의. 이것은 고정값이 없는 프레임 기반 자막 형식에만 "
-"영향을 줍니다."
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
+msgid "  [Audio Decoding]"
+msgstr "+-[오디오 디코딩]"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "자막 (asa 디먹서)"
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| 디코딩된 오디오    :    %5i"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "추가 PMT"
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+msgstr "| 재생된 버퍼   :    %5i"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "사용자 추가 pmt 지정 허용 (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+msgstr "| 잃어버린 버퍼     :    %5i"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
+#: modules/gui/ncurses.c:843
+#, fuzzy
+msgid "  [Streaming]"
+msgstr "+-[스트리밍]"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      packets sent     :    %5i"
+msgstr "| 전송된 패킷     :    %5i"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
+#: modules/gui/ncurses.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| 전송된 바이트       : %8.0f kB"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 전송 비트레이트  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "출력 모드의 MTU"
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid "[Display]"
+msgstr "[화면]"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "출력 모드의 MTU"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+#, fuzzy
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         도움말 상자 보이기/숨기기"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+#, fuzzy
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "     i           정보 상자 보이기/숨기기"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "CSA 암호화 알고리즘의 제어 문자"
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+#, fuzzy
+msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           메타데이터 상자 보이기/숨기기"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "이차 CSA Key"
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+#, fuzzy
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           메시지 상자 보이기/숨기기"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+#, fuzzy
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           재생목록 상자 보이기/숨기기"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Silent 모드"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+#, fuzzy
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           파일 브라우저 보이기/숨기기"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+#, fuzzy
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           객체 상자 보이기/숨기기"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT 시스템 ID"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+#, fuzzy
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           통계 상자 보이기/숨기기"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+#, fuzzy
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         추가/찾기 항목 닫기"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+#, fuzzy
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          화면 새로고침"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid "[Global]"
+msgstr "[전역]"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "덤프 파일명"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+#, fuzzy
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   종료"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+#, fuzzy
+msgid " s                      Stop"
+msgstr "     s           중지"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "추가"
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr "     <space>     일시중지/재생"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+#, fuzzy
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           전체화면 토글"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "버퍼 크기 덤프"
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, fuzzy
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        다음/이전 재생목록 항목"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+#, fuzzy
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        다음/이전 타이틀"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:158
+#: modules/gui/ncurses.c:889
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Separate sub-streams"
-msgstr "스트림의 재생"
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        다음/이전 챕터"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:160
-msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
-"off this option when using stream output."
-msgstr ""
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr "     <right>     +1%% 찾기"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:164
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG 전송 스트림 디먹서"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+#, fuzzy
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "     z           음량 낮춤"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
-msgid "Teletext"
-msgstr "문자다중방송"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <up>,<down>     한줄씩 상자를 탐색"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:196
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "문자다중방송 자막"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <pgup>,<pgdown> 한페이지씩 상자를 탐색"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:197
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "문자다중방송: 추가 정보"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:198
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "문자다중방송: 프로그램 일정"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[재생목록]"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:199
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "문자다중방송 자막: 청각 장애"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+#, fuzzy
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr "     r           무작위 재생 토글"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3556
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB 자막: 청각 장애"
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+#, fuzzy
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           재생목록 순환 토글"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
-msgid "clean effects"
-msgstr "효과 지우기"
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+#, fuzzy
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           반복 토글"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "청각 장애"
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+#, fuzzy
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr "     o           제목별 재생목록 정렬"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "시각 장애 해설"
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           제목별 재생목록 역방향 정렬"
 
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA 디먹서"
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+#, fuzzy
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr "     g           현재 재생 항목으로 가기"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+#, fuzzy
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr "     /           항목 찾기"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY 스트림 오디오/비디오 디먹스"
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+#, fuzzy
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr "     A           항목 추가"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "특수 자막 1"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+#, fuzzy
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> 항목 삭제"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "특수 자막 2"
+#: modules/gui/ncurses.c:914
+#, fuzzy
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           꺼내기 (중지이면)"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:775
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "특수 자막 3"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[파일브라우저]"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "특수 자막 4"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+#, fuzzy
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <enter>     선택된 파일 재생목록에 추가"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "VC-1 스트림에 요구되는 프레임 레이트."
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <space>     선택된 디렉토리 재생목록에 추가"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "VC1 비디오 디먹서"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+#, fuzzy
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           숨김 파일 보이기/숨기기"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub 자막 분석기"
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid "[Player]"
+msgstr "[플레이어]"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC 디먹서"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr "     <up>,<down>     탐색 +/-5%%"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV 디먹서"
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[반복] "
 
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA 디먹서"
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[무작위] "
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "프레임버퍼 장치"
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[순환]"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "렌더링에 사용할 프레임버퍼 장치 (보통 /dev/fb0)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " 소스   : %s"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "비디오 가로세로비"
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " 위치 : %s/%s (%.2f%%)"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "비디오 이미지의 가로세로비 (4:3, 16:9). 기본값 정사각형 픽셀."
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %u%%"
+msgstr " 음량   : %i%%"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "중첩 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일명."
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " 제목    : %d/%d"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "이미지의 투명도"
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " 챕터  : %d/%d"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+#, fuzzy
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " 소스: <현재 항목 없음> %s"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "텍스트"
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ 도움말(H) ]"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "중첩 프레임버퍼에 표시할 문자."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X 좌표"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "하나 순환과 전체 순환을 토글하려면 누르세요"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "렌더링된 이미지 X 좌표"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "이전 챕터/타이틀"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y 좌표"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
+msgid "Menu"
+msgstr "메뉴"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "ë \8cë\8d\94ë§\81ë\90\9c ì\9d´ë¯¸ì§\80 Y ì¢\8cí\91\9c"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c ì±\95í\84°/í\83\80ì\9d´í\8b\80"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"중첩에 사진 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8="
-"하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "문자다중방송 활성화"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity"
-msgstr "불투명도"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "투명도 토글"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"재생\n"
+"재생목록이 비었으면, 매체 열기"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "이전 트랙"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "글꼴 크기 (픽셀). 기본값은 -1 (기본 글꼴 크기 사용)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "한단계 앞으로"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "전체화면 해제"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "중첩 프레임버퍼 지우기"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Extended panel"
+msgstr "확장 패널"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B 순환"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "í\85\8dì\8a¤í\8a¸ í\98¹ì\9d\80 ì\9d´ë¯¸ì§\80 ë \8cë\8d\94ë§\81"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "í\94\84ë \88ì\9e\84ë³\84"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "역방향 다배속재생"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "중첩 프레임버퍼에 표시"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step backward"
+msgstr "한단계 뒤로"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr "모든 렌더링된 이미지 및 문자는 중첩 프레임버퍼에 표시 됩니다."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step forward"
+msgstr "한단계 앞으로"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
-#: modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Font"
-msgstr "글꼴"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "하나 반복"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "명령"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "자막 파일 열기"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/중첩 프레임버퍼 인터페이스"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller width toggle"
+msgstr "전체화면 제어기"
 
 
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Maemo hildon 인터페이스"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Stop playback"
+msgstr "재생 중지"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Open a medium"
+msgstr "매체 열기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "ì»´í\8c\8cì\9d¼ : %s"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9dì\9d\98 ì\9d´ì \84 ë¯¸ë\94\94ì\96´"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "재생목록의 다음 미디어"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "라이센스"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "전체화면으로 비디오 토글"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "전체화면에서 비디오 토글"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Index"
-msgstr "인덱스"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "확장 설정 보기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "북마크"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show playlist"
+msgstr "재생목록 보기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "추가"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "스냅샷 찍기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "지우기"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "A 지점에서 B 지점까지 계속 순환."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Edit"
-msgstr "수정"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "프레임별"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "추출"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Reverse"
+msgstr "역방향"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "삭제"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
-msgid "Time"
-msgstr "시간"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "재생목록의 이전 미디어"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
-msgid "OK"
-msgstr "확인"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "재생목록의 다음 미디어"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
-msgid "Untitled"
-msgstr "제목없음"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "소리끄기해제"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "입력이 없음"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "소리끄기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "재생 일시중지"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"입력을 찾을수 없음. 북마크를 사용하려면 스트림이 재생 또는 일시중지이어야 합"
-"니다."
+"A 지점에서 B 지점까지 계속 순환\n"
+"A 지점을 설정하려면 누르세요"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "입력이 변경됨"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "B 위치를 설정하려면 누르세요"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "A - B 순환 중지"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "로고 파일명"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "이미지 마스크"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
 msgid ""
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"입력이 변경됨, 북마크를 저장할수 없음. 동일한 입력을 유지하는 것을 보증하기위"
-"해 북마크를 수정하는 동안 \"일시중지\" 로 재생 대기."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "잘못된 선택"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "프리앰프\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "두개의 북마크를 선택해야만 합니다."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "입력을 찾을수 없음"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "북마크를 사용하려면 스트림이 재생중이거나 일시중지이어야 합니다."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "시간으로 건너뛰기"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "초"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "시간으로 건너뛰기"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "공간화 사용"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:214
-msgid "Random On"
-msgstr "무작위 켜기"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "빠르게 (선명)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "반복 꺼짐"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "지연"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Half Size"
-msgstr "절반 크기"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+#, fuzzy
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "트랙 동기화(&T)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Normal Size"
-msgstr "보통 크기"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "트랙 동기화(&T)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Double Size"
-msgstr "2배 크기"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "자막 파일"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Float on Top"
-msgstr "항상 맨 앞"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "자막 자리맞춤"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "화면에 맞추기"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "가로세로비 잠금"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "Open File..."
-msgstr "파일 열기..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "재생후 종료"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Step Forward"
-msgstr "한단계 앞으로"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "설명"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Backward"
-msgstr "한단계 뒤로"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "추가 메타데이터 및 기타 정보가 이 패널에 보여집니다.\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-msgid "User name"
-msgstr "사용자명"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"만들어진 미디어 또는 스트림에 대한 정보.\n"
+"먹서, 오디오 및 비디오 코덱, 자막이 보여집니다."
 
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "에러 및 경고"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "기타 통계 수집"
 
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-msgid "Clean up"
-msgstr "지우기"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "입력"
 
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-msgid "Show Details"
-msgstr "상세 정보 보기"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Rewind"
-msgstr "뒤로감기"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "명상음악"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "빨리감기"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 패스"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "전송 비트레이트"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "이퀄라이저 필터 두번 적용. 효과는 더 날카로와 집니다."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "파일 손상됨"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"이퀄라이저 사용. 대역은 수동으로 설정하거나 사전설정을 사용할수 있습니다."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
-msgid "Preamp"
-msgstr "프리앰프"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Decoded"
+msgstr "디코더"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "확장 컨트롤"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "검은색"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "사용가능한 비디오 필터 정보 더 보기."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "디스플레이"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "키 프레임을 사용"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "가장 낮음"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "사이키델릭"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "설정"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-msgid "Gradient"
-msgstr "기울기"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "전송한 패킷"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "General editing filters"
-msgstr "일반 수정 필터"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "스트림 비트레이트"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "왜곡 필터"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "재생"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Blur"
-msgstr "블러"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "VBV 버퍼"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "이미지에 모션 블러링 추가"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "현재 시각화"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "이미지 잘라내기"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
-msgid "Invert colors"
-msgstr "ì\83\89ì\83\81 ë°\98ì \84"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
+msgid "Download cover art"
+msgstr "커ë²\84 ì\95\84í\8a¸ ë\8b¤ì\9a´ë¡\9cë\93\9c"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "이미지 색깔 반전"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "하나 순환과 전체 순환을 토글하려면 누르세요"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
-msgid "Transformation"
-msgstr "변환"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "미디어 정보를 얻으려면 더블 클릭하세요"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "이미지 회전 또는 반전"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "장치 또는 VIDEO_TS 디렉토리 선택"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "대화식 축소/확대"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "장치 또는 VIDEO_TS 디렉토리 선택"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "대화식 축소/확대 기능 사용"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "하나 또는 다중 파일 선택"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "볼륨 정규화"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "파일 이름:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "오디오 출력의 미리 정의된 값 초과 방지."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "필터:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "헤드폰 가상화"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "디스크 꺼내기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Video standard"
+msgstr "비디오 관리자"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Maximum level"
-msgstr "ìµ\9cë\8c\80 ë \88벨"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+msgid "Channels:"
+msgstr "ì±\84ë\84\90:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "기본값 복원"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "선택된 포트:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "불투명도"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "화상 조정"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC 페이스 사용"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-msgid "Video Filter"
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\95\84í\84°"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
+msgid "Auto connection"
+msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 ì\97°ê²°"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ í\95\84í\84°"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+msgid "Device name"
+msgstr "ì\9e¥ì¹\98 ì\9d´ë¦\84"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\95\84í\84° ì \95ë³´"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
+msgid "Radio device name"
+msgstr "무ì\84  ì\9e¥ì¹\98 ì\9d´ë¦\84"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
+msgid "TV (digital)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "메시지"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "충돌 로그 열기..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "이 로그 저장..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Tuner card"
+msgstr "튜너 id"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "업데이트 확인..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "Preferences..."
-msgstr "선택사항..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "트렌스폰더/멀티플렉스 주파수"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Services"
-msgstr "서비스"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "트랜스폰더 심볼 레이트"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC 숨기기"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "대역폭"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Hide Others"
-msgstr "다른 창 숨기기"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Show All"
-msgstr "모두 보기"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr "fps"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC 종료"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "고급 옵션"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "1:File"
-msgstr "1:파일"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "미디어 정보를 얻으려면 더블 클릭하세요"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "고급 파일 열기..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "목록 지우기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "디스크 열기..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "재생목록 저장"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Open Network..."
-msgstr "네트워크 열기..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "재생목록에서 검색"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "갈무리 장치 열기..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "디렉토리 미리읽기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Open Recent"
-msgstr "최근 파일 열기"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "디버그 프레임 폴더"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "메뉴 지움"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Cut"
-msgstr "ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸°"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9dì\97\90 ì¶\94ê°\80"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Copy"
-msgstr "복사"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "Sort by"
+msgstr "이름으로 정렬"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Paste"
-msgstr "붙여넣기"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "열기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-msgid "Select All"
-msgstr "모두 선택"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "디코딩"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Playback"
-msgstr "재생"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Display size"
+msgstr "화면 장치"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Increase"
 msgstr "음량 키우기"
 
 msgstr "음량 키우기"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Decrease"
 msgstr "음량 줄이기"
 
 msgstr "음량 줄이기"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "전체화면 비디오 장치"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
-msgid "Transparent"
-msgstr "투명"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Devices"
+msgstr "장치"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
-msgid "Window"
-msgstr "창"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "네트워크"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "창 최소화"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "역전"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-msgid "Close Window"
-msgstr "창 닫기"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "부화면 상단:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Player..."
-msgstr "[플레이어]"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "부화면 상단:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Controller..."
-msgstr "컨트롤러..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "이퀄라이저..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "확장 컨트롤..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "보기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "북마크..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Playlist..."
-msgstr "재생목록..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "재생목록 보기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Media Information..."
-msgstr "미디어 정보..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
-msgid "Messages..."
-msgstr "메시지..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+msgid "Select File"
+msgstr "파일 선택"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "ì\97\90ë\9f¬ ë°\8f ê²½ê³ ..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "ì§\80ì \95ë\90\9c ë\8b¨ì¶\95í\82¤ì\97\90 ë\8c\80í\95´ ë³\80ê²½í\95  ë\8f\99ì\9e\91 ì\84 í\83\9d"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "모ë\91\90 ì\95\9eì\9c¼ë¡\9c ê°\80ì ¸ì\98¤ê¸°"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+msgid "Hotkey"
+msgstr "ë\8b¨ì¶\95í\82¤"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
-msgid "Help"
-msgstr "도움말"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
+msgid "Global"
+msgstr "전역"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+msgid "Unset"
+msgstr "설정해제"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "ReadMe / FAQ..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "단축키 "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "ì\98¨ë\9d¼ì\9d¸ ë¬¸ì\84\9c..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "ì\83\88ë¡\9cì\9a´ ë\8b¨ì¶\95í\82¤ ì\9e\85ë ¥ "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "경고: 키가 이미 다음에 지정되었습니다: \""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "기부하기..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
+msgid "Key: "
+msgstr "키:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "ì\98¨ë\9d¼ì\9d¸ í\8f¬ë\9f¼..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89 && OSD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Volume Up"
-msgstr "ì\9d\8cë\9f\89 ë\86\92ì\9e\84"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ && ì½\94ë\8d±"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Volume Down"
-msgstr "음량 낮춤"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "비디오 설정"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Send"
-msgstr "보내기"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "오디오 설정"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Don't Send"
-msgstr "보내지 않기"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+msgid "Device:"
+msgstr "장치:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "ì\9d´ì \84ì\97\90 VLC ê°\80 ë©\88ì¶\94ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ & ì½\94ë\8d± ì\84¤ì \95"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC 개발 팀에 멈춘 상세정보를 보내시겠습니까?\n"
-"\n"
-"원한다면, VLC 멈춤전에 무엇을 했는지와 같이 다른 도움이 되는 정보를 몇 줄 입"
-"력할수 있습니다: 샘플 파일의 다운로드 링크, 네트워크 스트림의 URL, ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC 의 스키너블 인터페이스 입니다. 다른 스킨은 다음에서 다운로드할수 있습니"
+"다:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
+msgid "VLC skins website"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "ì\9d\8cë\9f\89: %d%%"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c Id"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "ë©\88춤 ë³´ê³  ì \84ì\86¡ì\8b\9c ì\98¤ë¥\98"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "ë\8b¨ì¶\95í\82¤ ì\84¤ì \95"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "충돌 로그를 찾을수 없음"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "오디오 파일"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "계속"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "비디오 파일"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "재생목록 파일"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "ì\98¤ë\9e\98ë\90\9c ì\84 í\83\9dì\82¬í\95­ì\9d\84 ì \9cê±° í\95\98ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
+msgid "&Apply"
+msgstr "ì \81ì\9a©(&A)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "지금 이전 버전의 VLC 선택사항 파일을 찾았습니다."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "취소(&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "휴지통으로 이동 및 VLC 재실행"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "프로파일"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "VLC 디버그 로그 (%s).rtfd"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "선택된 프로파일 수정"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Video device"
-msgstr "비디오 장치"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "선택된 프로파일 삭제"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"기본으로 '전체화면' 에서 비디오 표시에 사용할 화면 개수. 화면 번호 대응은 비"
-"디오 장치 선택 메뉴에서 찾을수 있습니다."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "새 프로파일 만들기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " 프로파일 이름 없음"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "프로파일 이름을 설정해야 합니다."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "파일/디렉토리"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "폴더"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr "전체화면 모드일때 검게 표시된 비디오 없는 화면 유지"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "소스"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "데스크탑 배경으로 사용"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "소스:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"비디오를 데스트탑 배경으로 사용. 이 모드에서 데스트탑 아이콘은 서로 영향을 끼"
-"칠수 없습니다."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "형식:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "ì \84ì²´í\99\94ë©´ ì \9cì\96´ê¸° ë³´ê¸°"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "ì\9d´ ëª¨ë\93\88ì\9d\80 ë³\80í\99\98ë\90\9c ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 í\8c\8cì\9d¼ì\97\90 ì\94\81ë\8b\88ë\8b¤."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "파일명"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "새 항목 자동 재생"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "파일 저장..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "ìµ\9cê·¼ í\95­ëª© ì\9c ì§\80"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "ì\9d´ ëª¨ë\93\88ì\9d\80 HTTP ë¥¼ í\86µí\95´ ë³\80í\99\98ë\90\9c ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ë¡\9c ì¶\9cë ¥í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "경로"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"기본적으로, VLC 는 마지막 10 항목의 목록을 유지합니다. 이 기능을 여기에서 사"
-"용안함으로 할수 있습니다."
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "이 모듈은 mms 프로토콜을 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "현재 이퀄라이저 설정 유지"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "이 모듈은 RTP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"기본적으로, VLC 는 종료전의 마지막 이퀄라이저 설정을 유지합니다. 이 기능을 여"
-"기에서 사용안함으로 할수 있습니다."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "이 모듈은 UDP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "이 모듈은 RTP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "CDDB 포트"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "이 모듈은 변환된 스트림을 Icecast 서버로 출력합니다."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "마운트 지점"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "로그인:통과"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "애플 리모트로 재생 제어"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "북마크 수정"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "기본적으로, VLC 는 애플 리모트로 원격 제어할수 있습니다."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
+msgid "Create"
+msgstr "만들기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "미디어 키로 재생 제어"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "새 북마크 만들기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
-msgstr ""
-"기본적으로, VLC 는 최신 애플 키보드의 미디어 키를 사용하여 제어할수 있습니다."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "선택된 항목 삭제"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
-msgstr "VLC 가 백그라운드일때 미디어 키 제어 사용"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "모든 북마크 삭제"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
-msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
-msgstr "기본적으로, VLC 은 백그라운드일때 미디어 키 이벤트를 허용합니다."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "닫기(&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X 인터페이스"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "바이트"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
-msgid "No device connected"
-msgstr "연결된 장치 없음"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "변환"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
-msgstr ""
-"VLC 이 EyeTV 호환 장치를 감지하지 못했습니다.\n"
-"\n"
-"장치의 연결 확인하고, 최신 EyeTV 소프트웨어가 설치되었는지 확인하고 다시 시도"
-"하세요."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "대상 파일:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Open Source"
-msgstr "ì\9b\90본 ì\97´기"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "ì°¾기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "출력 표시"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Open"
-msgstr "열기"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
-msgid "Capture"
-msgstr "갈무리"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Browse..."
-msgstr "찾아보기..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "시작(&S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "오류"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "동시에 다른 미디어 재생"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
-msgid "Choose..."
-msgstr "선택..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "이후의 오류 숨김"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "Device name"
-msgstr "장치 이름"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "조정 및 효과"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "DVD 메뉴 없음"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "그래픽 이퀄라이저"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS í\8f´ë\8d\94"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "ë\8f\99기í\99\94"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 제어"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP 주소"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "사생활 및 네트워크 정책"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
 msgid ""
 msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "네트워크: "
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "RTP/UDP 스트림 열기"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "고급 정보"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "Protocol"
-msgstr "프로토콜"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "업데이트 확인중..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
-msgid "Address"
-msgstr "주소"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "계속"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:907
-msgid "Unicast"
-msgstr "유니캐스트"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "시간으로 가기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:922
-msgid "Multicast"
-msgstr "멀티캐스트"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "가기(&G)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "화면 갈무리 입력"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "시간으로 가기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "이 기능은 화면의 출력을 처리할수 있도록 허용합니다."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "정보"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "초당 프레임:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VLC 미디어 플레이어는 파일, CD, DVD, 네트워크 스트림, 갈무리 카드를 읽을수 있"
+"는 무료 미디어 플레이어, 인코더 및 스트리머 입니다. 그리고 그 이상 입니다!\n"
+"VLC 는 내부 코덱을 사용하고 기본적으로 모든 인기 있는 플랫폼에서 동작합니"
+"다.\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "부화면 왼쪽:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr " "
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "부화면 상단:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+msgid "Compiler: "
+msgstr "컴파일러: "
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "부화면 너비:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Qt4 인터페이스를 사용하고 있습니다.\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "부화면 높이:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
-msgid "Current channel:"
-msgstr "현재 채널:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "이전 채널"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "버전 다시확인(&R)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
-msgid "Next Channel"
-msgstr "다음 채널"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+msgid "&Yes"
+msgstr "예(&Y)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "ì±\84ë\84\90 ì \95ë³´ ê²\80ì\83\89ì¤\91..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+msgid "&No"
+msgstr "ì\95\84ë\8b\88ì\98¤(&N)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV 가 실행되지 않았습니다"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어 업데이트"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"VLC 이 EyeTV 에 연결할수 없습니다.\n"
-"VLC 의 EyeTV 플러그인이 설치되었는 확인하세요."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "ì§\80ê¸\88 EyeTV ì\8b¤í\96\89"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "ìµ\9cì\8b  ë²\84ì \84ì\9d\98 VLC ë¯¸ë\94\94ì\96´ í\94\8cë \88ì\9d´ì\96´ ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "플러그인 다운로드"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "업데이트 확인중 오류 발생..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89 í\8c\8cì\9d¼ ë¶\88ë\9f¬ì\98¤ê¸°:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "ì\9d¼ë°\98(&G)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "설정..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Metadata"
+msgstr "메타데이터"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Override parametters"
-msgstr "매개변수 재정의"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Codec"
+msgstr "코덱"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "통계"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "자막 인코딩"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "메타데이터 저장(&S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
-msgid "Font size"
-msgstr "글꼴 크기"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "자막 정렬"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "모든 표시된 로그 파일에 저장"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
-msgid "Font Properties"
-msgstr "글꼴 속성"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Update the tree"
+msgstr "업데이트 확인 실패"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "자막 파일"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "로그 파일을 다른 이름으로 저장..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "텍스트 / 로그 (*.log *.txt);; 모두 (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"파일 %1 에 쓸수 없음:\n"
+"%2."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
-#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Open File"
-msgstr "파일 열기"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
+#: share/lua/http/mobile.html:74
+msgid "Open Media"
+msgstr "미디어 열기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s 찾을수 없음"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "파일(&F)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "디스크(&D)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1027
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "iSight 갈무리 입력"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "네트워크(&N)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"이 기능은 iSight 입력 신호를 처리할수 있도록 허용합니다.\n"
-"\n"
-"이 버전에 사용할수 있는 설정이 없습니다, 그래서 640px*480px 원시 비디오 스트"
-"림을 제공받습니다.\n"
-"\n"
-"라이브 오디오 입력은 지원하지 않습니다."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "갈무리 장치(&D)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1130
-msgid "Composite input"
-msgstr "동축 입력"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "선택(&S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1133
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-Video 입력"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "대기열에 넣기(&E)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "스트리밍/저장:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "재생(&P)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "스트림(&S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "ë\80ë¶\84ì \81ì\9c¼ë¡\9c ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ í\91\9cì\8b\9c"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "ë³\80í\99\98(&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "스트림"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "변환 / 저장(&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "로우 입력 덤프"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL 열기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "캡ì\8a\90í\99\94 í\98\95ì\8b\9d"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "ì\9d´ê³³ì\97\90 URL ì\9e\85ë ¥..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "트랜스코딩 옵션"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "재생을 원하는 미디어의 URL 또는 경로를 입력하세요"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "비트레이트 (kb/초)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
-msgid "Scale"
-msgstr "배율"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "플러그인 및 확장자"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "스트림 알림"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "AAC 확장"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP 어나운스"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "기능"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP 알림"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP 알림"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "찾기(&S):"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "More information..."
+msgstr "상세 정보"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "채널 이름"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "확장 기능 무시"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "세션"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "파일 저장"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "흰색"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "저장"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "선택된 항목 삭제"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "작성자"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "설정 보기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "재생시간"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "간단"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "재생목록 저장..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "간단 선택사항 보기로 변경"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "삭제"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "전체 선택사항 보기로 변경"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Expand Node"
-msgstr "노드 펼치기"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "저장(&S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "커버 아트 다운로드"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "대화창 저장 및 닫기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "메타데이터 가져오기"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "선택사항 초기화(&R)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "설정 불러오기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "이름으로 정렬"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "파일을 확인할수 없음"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "작성자로 정렬"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어 선택사항을 초기화 하시겠습니까?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "재생목록에 항목 없음"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "디렉토리 열기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "재생목록에서 검색"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "폴더 열기..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "재생목록에 폴더 추가"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "재생목록 열기..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "File Format:"
-msgstr "파일 형식:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF 재생목록"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "확장 M3U"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "재생목록"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-msgid "HTML Playlist"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist"
 msgstr "HTML 재생목록"
 
 msgstr "HTML 재생목록"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i 개 항목"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "재생목록을 다른 이름으로 저장..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
-msgid "1 item"
-msgstr "1 항목"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "자막 열기..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "재생목록 저장"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "미디어 파일"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "Meta-information"
-msgstr "메타-정보"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "자막 파일"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "ë¹\88 í\8f´ë\8d\94"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "모ë\93  í\8c\8cì\9d¼"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-msgid "Media Information"
-msgstr "미디어 정보"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "스트림 출력"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-msgid "Location"
-msgstr "위치"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "메타데이터 저장"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "General"
-msgstr "일반"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "도구표시줄 편집기"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "도구표시줄 요소"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Codec Details"
-msgstr "코덱 상세정보"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "다음 위젯 형식:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Read at media"
-msgstr "미디어에서 읽기"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "간단 버튼"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "입력 비트레이트"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "큰 버튼"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Demuxed"
-msgstr "디먹스됨"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "기본 슬라이더"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "스트림 비트레이트"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "메인 도구표시줄"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "ë\94\94ì½\94ë\94©ë\90\9c ë¸\94ë¡\9d"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "ë\8f\84구í\91\9cì\8b\9cì¤\84 ì\9c\84ì¹\98:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "표시된 프레임"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "비디오 밑에"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Lost frames"
-msgstr "잃어버린 프레임"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "비디오 위에"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
-msgid "Streaming"
-msgstr "스트리밍"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Line 1:"
+msgstr "리니어"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-msgid "Sent packets"
-msgstr "전송한 패킷"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "리니어"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "전송한 바이트"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "고급 위젯 도구표시줄:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Send rate"
-msgstr "ì \84ì\86¡ë¥ "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "ì\8b\9cê°\84 ë\8f\84구í\91\9cì\8b\9cì¤\84"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-msgid "Played buffers"
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9dë\90\9c ë²\84í\8d¼"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "ì \84ì²´í\99\94ë©´ ì \9cì\96´ê¸°"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "잃어버린 버퍼"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "프로파일 선택:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "메타 저장중 오류"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "프로파일 선택:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC 가 메타 데이터를 저장할수 없습니다."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "현재 프로파일 삭제"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "정보"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "닫기(&O)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "선택사항"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "프로파일 이름"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
-msgid "Reset All"
-msgstr "모두 초기화"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "새 프로파일 이름을 입력하세요."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
-msgid "Basic"
-msgstr "기본"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "선택사항 초기화"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"주의: VLC 미디어 플레이어의 선택사항이 초기화될 것입니다.\n"
-"정말 계속하시겠습니까?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "디렉토리 선택"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr "시간 슬라이더"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "파일 선택"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "선택"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD 메뉴"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
-msgid "Not Set"
-msgstr "설정안됨"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "고급 버튼"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "인터페이스 설정"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "방송"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "일반 오디오 설정"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "일정"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "ì\9d¼ë°\98 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì\84¤ì \95"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "주문í\98\95 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ( VOD )"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89 & OSD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "ì\8b\9c / ë¶\84 / ì´\88:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "자막 & OSD 설정"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "일 / 월 / 년:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "입력 & 코덱"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "반복:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "입력 & 코덱 설정"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "반복 지연:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
-msgid "Effects"
-msgstr "효과"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " 일"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "오디오 사용"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "가져오기(&M)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "General Audio"
-msgstr "일반 오디오"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "내보내기(&X)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "VML 설정을 다른 이름으로 저장..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "선호하는 오디어 언어"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM 설정 (*.vlm);;모두 (*)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Last.fm 전송 사용"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM 설정 열기..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-msgid "Visualization"
-msgstr "시각화"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "방송:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-msgid "Default Volume"
-msgstr "기본 음량"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "일정:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Change"
-msgstr "변경"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "단축키 변경"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "플레이어 제어 메뉴"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "단축 키 연결을 변경할 동작 선택:"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
+msgid "Paused"
+msgstr "일시중지"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
-msgid "Action"
-msgstr "동작"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "&Media"
+msgstr "미디어(&M)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Shortcut"
-msgstr "단축키"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "P&layback"
+msgstr "재생(&L)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "AVI 파일 복구"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
+msgid "&Audio"
+msgstr "오디오(&A)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "기본 캐싱 수준"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
+msgid "&Video"
+msgstr "비디오(&V)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
-msgid "Caching"
-msgstr "캐시"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "&Tools"
+msgstr "도구(&T)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
-msgstr ""
-"각각의 접근 모듈의 사용자 지정 캐슁을 설정하려면 완전한 선택사항을 사용하세"
-"요."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
+msgid "V&iew"
+msgstr "보기(&I)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP 프록시"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+msgid "&Help"
+msgstr "도움말(&H)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP 프록시 비밀번호"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "Open &File..."
+msgstr "파일 열기(&F)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "코덱 / 먹서"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "디스크 열기(&D)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "후 처리 품질"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "기본 ì\84\9cë²\84 í\8f¬í\8a¸"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "ê°\88무리 ì\9e¥ì¹\98 ì\97´ê¸°(&C)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "디스크를 연다(_D)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "비디오 윈도우에 제어 추가"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "클립보드의 위치 열기(&L)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "전체화면 제어기 보기"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "최근 미디어(&R)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "변환 / 저장(&R)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "&Stream..."
+msgstr "스트림..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "...when VLC is in background"
-msgstr "...VLC 가 백그라운드일때"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "재생목록에 1 항목"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "자동으로 업데이트 확인"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+msgid "Close to systray"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "기본 인코딩"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
+msgid "&Quit"
+msgstr "종료(&Q)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-msgid "Display Settings"
-msgstr "디스플레이 설정"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "효과 및 필터(&E)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Color"
-msgstr "글꼴 색깔"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "트랙 동기화(&T)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Font Size"
-msgstr "글꼴 크기"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "프로그램"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "자막 언어"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "플러그인 및 확장자(&G)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "ì\84 í\98¸í\95\98ë\8a\94 ì\9e\90ë§\89 ì\96¸ì\96´"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ ì\82¬ì\9a©ì\9e\90ì§\80ì \95(&Z)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "OSD 사용"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+msgid "&Preferences"
+msgstr "선택사항(&P)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "전체화면 모드시 검은 화면"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "&View"
+msgstr "보기(&V)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
-msgid "Display"
-msgstr "디스플레이"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+msgid "Play&list"
+msgstr "재생목록(&L)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-msgid "Enable Video"
-msgstr "비디오 사용"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-msgid "Output module"
-msgstr "출력 모듈"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "최소 인터페이스"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "비디오 스냅샷"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
-msgid "Folder"
-msgstr "폴더"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "전체화면 인터페이스(&F)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
-msgid "Format"
-msgstr "형식"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "고급 제어(&A)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
-msgid "Prefix"
-msgstr "접두어"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "재생목록"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "순차 번호 부여"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar"
+msgstr "상태"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "시각화 선택기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "오디오 트랙(&T)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
-msgid "Custom"
-msgstr "사용자 지정"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "오디오 채널(&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "가장 낮은 대기시간"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "오디오 장치(&D)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Low latency"
-msgstr "낮은 대기시간"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "시각화(&V)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "보통"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "자막 트랙(&S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
-msgid "High latency"
-msgstr "높은 대기시간"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Video &Track"
+msgstr "비디오 트랙(&T)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "Higher latency"
-msgstr "더 높은 대기시간"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "전체화면(&F)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "인터페이스 설정이 저장되지 않음"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "항상 상단(&O)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr "SimplePrefs (%i) 를 통한 설정 저장중 오류가 발생했습니다."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "항상 상단(&O)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "오디오 설정이 저장되지 않음"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "디스플레이 해상도"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "비디오 설정이 저정되지 않음"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "DirectX 배경"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Zoom"
+msgstr "축소/확대(&Z)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "입력 설정이 저장되지 않음"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "가로세로비(&A)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "OSD/자막 설정이 저장되지 않음"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+msgid "&Crop"
+msgstr "잘라내기(&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "ë\8b¨ì¶\95기ê°\80 ì \80ì\9e¥ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "ë\94\94ì\9d¸í\84°ë \88ì\9d´ì\8a¤(&D)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "비디오 스냅샷 저장 폴더 선택."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "디인터레이스 모드"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
-msgid "Choose"
-msgstr "선택"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "&Post processing"
+msgstr "후처리(&P)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "스냅샷 찍기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì¡°í\95©"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "T&itle"
+msgstr "ì \9c목(&T)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+msgid "&Chapter"
+msgstr "챕터(&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Navigation"
+msgstr "탐색(&N)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "&Program"
+msgstr "프로그램(&P)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "북마크(&B)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 및 RAW 와 같이 사"
-"용가능)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
+msgid "&Manage"
+msgstr "관리(&M)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX 첫번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
+msgid "&Help..."
+msgstr "도움말(&H)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX 두번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "업데이트 확인(&U)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX 세번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+msgid "&Faster"
+msgstr "빠르게(&F)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 은 화상회의에 최적화된 비디오 코덱(낮은 레이트, MPEG TS 와 같이 사용가"
-"능)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "보통 속도(&O)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 은 새로운 비디오 코덱 (MPEG TS 및 MP4 와 같이 사용가능)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "느리게(&W)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "앞으로 건너뛰기(&J)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG와 같이 사용가능)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "뒤로 건너뛰기(&K)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG 은 연속된 JPEG 사진으로 구성됩니다 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 "
-"사용가능)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
+msgid "&Stop"
+msgstr "중지(&S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora 은 자유 일반-목적 코덱 (MPEG TS 및 OGG 와 같이 사용가능)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "이전(&V)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "ë\8d\94미 ì½\94ë\8d± (ë³\80í\99\98 ì\95\88í\95¨, ëª¨ë\93  ìº¡ì\8a\90í\99\94 í\98\95ì\8b\9dê³¼ ê°\99ì\9d´ ì\82¬ì\9a©ê°\80ë\8a¥)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c(&N)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같"
-"이 사용가능)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+#, fuzzy
+msgid "Open a Media"
+msgstr "미디어 열기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
+msgid "&Open File..."
+msgstr "파일 열기(&O)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS 및 MPEG4 와 같이 사용가능)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "네트워크 열기(&N)..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "전체화면 나가기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG 와 같이 사용가능)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "자막"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
+msgid "&Playback"
+msgstr "재생(&P)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG 와 같이 사용가능)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "Tools"
+msgstr "도구"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "ì\95\95ì¶\95ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\80 ì\9d\8cì\84± ì\83\98í\94\8c (WAV ì\99\80 ê°\99ì\9d´ ì\82¬ì\9a©ê°\80ë\8a¥)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "ì\9e\91ì\97\85í\91\9cì\8b\9cì¤\84ì\97\90 VLC ë¯¸ë\94\94ì\96´ í\94\8cë \88ì\9d´ì\96´ ì\88¨ê¹\80"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG PS"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG TS"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "미디어 열기(&O)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 형식"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "지우기(&C)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "간단 선택사항과 고급 선택사항 보기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "시스템 트레이 아이콘"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8dí\95  ì»´í\93¨í\84°ì\9d\98 ì£¼ì\86\8c를 ì\9e\85ë ¥í\95\98ì\84¸ì\9a\94."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c í\8a¸ë \88ì\9d´ ì\95\84ì\9d´ì½\98 ë§\8cì\9c¼ë¡\9c VLC ì\8b\9cì\9e\91"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC 가 도구 표시줄의 아이콘으로 시작됩니다"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "기본 비디오 크기로 인터페이스 크기조정"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"2가지의 선택이 있습니다.:\n"
+" - 인터페이스가 기본 비디오 크기로 크기조정\n"
+" - 비디오가 인터페이스 크기로 맞춤\n"
+" 기본값은, 인터페이가 기본 비디오 크기로 크기조정."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "제어기 윈도우 제목에 노래 또는 비디오 이름 보이기."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "트랙 변경시 알림 팝업 보기"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Advanced options"
+msgstr "고급 옵션"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "대화창에 모든 고급 옵션 보이기."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "0.1 에서 1 사이의 윈도우 불투명도."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"메인 인터페이스, 재생목록 및 확장 패널의 윈도우 불투명도를 0.1 에서 1 사이로 "
+"설정. 이 옵션은 컴포지트 확장된 윈도우즈 및 X11 에서만 동작합니다."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "이전"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "0.1 에서 1 사이의 전체화면 제어기 불투명도."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
+"메인 인터페이스, 재생목록 및 확장 패널의 전체화면 제어기 불투명도를 0.1 에서 "
+"1 사이로 설정. 이 옵션은 컴포지트 확장된 윈도우즈 및 X11 에서만 동작합니다."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "상세 정보"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "업데이트 가능 알림 활성화"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid ""
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
-"기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "Stream to network"
-msgstr "네트워크로 전송"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "두 업데이트 확인 사이의 날짜 수"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "종료시 자동으로 음량 저장"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "ì\9e\85ë ¥ ì\84 í\83\9d"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "ì\8b\9cì\9e\91ë\95\8c ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ì \95ì±\85 ë¬»ê¸°"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "메뉴에서 최근 재생된 항목 저장"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
-msgid "Select a stream"
-msgstr "스트림 선택"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "재생목록에 있는 항목"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "플레이어에서 재생된 최근 항목을 거르는데 사용하는 정규 표현식"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "부분 추출"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "음량 슬라이더 색깔 정의"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
 msgid ""
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ì\9d´ ê¸°ë\8a¥ì\9d\80 ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì\9d¼ë¶\80 ë§\8cì\9d\84 ì\9d½ì\96´ì\98¬ ë\95\8c ì\82¬ì\9a©í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. ì\9d´ ê²½ì\9a° ì\9e\85ë ¥ë\90\9c ì\8a¤"
-"트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
-"네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
-"로 지정할 수 있습니다."
+"ì\9d\8cë\9f\89 ì\8a¬ë\9d¼ì\9d´ë\8d\94 ì\83\89ê¹\94 ì \95ì\9d\98\n"
+"';' 로 분리된 12 숫자로 지정\n"
+"기본은 '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"'30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' 로 대체할수 있음"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "시작 모드 및 모양 선택"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC 시작:\n"
+" - 보통 모드\n"
+" - 가사, 앨범 아트 등의 정보 보기 구역 항상 제공\n"
+" - 제한된 제어의 최소 모드"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "ì\9d´ í\8e\98ì\9d´ì§\80ì\97\90ì\84\9cë\8a\94 ì\9e\85ë ¥ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 ì \84ì\86¡í\95\98ë\8a\94 ë°©ë²\95ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "ì \84ì²´í\99\94ë©´ ëª¨ë\93\9cì\97\90ì\84\9c ì \9cì\96´ê¸° ë³´ì\9d´ê¸°"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Destination"
-msgstr "대상"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "스트리밍 방식"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "전체화면 모드시 검은 화면"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP 유니캐스트"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP 멀티캐스트"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "종료시 자동으로 음량 저장"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "트랜스코딩"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "기본 배경 색깔"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+msgid "Expanding background cone or art."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
-"이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "음성 트랜스코딩"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "배경 가로세로비"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "영상 트랜스코딩"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "재생 일시중지"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "캡슐화 형식"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "자동 잘라내기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
-"설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt 인터페이스"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "errors"
+msgstr "오류"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP 어나운스"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid "Local playback"
-msgstr "로컬에 재생"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "스킨 파일 열기"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "스킨 파일 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "ì\94ê°\80ì \81ì\9d¸ í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\94© ì\98µì\85\98"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d ì\97´ê¸°"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "재생목록 파일|"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "ì \80ì\9e¥í\95  í\8c\8cì\9d¼ ì\84 í\83\9d"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d ì \80ì\9e¥"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF 재생목록|*.xspf|M3U 파일|*.m3u|HTML 재생목록|*.html"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"이 페이지는 모든 설정을 열거합니다. 스트리밍 또는 트랜스코딩을 시작하려면 "
-"\"종료\" 누르세요."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "사용할 스킨"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "ì\9a\94ì\95½"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "ì\82¬ì\9a©í\95  ì\8a¤í\82¨ì\9d\98 ê²½ë¡\9c."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "캡ì\8a\90í\99\94 í\98\95ì\8b\9d"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "ì\9d´ì \84ì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95\9c ì\8a¤í\82¨ ì\84¤ì \95"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "입력 스트림"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"마지막 사용된 스킨의 윈도우즈 설정. 이 옵션은 자동으로 업데이트됩니다, 건들"
+"지 마세요."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "파일 저장"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "자막 포함"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "입력이 선택되지 않음"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "투명 효과 사용"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
 msgid ""
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "유효한 대상이 없음"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid ""
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"선택한 코덱들이 서로 호환되지 않습니다. 예를 들어: 압축되지 않은 오디오를 어"
-"떤 비디오 코덱과 혼합하는것은 불가능합니다.\n"
-"\n"
-"선택을 바로잡고 다시 시도해주세요."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "저장할 디렉토리 선택"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No folder selected"
-msgstr "폴더가 선택되지 않음"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "스킨"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"정확한 경로를 입력하거나 위치를 선택하려면 \"선택...\" 버튼을 사용하세요."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "스킨 선택"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
-msgid "No file selected"
-msgstr "파일이 선택되지 않음"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "스킨 열기..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua 인터페이스"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr "정확한 경로를 입력하거나 위치를 선택하려면 \"선택\" 버튼을 사용하세요."
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "읽어들릴 Lua 인터페이스 모듈"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
-msgid "Finish"
-msgstr "완료"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua 인터페이스 설정"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-msgid "yes"
-msgstr "예"
+#: modules/lua/vlc.c:61
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua 인터페이스 설정 문자열. 형식 : '[\"<interface module name>\"] = "
+"{ <option> = <value>, ...}, ...'."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "no"
-msgstr "아니오"
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "원본 디렉토리"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
+#: modules/lua/vlc.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Directory index"
+msgstr "DirectShow 입력"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "호스트"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+#: modules/lua/vlc.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
-"식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
-"하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
-"다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
+"인터페이스가 받아들이는 호스트 입니다. 전체 네트워크 인터페이스 (0.0.0.0) 기"
+"본값. HTTP 인터페이스가 로컬 머신만 사용가능하게 하려면, \"127.0.0.1\" 을 입"
+"력 하세요."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/lua/vlc.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "인터페이스가 수신할 TCP 포트 입니다. 기본값은 4212."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+#: modules/lua/vlc.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+#: modules/lua/vlc.c:82
+#, fuzzy
+msgid "CLI input"
+msgstr "TCP 입력"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Lua"
+msgstr "랑초스"
+
+#: modules/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua 인터페이스"
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/lua/vlc.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua 아트"
+
+#: modules/lua/vlc.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "선택"
+
+#: modules/lua/vlc.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua Meta"
+
+#: modules/lua/vlc.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
 
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua Meta"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "최소 Mac OS X 인터페이스"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 비디오 출력 (테두리 없는 창 열기)"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua 재생목록"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:105
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua 아트"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses 인터페이스"
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1486
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[반복] "
+#: modules/lua/vlc.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "AAC 확장"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1487
-msgid "[Random] "
-msgstr "[무작위] "
+#: modules/lua/vlc.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1488
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[순환]"
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1499
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " 소스   : %s"
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "프랑스 TV"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " 상태    : %s 재생중"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Filename of the SQLite database"
+msgstr "사용할 글꼴의 파일명"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " 상태    : %s 여는중/연결중"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+msgstr "Zip 압축파일 안의 미디어 경로"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1514
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " 상태    : %s 일시중지"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions in the media library"
+msgstr "확장 기능 무시"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " 위치 : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to the media library when "
+"scanning directories."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr " 음량   : %i%%"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Subdirectory recursive scanning"
+msgstr "하위 디렉토리 동작"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr " 제목    : %d/%d"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
+msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1547
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr " 챕터  : %d/%d"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
+msgid "Media Library based on a SQL based database"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " 소스: <현재 항목 없음> %s"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Username for the database"
+msgstr "갈무리에 요구되는 프레임 레이트."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ 도움말(H) ]"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Password for the database"
+msgstr "대상 장치의 호스트명 또는 IP 주소"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
-msgid " Help "
-msgstr "도움말"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Port for the database"
+msgstr "기본 이미지 채도"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid "[Display]"
-msgstr "[화면]"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
+msgid "Auto add new medias"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         도움말 상자 보이기/숨기기"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add new medias to ML"
+msgstr "종료시 자동으로 음량 저장"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           ì \95ë³´ ì\83\81ì\9e\90 ë³´ì\9d´ê¸°/ì\88¨ê¸°ê¸°"
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "í\8f´ë\8d\94 ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\84°"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1590
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           메타데이터 상자 보이기/숨기기"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "덤프 파일명"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           메시지 상자 보이기/숨기기"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           재생목록 상자 보이기/숨기기"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           파일 브라우저 보이기/숨기기"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1594
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           객체 상자 보이기/숨기기"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "음악통계기 URL"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           통계 상자 보이기/숨기기"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "음악통계기 엔진 대체 URL 세트"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1596
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           ì\8a¤ì\9c\84ì¹\98 ì\83\89ê¹\94 ì¼\9c기/ë\81\84기"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "ì\9d\8cì\95\85í\86µê³\84기"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         추가/찾기 항목 닫기"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1602
-msgid "[Global]"
-msgstr "[전역]"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: 인증 실패"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   종료"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"last.fm 사용자명 또는 비밀번호가 정확하지 않습니다. 설정을 확인하고 VLC 를 재"
+"실행 하세요."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           중지"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Last.fm 사용자명 설정안됨"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "     <space>     일시중지/재생"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"사용자명 또는 음악통계기 플러그인을 사용안함 설정, 그리고 VLC 재시작 하세"
+"요.\n"
+"계정을 얻으려면 http://www.last.fm/join/ 를 방문하세요."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           전체화면 토글"
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "튜너 속성"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        다음/이전 재생목록 항목"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        다음/이전 타이틀"
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        다음/이전 챕터"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     <right>     +1%% 찾기"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     <left>      -1%% 찾기"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           음량 높임"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           음량 낮춤"
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GnuTLS 서버"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[재생목록]"
+#: modules/misc/inhibit.c:96
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "전원 관리 제한기"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           무작위 재생 토글"
+#: modules/misc/inhibit.c:181
+msgid "Playing some media."
+msgstr "어떤 미디어 재생중."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           재생목록 순환 토글"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           반복 토글"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           제목별 재생목록 정렬"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "화면 보호기 끄기"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           제목별 재생목록 역방향 정렬"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "X 화면 보호기 끔"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           현재 재생 항목으로 가기"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X 화면 보호기 끔"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           항목 찾기"
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "로그 형식"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           항목 추가"
+#: modules/misc/logger.c:115
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
+"다."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <del>    항목 삭제"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
+"syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> 항목 삭제"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           꺼내기 (중지이면)"
+#: modules/misc/logger.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
+"다."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[파일브라우저]"
+#: modules/misc/logger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "상세설명 수준"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     선택된 파일 재생목록에 추가"
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <space>     선택된 디렉토리 재생목록에 추가"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "로깅"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           숨김 파일 보이기/숨기기"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "파일 로깅"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[상자]"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "로그 파일명"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <up>,<down>     한줄씩 상자를 탐색"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "로그 파일명을 지정하세요."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> 한페이지씩 상자를 탐색"
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "[Player]"
-msgstr "[플레이어]"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD 설정 가져오기"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     <up>,<down>     탐색 +/-5%%"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[기타]"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          화면 새로고침"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid " Information "
-msgstr "정보"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML 재생목록 내보내기"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "최대 연결 수"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "현재 재생 항목 없음"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"RTSP VOD 에 연결할 최대 클라이언트 수를 제한합니다. 0 은 무제한을 의미."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1828
-msgid " Logs "
-msgstr "로그"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "원시 RTSP 전송을 위한 먹스"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1873
-msgid " Browse "
-msgstr "찾기"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "RTSP 세션 문자열에 시간제한 옵션 설정"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Objects "
-msgstr " 객체 "
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1942
-msgid " Stats "
-msgstr " 통계 "
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ 전송 비트레이트  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD 서버"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2070
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr "재생목록 (모두, 한 단계)"
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "스트림 필터 모듈"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2073
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " 재생목록 (카테고리별) "
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "통계"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2076
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "재생목록 (수동 추가된)"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "통계 인코더 기능"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "찾기: %s"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "통계 디코더"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2186
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "열기: %s"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "통계 디코더 기능"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "통계 디먹스"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr "í\95\98ë\82\98 ì\88\9cí\99\98ê³¼ ì \84ì²´ ì\88\9cí\99\98ì\9d\84 í\86 ê¸\80í\95\98려면 ë\88\84르ì\84¸ì\9a\94"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "í\86µê³\84 ë\94\94먹ì\8a¤ ê¸°ë\8a¥"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "이전 챕터/타이틀"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
-msgid "Menu"
-msgstr "메뉴"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "다음 챕터/타이틀"
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "문자다중방송 활성화"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "ASF 설명에 넣을 제목."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "투명도 토글"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "ASF 설명에 넣을 저자."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
-msgstr ""
-"재생\n"
-"재생목록이 비었으면, 매체 열기"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "ASF 설명에 넣을 저자권 문자열."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "ì \84ì²´í\99\94ë©´ í\95´ì \9c"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "ì\84¤ëª\85"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Extended panel"
-msgstr "확장 패널"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "ASF 설명에 넣을 설명."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "A->B 순환"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "ASF 설명에 넣을 \"등급\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "í\94\84ë \88ì\9e\84ë³\84"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "í\8c¨í\82· í\81¬ê¸°"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "역방향 다배속재생"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step backward"
-msgstr "한단계 뒤로"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "비트레이트 재정의"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step forward"
-msgstr "한단계 앞으로"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "하나 반복"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF 먹서"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Stop playback"
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9d ì¤\91ì§\80"
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 ì\98\81ì\83\81"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Open a medium"
-msgstr "매체 열기"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI 먹서"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "재생목록의 이전 미디어"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "더미/원시 먹서"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "재생목록의 다음 미디어"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "전체화면으로 비디오 토글"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "전체화면에서 비디오 토글"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV 먹서"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "확장 설정 보기"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS 지연 (ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show playlist"
-msgstr "재생목록 보기"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "스냅샷 찍기"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES 최대 크기"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "A 지점에서 B 지점까지 계속 순환."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "프레임별"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS 먹서"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Reverse"
-msgstr "ì\97­ë°©í\96¥"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 PID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "비디오 스트림에 고정 PID 지정. PCR PID 는 자동으로 비디오가 됩니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "소리끄기해제"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "음성 PID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "소리끄기"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "오디오 스트림에 고정 PID 지정."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "재생 일시중지"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-"A 지점에서 B 지점까지 계속 순환\n"
-"A 지점을 설정하려면 누르세요"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "SPU 에 고정 PID 지정."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "B 위치를 설정하려면 누르세요"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "A - B 순환 중지"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "PMT 에 고정 PID 지정"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "프리앰프\n"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "고정 스트림 전송 ID 지정."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "공간화 사용"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "오디오/비디오"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "고정 네트워크 ID 지정 (SDT 테이블)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT 프로그램 번호"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid ""
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "자막/비디오"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid ""
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "자막 속도:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
-msgid "Force update of this dialog's values"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
-msgid "Comments"
-msgstr "설명"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "추가 메타데이터 및 기타 정보가 이 패널에 보여집니다.\n"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"만들어진 미디어 또는 스트림에 대한 정보.\n"
-"먹서, 오디오 및 비디오 코덱, 자막이 보여집니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "기타 통계 수집"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Input/Read"
-msgstr "입력"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "데이터 정렬"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-msgid "Output/Written/Sent"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Media data size"
-msgstr "명상음악"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "성형 지연 (ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed data size"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "전송 비트레이트"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "파일 손상됨"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "키 프레임 사용"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Dropped (discontinued)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "Decoded"
-msgstr "디코더"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "검은색"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Displayed"
-msgstr "디스플레이"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "frames"
-msgstr "키 프레임을 사용"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Lost"
-msgstr "가장 낮음"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "Sent"
-msgstr "설정"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "packets"
-msgstr "전송한 패킷"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "스트림 비트레이트"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "Played"
-msgstr "재생"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "buffers"
-msgstr "VBV 버퍼"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
-msgid "Current visualization"
-msgstr "현재 시각화"
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR 지연 (ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
 msgid ""
 msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
-msgid "Download cover art"
-msgstr "커버 아트 다운로드"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "하나 순환과 전체 순환을 토글하려면 누르세요"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "최소 B (권장하지 않음)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "미디어 정보를 얻으려면 더블 클릭하세요"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "장치 또는 VIDEO_TS 디렉토리 선택"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "최대 B (권장하지 않음)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "장치 또는 VIDEO_TS 디렉토리 선택"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "하나 또는 다중 파일 선택"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "음성 암호화"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "File names:"
-msgstr "파일 이름:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
-msgid "Filter:"
-msgstr "필터:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "영상 암호화"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "자막 파일 열기"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "디스크 꺼내기"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA 키 사용중"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB 타입:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "트랜스폰더 심볼 레이트"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "대역폭"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
-msgid "Channels:"
-msgstr "채널:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS 먹서 (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "선택된 포트:"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "다중 JPEG 먹서"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM 먹서"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Input caching:"
-msgstr "입력 캐싱:"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV 먹서"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "VLC 페이스 사용"
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl 알림 플러그인"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 ì\97°ê²°"
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "ì§\80ê¸\88 ì\9e¬ì\83\9dì¤\91"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
-msgid "Radio device name"
-msgstr "무선 장치 이름"
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "제목 형식 문자열"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+#: modules/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-#, fuzzy
-msgid " f/s"
-msgstr "fps"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "고급 옵션"
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Now-Playing"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "미디어 정보를 얻으려면 더블 클릭하세요"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "시간제한 (ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Directory"
-msgstr "디렉토리 미리읽기"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "알림을 표시할 기간"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Folder"
-msgstr "디버그 프레임 폴더"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "알림"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "텔레파시 \"지금 재생중\" (MissionControl)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "Sort by"
-msgstr "이름으로 정렬"
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "수직 위치 뒤집기"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Ascending"
-msgstr "열기"
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-#, fuzzy
-msgid "Descending"
-msgstr "디코딩"
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "수직 오프셋"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
-msgid "Remove this podcast subscription"
+#: modules/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
-msgid "My Computer"
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "섀도우 오프셋"
+
+#: modules/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
-msgid "Devices"
-msgstr "장치"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Local Network"
-msgstr "네트워크"
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "역전"
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD 인터페이스"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "부화면 상단:"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "복사 패킷타이저"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subscribe"
-msgstr "부화면 상단:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-msgid "Detailed View"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD 분석기"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Icon View"
-msgstr "보기"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "List View"
-msgstr "재생목록 보기"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
-msgid "Select File"
-msgstr "파일 선택"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
-msgid "Hotkey"
-msgstr "단축키"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II 비디오 패킷타이저"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
-msgid "Global"
-msgstr "전역"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG 비디오"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
-msgid "Apply"
-msgstr "적용"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 패킷타이저"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
-msgid "Unset"
-msgstr "설정해제"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour 서비스"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "단축키 "
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "MPEG 비디오"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "새로운 단축키 입력 "
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "뮤지컬"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "경고: 키가 이미 다음에 지정되었습니다: \""
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "부화면"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
-msgid "Key: "
-msgstr "키:"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "부화면"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "자막 && OSD"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+#, fuzzy
+msgid "MTP devices"
+msgstr "DVD 장치"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "입력 && 코덱"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+#, fuzzy
+msgid "MTP Device"
+msgstr "장치"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
-msgid "Video Settings"
-msgstr "비디오 설정"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL 목록"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "오디오 설정"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Device:"
-msgstr "장치:"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "입력 & 코덱 설정"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
+#: modules/services_discovery/udev.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Alsa 오디오 갈무리 입력"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Alsa 오디오 갈무리 입력"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC 의 스키너블 인터페이스 입니다. 다른 스킨은 다음에서 다운로드할수 있습니"
-"다:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "System's default"
-msgstr "시스템 Id"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "일반"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "단축키 설정"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "오디오 파일"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "비디오 파일"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP 시간제한 (초)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "재생목록 파일"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
-msgid "&Apply"
-msgstr "적용(&A)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "announce 분석 시도"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
-msgid "&Cancel"
-msgstr "취소(&C)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Profile"
-msgstr "프로파일"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP Strict 모드"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "선택된 프로파일 수정"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "선택된 프로파일 삭제"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "새 프로파일 만들기"
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP 설명 분석기"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr " 프로파일 이름 없음"
+#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "Session"
+msgstr "세션"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "프로파일 이름을 설정해야 합니다."
+#: modules/services_discovery/sap.c:856
+msgid "Tool"
+msgstr "도구"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "파일/디렉토리"
+#: modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "User"
+msgstr "사용자"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File/Folder"
-msgstr "폴더"
+msgid "Video capture"
+msgstr "영상 포트"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "ì\86\8cì\8a¤"
+#: modules/services_discovery/udev.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "ì\84¤ì \95"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "소스:"
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Alsa 오디오 갈무리 입력"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "형식:"
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "디스크"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "이 모듈은 변환된 스트림을 파일에 씁니다."
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "파일명"
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-msgid "Save file..."
-msgstr "파일 저장..."
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "이 모듈은 HTTP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "알 수 없는 타입"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
-msgid "Path"
-msgstr "경로"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
-msgstr "이 모듈은 mms 프로토콜을 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "이 모듈은 RTP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "이 모듈은 UDP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
+msgid "Screen capture"
+msgstr "화면 갈무리 입력"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "이 모듈은 RTP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Base port"
-msgstr "CDDB 포트"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "이 모듈은 변환된 스트림을 Icecast 서버로 출력합니다."
+msgid "Applications"
+msgstr "어플리케이션"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
-msgid "Mount Point"
-msgstr "마운트 지점"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "디스크·타입"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Login:pass"
-msgstr "로그인:통과"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+msgid "DASH"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "북마크 수정"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
-msgid "Create"
-msgstr "만들기"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "압축해제"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "새 북마크 만들기"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "ì\84 í\83\9dë\90\9c í\95­ëª© ì\82­ì \9c"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "ë\82´ë¶\80 ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ë \88ì½\94ë\93\9c"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "모든 북마크 삭제"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autodel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
-msgid "&Close"
-msgstr "닫기(&C)"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Bytes"
-msgstr "바이트"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "변환"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
-msgid "Destination file:"
-msgstr "대상 파일:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "찾기"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "출력 표시"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID 오프셋"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "설정"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "현재 인스턴스 개수"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "시작(&S)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "오류"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
-msgid "&Clear"
-msgstr "지우기(&C)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "이후의 오류 숨김"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "객체틀 지연"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "조정 및 효과"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "그래픽 이퀄라이저"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "오디오 효과"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\9a¨ê³¼"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "ë¸\8c릿ì§\80"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronization"
-msgstr "ë\8f\99기í\99\94"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "ë¸\8c릿ì§\80 ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 제어"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "브릿지 아웃"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "시간으로 가기"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "브릿지 인"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "가기(&G)"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "기본 스트림 출력"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "시간으로 가기"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
-msgid "About"
-msgstr "정보"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC 미디어 플레이어는 파일, CD, DVD, 네트워크 스트림, 갈무리 카드를 읽을수 있"
-"는 무료 미디어 플레이어, 인코더 및 스트리머 입니다. 그리고 그 이상 입니다!\n"
-"VLC 는 내부 코덱을 사용하고 기본적으로 모든 인기 있는 플랫폼에서 동작합니"
-"다.\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr " "
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "스트림 선택"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-msgid "Compiler: "
-msgstr "ì»´í\8c\8cì\9d¼ë\9f¬: "
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "ì\84¤ëª\85(Description) ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Qt4 인터페이스를 사용하고 있습니다.\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "오디오 렌더링 사용/사용안함."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "비디오 렌더링 사용/사용안함."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "DTS 지연 (ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"최고의 무료 소프트웨어를 만드는데 협조한 전체 VLC 공동체, 테스터, 사용자 및 "
-"다음의 사람 (그리고 빠진 사람들...) 에게 감사합니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "ì\9e\91ì\84±ì\9e\90"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ í\91\9cì\8b\9c"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "감사"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "스트림 출력 복제"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어 업데이트"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "출력 접근 방법"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "버전 다시확인(&R)"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "사용될 기본 출력 접근 방식입니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "ì\97\85ë\8d°ì\9d´í\8a¸ í\99\95ì\9d¸ì¤\91..."
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ì¶\9cë ¥ ì \91ê·¼ ë°©ë²\95"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"다운로드 하시겠습니까?\n"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "오디오에 사용될 출력 접근 방식입니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "ì\97\85ë\8d°ì\9d´í\8a¸ ì\9a\94ì²­ ì\8b¤í\96\89ì¤\91..."
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì¶\9cë ¥ ì \91ê·¼ ë°©ë²\95"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "&Yes"
-msgstr "예(&Y)"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "비디오에 사용될 출력 접근 방식입니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "VLC 새 버전("
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "출력 먹서"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
-msgid ") is available."
-msgstr ") 이 사용가능합니다."
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "사용될 기본 먹서 방식입니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "ìµ\9cì\8b  ë²\84ì \84ì\9d\98 VLC ë¯¸ë\94\94ì\96´ í\94\8cë \88ì\9d´ì\96´ ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ ë¨¹ì\84\9c"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "ì\97\85ë\8d°ì\9d´í\8a¸ í\99\95ì\9d¸ì¤\91 ì\98¤ë¥\98 ë°\9cì\83\9d..."
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ì\97\90 ì\82¬ì\9a©ë\90  ë¨¹ì\84\9c ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "일반(&G)"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "비디오 출력 먹서"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "추가 메타데이타(&E)"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "비디오에 사용될 먹서 입니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "ì½\94ë\8d± ì\83\81ì\84¸ì \95ë³´(&C)"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "ì\9cë ¥ URL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "통계(&S)"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "기본 출력 URI 입니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "메타데이터 저장(&S)"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "음성 출력 URL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "ì\9c\84ì¹\98:"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ì\97\90 ì\82¬ì\9a©ë\90  ì¶\9cë ¥ URI ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
-msgid "Modules tree"
-msgstr "모듈 트리"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "영상 출력 URL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "C&lear"
-msgstr "지우기(&L)"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "비디오에 사용될 출력 URI 입니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "&Save as..."
-msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "기본 스트림 출력"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "모든 표시된 로그 파일에 저장"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "ì\83\81ì\84¸ì\84¤ëª\85 ì\88\98ì¤\80"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ ì\88\98ì§\91"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Message filter"
-msgstr "장면 필터"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
-msgid "&Update"
-msgstr "업데이트(&U)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "로그 파일을 다른 이름으로 저장..."
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "텍스트 / 로그 (*.log *.txt);; 모두 (*.*) "
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"파일 %1 에 쓸수 없음:\n"
-"%2."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
-msgid "Open Media"
-msgstr "미디어 열기"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "페이지"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "&File"
-msgstr "파일(&F)"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-msgid "&Disc"
-msgstr "디스크(&D)"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "행"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
-msgid "&Network"
-msgstr "네트워크(&N)"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "갈무리 장치(&D)"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "&Select"
-msgstr "선택(&S)"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "대기열에 넣기(&E)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Play"
-msgstr "재생(&P)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "출력 영상 너비."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-msgid "&Stream"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼(&S)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "ì\9cë ¥ ì\98\81ì\83\81 ë\86\92ì\9d´."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-msgid "&Convert"
-msgstr "변환(&C)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "샘플 가로세로비"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "ë³\80í\99\98 / ì \80ì\9e¥(&C)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "ë\8c\80ì\83\81ì\9d\98 ê°\80ë¡\9cì\84¸ë¡\9cë¹\84 ì\98\88ì\8b\9c (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "URL 열기"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "영상 필터"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "이곳에 URL 입력..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9dì\9d\84 ì\9b\90í\95\98ë\8a\94 ë¯¸ë\94\94ì\96´ì\9d\98 URL ë\98\90ë\8a\94 ê²½ë¡\9c를 ì\9e\85ë ¥í\95\98ì\84¸ì\9a\94"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ì±\84ë\8f\84(chroma)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
 msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "플러그인 및 확장자"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "모자이크 사진의 투명도."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "AAC 확장"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "X 오프셋"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Capability"
-msgstr "기능"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "모자이크의 외쪽 위 모서리의 X 좌표, 음수가 아니면."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Score"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y 오프셋"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
-msgid "&Search:"
-msgstr "찾기(&S):"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "모자이크의 외쪽 위 모서리의 Y 좌표, 음수가 아니면."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "More information..."
-msgstr "상세 정보"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "모자이크 브릿지"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "확장 기능 무시"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "대상 장치의 호스트명 또는 IP 주소"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"아날로그 출력의 출력 음량: 0 은 조용함, 1..255 가장 조용함부터 가장 시끄러운."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "세션"
+msgid "Password for target device."
+msgstr "대상 장치의 호스트명 또는 IP 주소"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+#: modules/stream_out/raop.c:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Website"
-msgstr "흰색"
+msgid "Password file"
+msgstr "비밀번호"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "선택된 항목 삭제"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-msgid "Show settings"
-msgstr "설정 보기"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "Simple"
-msgstr "간단"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "원격 오디오 출력 프로토콜 스트림 출력"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "간단 선택사항 보기로 변경"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "대상 접두사"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "ì \84ì²´ ì\84 í\83\9dì\82¬í\95­ ë³´ê¸°ë¡\9c ë³\80ê²½"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 ì\83\9dì\84±ë\90\9c ë\8c\80ì\83\81 í\8c\8cì\9d¼ ì \91ë\91\90ì\82¬"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-msgid "&Save"
-msgstr "ì \80ì\9e¥(&S)"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ ë\85¹ì\9d\8c"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "대화창 저장 및 닫기"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "사용될 출력 URL 입니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "선택사항 초기화(&R)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어 선택사항을 초기화 하시겠습니까?"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP announcing"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "ì\9d´ ì\84¸ì\85\98ì\9d\84 SAPë¡\9c announce."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "먹서"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "도구표시줄 편집기"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "도구표시줄 요소"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "세션 이름"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "다음 위젯 형식:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
-msgid "Flat Button"
-msgstr "간단 버튼"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "세션 설명"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
-msgid "Big Button"
-msgstr "큰 버튼"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
-msgid "Native Slider"
-msgstr "기본 슬라이더"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "세션 URL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "메인 도구표시줄"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "도구표시줄 위치:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "세션 이메일"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
-msgid "Under the Video"
-msgstr "비디오 밑에"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Above the Video"
-msgstr "비디오 위에"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr "세션 전화 번호"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Line 1:"
-msgstr "리니어"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Line 2:"
-msgstr "리니어"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "고급 위젯 도구표시줄:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "음성 포트"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "시간 도구표시줄"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "RTP 스트리밍의 기본 오디오 포트 지정을 허용합니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "ì \84ì²´í\99\94ë©´ ì \9cì\96´ê¸°"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 í\8f¬í\8a¸"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
-msgid "Select profile:"
-msgstr "프로파일 선택:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "RTP 스트리밍의 기본 비디오 포트 지정을 허용합니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "현재 프로파일 삭제"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP 멀티플렉싱"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "닫기(&O)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-msgid "Profile Name"
-msgstr "프로파일 이름"
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "ì\83\88 í\94\84ë¡\9cí\8c\8cì\9d¼ ì\9d´ë¦\84ì\9d\84 ì\9e\85ë ¥í\95\98ì\84¸ì\9a\94."
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "ì \84ì\86¡ í\94\84ë¡\9cí\86 ì½\9c"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
-msgid "Spacer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
-msgid "Expanding Spacer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
-msgid "Splitter"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
-msgid "Time Slider"
-msgstr "시간 슬라이더"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP 호스트 주소"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
-msgid "Small Volume"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD 메뉴"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "고급 버튼"
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#, fuzzy
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTP 소스 시간제한 (초)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Broadcast"
-msgstr "방송"
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Schedule"
-msgstr "일정"
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP 스트림 출력"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "주문형 비디오 ( VOD )"
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "명령 UDP 포트"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "시 / 분 / 초:"
+#: modules/stream_out/select.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr "명령 수신 UDP 포트."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "일 / 월 / 년:"
+#: modules/stream_out/select.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "사용 안함"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Repeat:"
-msgstr "반복:"
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "반복 지연:"
+#: modules/stream_out/select.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "비디오 사용"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
-msgid " days"
-msgstr " 일"
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
-msgid "I&mport"
-msgstr "가져오기(&M)"
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
-msgid "E&xport"
-msgstr "내보내기(&X)"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "VML 설정을 다른 이름으로 저장..."
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM 설정 (*.vlm);;모두 (*)"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "모든 기초 스트림 선택"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "VLM 설정 열기..."
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set ID"
+msgstr "QP 설정"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "방송:"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
-msgid "Schedule: "
-msgstr "일정:"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
-msgid "Open Directory"
-msgstr "디렉토리 열기"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+#: modules/stream_out/setid.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Folder"
-msgstr "폴더 열기..."
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "재생목록 열기..."
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF 재생목록"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"잠금 콜백 기능 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 주소를 반드시 "
+"반환합니다."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
+#: modules/stream_out/smem.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "M3U 재생목록"
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"잠금 콜백 기능 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 주소를 반드시 "
+"반환합니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "M3U 재생목록"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTML 재생목록"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"잠금 콜백 함수 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 평면 주소 정보"
+"를 반드시 채웁니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "재생목록을 다른 이름으로 저장..."
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "오디오 트랙"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "자막 열기..."
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"잠금 콜백 함수 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 평면 주소 정보"
+"를 반드시 채웁니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "미디어 파일"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "콜백 데이터"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "자막 파일"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "잠금 및 잠금해제 기능 데이터"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "모든 파일"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "콜백 데이터"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "플레이어 제어 메뉴"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "잠금 및 잠금해제 기능 데이터"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-msgid "Paused"
-msgstr "일시중지"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "상단 및 하단 동기화"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-msgid "&Media"
-msgstr "미디어(&M)"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "P&layback"
-msgstr "재생(&L)"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Smem"
+msgstr "스트림"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
-msgid "&Audio"
-msgstr "오디오(&A)"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "음성 출력 모듈"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
-msgid "&Video"
-msgstr "비디오(&V)"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "스트림에 사용되는 출력 방식."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "&Tools"
-msgstr "도구(&T)"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "스트림에 사용되는 먹서."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
-msgid "V&iew"
-msgstr "보기(&I)"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "출력 대상"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
-msgid "&Help"
-msgstr "도움말(&H)"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "스트림에 사용될 대상 (URL). 경로 및 바인드 매개변수 재정의."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
-msgid "&Open File..."
-msgstr "파일 열기(&O)..."
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "디스크 열기(&D)..."
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "갈무리 장치 열기(&C)..."
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "클립보드의 위치 열기(&L)"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "세션 그룹 이름"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "최근 미디어(&R)"
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "변환 / 저장(&R)..."
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "표준 스트림 출력"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "스트리밍(&S)..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Files"
+msgstr "파일"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
-msgid "&Quit"
-msgstr "ì¢\85ë£\8c(&Q)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "ì½\9cë¡ ì\9c¼ë¡\9c ë¶\84리ë\90\9c í\8c\8cì\9d¼ì\9d\98 ì \84ì²´ ê²½ë¡\9c."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "í\9a¨ê³¼ ë°\8f í\95\84í\84°(&E)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "í\81¬ê¸°"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "트랙 동기화(&T)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "콜론으로 분리된 크기 목록 (720x576:480x576)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Program Guide"
-msgstr "프로그램"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "가로세로비 (4:3, 16:9)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "플러그인 및 확장자(&G)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "명령 수신 UDP 포트."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
-msgid "&Preferences"
-msgstr "선택사항(&P)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "명령"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
-msgid "&View"
-msgstr "보기(&V)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "실행할 초기 명령."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-msgid "Play&list"
-msgstr "재생목록(&L)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP 크기"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "두개의 I 프레임간의 P 프레임 개수."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "ìµ\9cì\86\8c ë³´ê¸°(&N)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "ì\96\91ì\9e\90í\99\94기 ë°°ì\9c¨"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "사용할 고정 양자화기 배율."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "ì \84ì²´í\99\94ë©´ ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤(&F)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\86\8c리ë\81\84기"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "고급 제어(&A)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "명령이 0 이 아니면 오디오 소리끄기."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "재생목록"
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 비디오 스위처 스트림 출력"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "ì\8b\9cê°\81í\99\94 ì\84 í\83\9d기"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\9d¸ì½\94ë\8d\94"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "인터페이스 사용자지정(&Z)..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "사용될 비디오 인코더 모듈 (및 관련 옵션) 입니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "오디오 트랙(&T)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "대상 비디오 코덱"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì±\84ë\84\90(&C)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "ì\82¬ì\9a©ë\90  ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì½\94ë\8d±ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\9e¥ì¹\98(&D)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ë¹\84í\8a¸ë \88ì\9d´í\8a¸"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "시각화(&V)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-msgid "Video &Track"
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\8a¸ë\9e\99(&T)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\81¬ê¸°ì¡°ì \95"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "자막 트랙(&S)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "트랜스코딩시 비디오에 적용할 배율 요소 (예: 0.25)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "ì \84ì²´í\99\94ë©´(&F)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 í\94\84ë \88ì\9e\84 ë \88ì\9d´í\8a¸"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "항상 상단(&O)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "DirectX 배경"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "비디오 디인터레이스"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Direct MV 예측 모드"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "인코딩 전에 비디오 디인터레이스."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "스냅샷(&P)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "디인터레이스 모듈"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
-msgid "&Zoom"
-msgstr "ì\95ì\86\8c\99\95ë\8c\80(&Z)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "ì\82¬ì\9a©í\95  ë\94\94ì\9d¸í\84°ë \88ì\9d´ì\8a¤ ëª¨ë\93\88ì\9d\84 ì§\80ì \95í\95\98ì\84¸ì\9a\94."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-msgid "Sca&le"
-msgstr "배율(&L)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "영상 최대 너비"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "가로세로비(&A)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
-msgid "&Crop"
-msgstr "ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸°(&C)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ìµ\9cë\8c\80 ë\86\92ì\9d´"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "디인터레이스(&D)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "디인터레이스 모드"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-msgid "&Post processing"
-msgstr "후처리(&P)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "음성 인코더"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "북마크 관리(&B)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "사용될 오디오 인코더 모듈 (및 관련 옵션) 입니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
-msgid "T&itle"
-msgstr "제목(&T)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "대상 오디오 코덱"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "&Chapter"
-msgstr "ì±\95í\84°(&C)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "ì\82¬ì\9a©ë\90  ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì½\94ë\8d±ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
-msgid "&Navigation"
-msgstr "탐색(&N)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "음성 비트레이트"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "&Program"
-msgstr "프로그램(&P)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "팟캐스트 설정..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-msgid "&Help..."
-msgstr "도움말(&H)..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Audio Language"
+msgstr "음성 언어"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "업데이트 확인(&U)..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "오디오 필터는 오디오 스트림을 처리하는데 사용됩니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
-msgid "&Faster"
-msgstr "빠르ê²\8c(&F)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "ë³\80í\99\98ë\90\9c ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì±\84ë\84\90 ê°\9cì\88\98."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "보통 속도(&O)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "음성 필터"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "느리게(&W)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "ì\95\9eì\9c¼ë¡\9c ê±´ë\84\88ë\9b°ê¸°(&J)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89 ì\9d¸ì½\94ë\8d\94"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "뒤로 건너뛰기(&K)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "사용될 자막 인코더 모듈 (및 관련 옵션) 입니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-msgid "&Stop"
-msgstr "중지(&S)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "대상 자막 코덱"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "ì\9d´ì \84(&V)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "ì\82¬ì\9a©ë\90  ì\9e\90ë§\89 ì½\94ë\8d± ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "다음(&N)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "네트워크 열기(&N)..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD 메뉴"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "전체화면 나가기"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
-msgid "&Playback"
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9d(&P)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "ì\93°ë \88ë\93\9c ì\88\98"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "작업표시줄에 VLC 미디어 플레이어 숨김"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "트랜스코딩에 사용할 스레드 수"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "높은 우선순위"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
-msgid "&Open Media"
-msgstr "미디어 열기(&O)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
-msgid " - Empty - "
-msgstr " - 비었음 - "
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "오디오 트랙과 동기"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "간단 선택사항과 고급 선택사항 보기"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
 msgid ""
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
-msgid "Systray icon"
-msgstr "ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c í\8a¸ë \88ì\9d´ ì\95\84ì\9d´ì½\98"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\94©"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "중첩/자막"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "사용할 글꼴의 파일명"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC 가 도구 표시줄의 아이콘으로 시작됩니다"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "사용할 글꼴의 파일명"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "기본 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\81¬ê¸°ë¡\9c ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ í\81¬ê¸°ì¡°ì \95"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "ê¸\80ê¼´ í\81¬ê¸° (í\94½ì\85\80 ë\8b¨ì\9c\84)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"2가지의 선택이 있습니다.:\n"
-" - 인터페이스가 기본 비디오 크기로 크기조정\n"
-" - 비디오가 인터페이스 크기로 맞춤\n"
-" 기본값은, 인터페이가 기본 비디오 크기로 크기조정."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "제어기 윈도우 제목에 노래 또는 비디오 이름 보이기."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "트랙 변경시 알림 팝업 보기"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Text opacity"
+msgstr "외곽선"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"비디오에 렌더링될 문자 불투명도 (투명도의 반대). 0 = 투명, 255 = 완전 불투명."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Advanced options"
-msgstr "고급 옵션"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "텍스트 기본 색상"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "대화창에 모든 고급 옵션 보이기."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "0.1 에서 1 사이의 윈도우 불투명도."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "상대적인 글꼴 크기"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"메인 인터페이스, 재생목록 및 확장 패널의 윈도우 불투명도를 0.1 에서 1 사이로 "
-"설정. 이 옵션은 컴포지트 확장된 윈도우즈 및 X11 에서만 동작합니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "0.1 에서 1 사이의 전체화면 제어기 불투명도."
+msgid "Force bold"
+msgstr "강제 모노 음성"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
-msgstr ""
-"메인 인터페이스, 재생목록 및 확장 패널의 전체화면 제어기 불투명도를 0.1 에서 "
-"1 사이로 설정. 이 옵션은 컴포지트 확장된 윈도우즈 및 X11 에서만 동작합니다."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity"
+msgstr "배경"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "배경"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "업데이트 가능 알림 활성화"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "외곽선"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
+#, fuzzy
+msgid "Outline color"
+msgstr "외곽선"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
+msgid "Outline thickness"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "두 업데이트 확인 사이의 날짜 수"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "섀도우 오프셋"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "음량 400% 설정 허용"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color"
+msgstr "섀도우 오프셋"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "섀도우 오프셋"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "종료시 자동으로 음량 저장"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "섀도우 오프셋"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "시작때 네트워크 정책 묻기"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "매우 작음"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "메뉴에서 최근 재생된 항목 저장"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "작음"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "큼"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr "플레이어에서 재생된 최근 항목을 거르는데 사용하는 정규 표현식"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "매우 큼"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "음량 슬라이더 색깔 정의"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP 렌더러 사용"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"음량 슬라이더 색깔 정의\n"
-"';' 로 분리된 12 숫자로 지정\n"
-"기본은 '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"'30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' 로 대체할수 있음"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "시작 모드 및 모양 선택"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC 시작:\n"
-" - 보통 모드\n"
-" - 가사, 앨범 아트 등의 정보 보기 구역 항상 제공\n"
-" - 제한된 제어의 최소 모드"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "전체화면 모드에서 제어기 보이기"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "텍스트 렌더러"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "전체화면 모드시 검은 화면"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"글꼴 캐시를 재생성할 동안 기다려주세요.\n"
+"1분 미만으로 소요됩니다."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "사용할 글꼴 이름"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "종료시 자동으로 음량 저장"
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "텍스트 렌더러"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt 인터페이스"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Form"
-msgstr "형식"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preset"
-msgstr "프리셋"
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "대화창"
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG 템플릿 파일"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Show extended options"
-msgstr "확장 옵션 보기"
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Show &more options"
-msgstr "옵션 더 보기(&M)"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "더미 글꼴 렌더러 기능"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "사용할 글꼴의 파일명"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid " ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 폰트 렌더러"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
-msgid "Start Time"
-msgstr "시작 시간"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "변환원 "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "동시에 다른 미디어 재생 (추가 오디오 파일, ...)"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
-msgid "Extra media"
-msgstr "별도의 미디어"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "Select the file"
-msgstr "파일 선택"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX 변환원 "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 변환원 "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-msgid "Edit Options"
-msgstr "옵션 수정"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec 변환원 "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+#, fuzzy
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "MMX 후 처리 모듈"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid "s"
-msgstr " s"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 변환 필터"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "갈무리 모드"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "밝기 한계값"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "갈무리 장치 형식 선택"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "ì\9e¥ì¹\98 ì\84 í\83\9d"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ëª\85ì\95\94 (0~2)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Options"
-msgstr "ì\98µì\85\98"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ëª\85ì\95\94 ì\84¤ì \95, 0 ê³¼ 2 ì\82¬ì\9d´. ê¸°ë³¸ 1."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "ì\9e¥ì¹\98를 ì\84¤ì \95í\95  ê³ ê¸\89 ì\98µì\85\98"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ì\83\89ë\8f\84 (0~360)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "고급 옵션..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "이미지 색조 설정, 0 과 360 사이. 기본 0."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "디스크 선택"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "이미지 채도 (0~3)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "이미지 채도 설정, 0 과 3 사이. 기본 1."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "디스크 장치"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "이미지 밝기 설정, 0 과 2 사이. 기본 1."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "ì\8b\9cì\9e\91 ì\9c\84ì¹\98"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ê°\90ë§\88 (0~10)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ë°\8f ì\9e\90ë§\89"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ê°\90ë§\88 ì\84¤ì \95, 0.01 ê³¼ 10 ì\82¬ì\9d´. ê¸°ë³¸ 1."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "ì\97´ê³  ì\8b¶ì\9d\80 í\95\98ë\82\98 ì\9d´ì\83\81ì\9d\98 ë¯¸ë\94\94ì\96´ í\8c\8cì\9d¼ ì\84 í\83\9d"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ì\86\8dì\84± í\95\84í\84°"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "파일 선택"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "이미지 조정"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "다음 목록 및 버튼으로 로컬 파일을 선택할수 있습니다."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "추가..."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "투명 마스크"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "자막 파일 추가"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89 í\8c\8cì\9d¼ ì\82¬ì\9a©(&T)"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "ì\95\8cí\8c\8c ë§\88ì\8a¤í\81¬ ì\98\81ì\83\81 í\95\84í\84°"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89 í\8c\8cì\9d¼ ì\84 í\83\9d"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "ì\95\8cí\8c\8c ë§\88ì\8a¤í\81¬"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font size:"
-msgstr "글꼴 크기"
+msgid "Window size"
+msgstr "영상 크기"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "문자다중방송 정렬"
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "GOP 당 'P' 프레임수"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "네트워크 프로토콜"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter the URL of the network stream here."
-msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "반전 영상 필터"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URL 목록"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Device type"
+msgstr "장치"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "출력 채널수"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "캡슐화"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "프레임 레이트"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Count of channels"
+msgstr "채널수"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid " fps"
-msgstr "fps"
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "채널수"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
 msgid ""
 msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "디버그 프레임 저장"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "원본 비디오 트랙 유지"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "매 128번째 미니프레임 폴더에 쓰기."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "영상 코덱"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "디버그 프레임 폴더"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "원본 오디오 트랙 유지"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "디버그프레임이 저장될 경로"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-#, fuzzy
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "샘플 레이트"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "추출된 이미지 너비"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "음성 코덱"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "향후 처리시 작은 이미지 너비 (기본 64)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "추출된 이미지 높이"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "중첩/자막"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "향후 처리시 작은 이미지 높이 (기본 48)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Destinations"
-msgstr "대상"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "새 대상"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "일시중지시 색깔"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid ""
 msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "부분적으로 표시"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "일시중지-빨강"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "트랜스코딩 활성화"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "일시중지 색깔의 빨강 구성요소"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "기타 옵션"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "일시중지-녹색"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "일시중지 색깔의 녹색 구성요소"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "그룹 이름"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "일시정지-파랑"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "ì\83\9dì\84±ë\90\9c ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ ë¬¸ì\9e\90ì\97´"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì¤\91ì§\80 ì\83\89ê¹\94ì\9d\98 í\8c\8cë\9e\91 êµ¬ì\84±ì\9a\94ì\86\8c"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "일시중지-흐림단계"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr "현재 색깔을 일시중지 색깔로 변경하는 단계수 (각 단계는 40ms 걸림)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
-msgid " %"
-msgstr "  %"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "종료-빨강"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Output"
-msgstr "ì\9cë ¥"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "ì¢\85ë£\8c ì\83\89ê¹\94ì\9d\98 ë¹¨ê°\95 êµ¬ì\84±ì\9a\94ì\86\8c"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
-#, fuzzy
-msgid "Output module:"
-msgstr "출력 모듈"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "종료-녹색"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "돌비 서라운드"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "종료 색깔의 녹색 구성요소"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
-msgid "Normalize volume to:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "종료-파랑"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "종료 색깔의 파랑 구성요소"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "종료-흐림단계"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"영화 스타일에서 조명을 점차 강하게하기 위한 현재 색깔을 종료 색깔로 변경하는 "
+"단계수 (각 단계는 40ms 걸림)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "리í\94\8cë \88ì\9d´ ê²\8cì\9d¸ ëª¨ë\93\9c"
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "ë³µì \9cí\95  ì\88\98"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualization:"
-msgstr "ì\8b\9cê°\81í\99\94"
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80ì\9d\98 ì\83\81ë\8b¨ì\97\90ì\84\9c ì\9e\98ë\9d¼ë\82¼ í\94½ì\85\80ì\88\98."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "시간 연장 오디오 사용"
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "복제할 수"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "ì\84 í\98¸í\95\98ë\8a\94 ì\98¤ë\94\94ì\96´ ì\96¸ì\96´"
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80ì\9d\98 í\95\98ë\8b¨ì\97\90ì\84\9c ì\9e\98ë\9d¼ë\82¼ í\94½ì\85\80ì\88\98."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
-msgid "Password:"
-msgstr "비밀번호:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "사용자 이름"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-#, fuzzy
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-msgid "Optical drive"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
-#, fuzzy
-msgid "Default optical device"
-msgstr "기본 디스크 장치"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "소프트웨어 화이트 조정 사용"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
-#, fuzzy
-msgid "Codecs"
-msgstr "코덱"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr "화이트 조정 또는 LED 스트라이프를 내장 드라이버로 하시겠습니까? 추천."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-#, fuzzy
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "순환 필터 건너뛰기"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "밝은 빨강"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-#, fuzzy
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "비디오 후처리 필터"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 빨강 값."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "밝은 녹색"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-#, fuzzy
-msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 녹색 값."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "파일"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "밝은 파랑"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-#, fuzzy
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "이미지 속성 필터"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 파랑 값."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-#, fuzzy
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "기본 서버 포트"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "직렬 포트/장치"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP 프록시"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
-#, fuzzy
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "기본 캐시 수준"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
-#, fuzzy
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "기본"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
-#, fuzzy
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTSP (TCP) 을 통한 RTP 사용"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "LED 스트라이프의 전반적인 밝기"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
-#, fuzzy
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "UDP-Lite 전송"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "어두움 제한"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
-msgid "Instances"
-msgstr "인스턴스"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "색조 윈도잉"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "단일 인스턴스 모드일때 파일 대기열에 넣기"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "통계에 사용됨."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "채도 윈도잉"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "필터 길이 (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "업데이트 알리미 활성화"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "필터 한계값"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-#, fuzzy
-msgid "Every "
-msgstr "엔트리"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "최근 재생된 항목 저장"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "필터 부드러움 (%)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "필터 부드러움"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Menus language:"
-msgstr "ì\96¸ì\96´"
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì¶\9cë ¥ í\95\84í\84° ëª¨ë\93\88"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
-#, fuzzy
-msgid "File associations"
-msgstr "파일 연결:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
-#, fuzzy
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "파일 연결:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "필터링 없음"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
-msgid "Look and feel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
-#, fuzzy
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "스킨 선택"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "스킨 파일"
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "파일의 선택"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "비디오 크기에 인터페이스 크기조정"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force window style:"
-msgstr "다음 위젯 형식:"
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "채널 요약"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c í\8a¸ë \88ì\9d´ ì\95\84ì\9d´ì½\98"
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "ì\99¼ìª½ ì±\84ë\84\90"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "오른쪽 채널"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
-msgid " Systray popup when minimized"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "상단 채널"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "전체화면 모드에서 제어기 보이기"
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "하단 채널"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
-msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "기본 모양 및 느낌을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "사용안함"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use native style"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89 í\8c\8cì\9d¼ ì\9d´ì\9a©"
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "ì±\84ë\84\90 ì\9a\94ì\95½"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "화면표시메뉴"
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "왼쪽 채널"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "비디오에 미디어 제목 보이기"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "자막 언어"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "선호하는 자막 언어"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
-msgid "Default encoding"
-msgstr "기본 인코딩"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-msgid "Effect"
-msgstr "효과"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Font color"
-msgstr "글꼴 색깔"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
-msgid " px"
-msgstr " px"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "가속화된 비디오 출력 (중첩)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Display device"
-msgstr "화면 장치"
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "오른쪽 채널"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "배경 모드 사용"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "디인터레이싱 모드"
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "하단 채널"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "가로세로비 강제"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
-msgid "vlc-snap"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stuff"
-msgstr "섞기(&S)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "설정 수정"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "제어"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "직접 실행"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "일정 설정"
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "상단 기울기"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "일정대로 실행"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "오른쪽 기울기"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "상태"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "하단 기울기"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "왼쪽 기울기"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "이전"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "기울기 요약"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "입력 추가"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr "회색조 기울기를 포함하는 64x48 픽셀의 작은 비트맵 정의"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "입력 수정"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "기울기 이미지 타입"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "목록 지우기"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "Refresh"
-msgstr "새로고침"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "AtmoWinA.exe 의 파일명"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
-msgid "Transform"
-msgstr "변환"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight 필터"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen"
-msgstr "선명도"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
-msgid "Sigma"
-msgstr "시그마"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ì¡°ì \95"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì¤\91ì§\80ë\95\8c ì\9d´ ì\83\89ê¹\94ë¡\9c ì\8b¤ë\82´ë¥¼ ì¡°ëª\85"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "밝기 한계값"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "종료때 이 색깔로 실내를 조명"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "왼쪽 및 오른쪽 동기화"
+msgid "DMX options"
+msgstr "도움말 선택사항"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "왼쪽 및 오른쪽 동기화"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "지속 기간"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "확대 / 축소/확대"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "지속 기간"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "퍼즐 게임"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
-msgid "Black slot"
-msgstr "검정 슬롯"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "내장 라이브 비디오 프로세서만을 위한 설정"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
-msgid "Columns"
-msgstr "열"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
-msgid "Rows"
-msgstr "행"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "LED 스트라이프의 하양 빛 조정"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "회전"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "기울기 변경"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
-msgid "Angle"
-msgstr "각도"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "오디오 채널수"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
-msgid "Geometry"
-msgstr "구조"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
-msgid "Color extraction"
-msgstr "색상 추출"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "마스크 X 좌표."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "마스크 Y 좌표."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "ì\83\89ê¹\94 í\95\9cê³\84ê°\92"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80ì\9d\98 í\88¬ëª\85ë\8f\84"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
-msgid "Similarity"
-msgstr "유사도"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
-msgid "Color fun"
-msgstr "색깔 기능"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "로고 위치"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
-msgid "Water effect"
-msgstr "물결 효과"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"비디오에 로고 위치를 강제 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8=하단, 또한 "
+"이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "노이즈"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alsa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
-msgid "Motion detect"
-msgstr "모션 인식"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "모션 블러"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
-msgid "Factor"
-msgstr "요소"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
-msgid "Cartoon"
-msgstr "카툰"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
-msgid "Image modification"
-msgstr "이미지 수정"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "오디오/비디오"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Ball color"
+msgstr "V-plane 색깔"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
-msgid "Edge weightning"
+#: modules/video_filter/ball.c:99
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
+#: modules/video_filter/ball.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "영상 출력 필터 모듈"
+msgid "Edge visible"
+msgstr "항상 보임"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
+#: modules/video_filter/ball.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "밝기"
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "항상 보임"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
+#: modules/video_filter/ball.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Darknesslimit"
-msgstr "어두움 제한"
+msgid "Ball speed"
+msgstr "보통 속도(&O)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
-msgid "Mark analyzed Pixels"
+#: modules/video_filter/ball.c:105
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "필터 길이 (ms)"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Ball size"
+msgstr "공간 크기"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
+#: modules/video_filter/ball.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filter threshold (%)"
+msgid "Gradient threshold"
 msgstr "필터 한계값"
 
 msgstr "필터 한계값"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
-#, fuzzy
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "필터 부드러움 (%)"
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
-msgid "Wall"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
-msgid "Add text"
-msgstr "텍스트 추가"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Wall 비디오 필터"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "파노라믹스"
+#: modules/video_filter/ball.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Ball"
+msgstr "all"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "복제"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "혼합 시간수"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "복제할 수"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "혼합 시간수가 수행됩니다"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Vout/중첩"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "혼합 이미지의 알파"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
-msgid "Add logo"
-msgstr "로고 추가"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "혼합 이미지가 혼합된 알파"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "투명"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "혼합될 이미지:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
-msgid "Logo"
-msgstr "로고"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "혼합될 이미지:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
-msgid "Logo erase"
-msgstr "로고 삭제"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "기본 이미지 채도"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
-msgid "Mask"
-msgstr "마스크"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "기본 이미지가 읽어질때의 채도"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "부화면 필터"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
-msgid "Video filters"
-msgstr "비디오 필터"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Vout 필터"
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "혼합될 이미지."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
-msgid "Reset"
-msgstr "초기화"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "기본 이미지에 혼합될 이미지"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
-msgid "Update"
-msgstr "업데이트"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "혼합 이미지 채도"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "고급 비디오 필터 제어"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "읽어드릴 혼합 이미지 채도"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM 설정"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "혼합 벤치마크 필터"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "미디어 관리자 형식"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "이름:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "벤치마킹"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "입력:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "기본 이미지"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "입력 선택"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "혼합 이미지"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "출력:"
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "비디오 사진 혼합"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "출력 선택"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "시간 제어"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "블루스크린 U 값"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "먹스 제어"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "먹ì\84\9c:"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "ë¸\94루ì\8a¤í\81¬ë¦° V ê°\92"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "순환"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "블루스크린 U 허용오차"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "미디어 관리자 목록"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "지우기"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "블루스크린 V 허용오차"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "스킨 파일 열기"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "스킨 파일 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "블루스크린 비디오 필터"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d ì\97´ê¸°"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "ë¸\94루ì\8a¤í\81¬ë¦°"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d í\8c\8cì\9d¼|"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "ì\9cë ¥ ë\84\88ë¹\84"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d ì \80ì\9e¥"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "ì\9cë ¥ (ìº\94ë²\84ì\8a¤) ì\9d´ë¯¸ì§\80 ë\84\88ë¹\84"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF 재생목록|*.xspf|M3U 파일|*.m3u|HTML 재생목록|*.html"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "출력 높이"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "ì\82¬ì\9a©í\95  ì\8a¤í\82¨"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "ì\9cë ¥ (ìº\94ë²\84ì\8a¤) ì\9d´ë¯¸ì§\80 ë\86\92ì\9d´"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "ì\82¬ì\9a©í\95  ì\8a¤í\82¨ì\9d\98 ê²½ë¡\9c."
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "ì\9cë ¥ ì\82¬ì§\84 ê°\80ë¡\9cì\84¸ë¡\9cë¹\84"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "비디오 채우기"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"마지막 사용된 스킨의 윈도우즈 설정. 이 옵션은 자동으로 업데이트됩니다, 건들"
-"지 마세요."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c í\8a¸ë \88ì\9d´ì\97\90 VLC ì\95\84ì\9d´ì½\98 í\91\9cì\8b\9c"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\81¬ê¸°ì¡°ì \95 ë°\8f ì±\84ì\9a°ê¸°"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "캔버스"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "투명 효과 사용"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Wave 비디오 필터"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "영상 출력 모듈"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+#: modules/video_filter/clone.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "스킨"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "복제"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "스킨 선택"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "스킨 열기..."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "폴더 메타데이터"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "색깔 한계값 필터"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "덤프 파일명"
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "채도 한계값"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "유사성 한계값"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "구조 잘라내기 (픽셀)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"잘라낼 구역의 구조 설정.  <너비> x <높이> + <외쪽 오프셋> + <상단 오프셋> 으"
+"로 설정."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "블루스"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "자동 잘라내기"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "클래식 록"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "컨트리"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "디스코"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "최대 비율 (x 1000)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "펑크"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "그런지"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "수동 비율"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "힙합"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "재즈"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "변경할 이미지 수"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "메탈"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "ë\89´ ì\97\90ì\9d´ì§\80"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "ë³\80ê²½í\95  ì¤\84 ì\88\98"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "ê·¸ ì\99¸"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "ê²\80ì\9d\80ì\83\89ì\9d´ ì\95\84ë\8b\8c í\94½ì\85\80 ì\88\98"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "건너뛰기 비율 (%)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "인더스트리얼"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "휘도 한계값"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "얼터너티브"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "픽셀을 검정으로 간주할 최대 휘도 (0-255)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "데스메탈"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "잘라내기 영상 필터"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "잘라내기 실패"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "사운드트랙"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC 가 비디오 출력 모듈을 열수 없습니다."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "ì\9c ë¡\9c\85\8cí\81¬ë\85¸"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "ì\83\81ë\8b¨ ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸° í\94½ì\85\80"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "이미지의 상단에서 잘라낼 픽셀수."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "하단 잘라내기 픽셀"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "보컬"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "이미지의 하단에서 잘라낼 픽셀수."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "ì\9e¬ì¦\88\8e\91í\81¬"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "ì\99¼ìª½ ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸° í\94½ì\85\80"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "퓨전"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "이미지의 왼쪽에서 잘라낼 픽셀수."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "트랜스"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "오른쪽 잘라내기 픽셀"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "경음악"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "이미지의 오른쪽에서 잘라낼 픽셀수."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "ì\95 ì\8b\9cë\93\9c"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "ì\83\81ë\8b¨ ì±\84ì\9a°ê¸° í\94½ì\85\80"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "하우스"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "잘라내기후 이미지 상단 채우기 픽셀수."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "게임"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "하단 채우기 픽셀"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "ì\82¬ì\9a´ë\93\9c í\81´ë¦½"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸°í\9b\84 ì\9d´ë¯¸ì§\80 ì\83\81ë\8b¨ ì±\84ì\9a°ê¸° í\94½ì\85\80ì\88\98."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "가스펠"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "왼쪽 채우기 픽셀"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "ì\96¼í\84°ë\84\88í\8b°ë¸\8c ë¡\9d"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸°í\9b\84 ì\9d´ë¯¸ì§\80 ì\99¼ìª½ ì±\84ì\9a°ê¸° í\94½ì\85\80ì\88\98."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "ì\86\8cì\9a¸"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "ì\98¤ë¥¸ìª½ ì±\84ì\9a°ê¸° í\94½ì\85\80"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "펑크"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "잘라내기후 이미지 오른쪽 채우기 픽셀수."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "명상음악"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "비디오 크기조정 필터"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "ì\9d¸ì\8a¤í\8a¸ë£¨ë©\98í\84¸ í\8c\9d"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "ì±\84ì\9a°ê¸°"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "인스트루멘털 록"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Latest"
+msgstr "페이스트"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "에스닉"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+#, fuzzy
+msgid "AltLine"
+msgstr "선형"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "고딕"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Upconvert"
+msgstr "변환"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "다크 웨이브"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "랑초스"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "테크노-인더스트리얼"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "미디어(&M)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "일렉트로닉"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "가장 높음"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "팝-포크"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "로컬 재생에 사용할 디인터레이스 방식."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "ì\9c ë¡\9c ë\8c\84ì\8a¤"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8d ë\94\94ì\9d¸í\84°ë \88ì\9d´ì\8a¤ ëª¨ë\93\9c"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "드림"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "스트림에 사용할 디인터레이스 방식."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "서던 록"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "코메디"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "컬트"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "갱스터"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "탑 40"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "기독교 랩"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "입력 FIFO"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "팝/펑크"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "명령이 읽혀질 FIFO"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "ì \95ê¸\80"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "ì\9cë ¥ FIFO"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "미국 음악"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "응답이 쓰여질 FIFO"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "카바레"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "다이나믹 비디오 중첩"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "뉴 웨이브"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr "중첩"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "레이브"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "이미지 마스크. 알파 값이 50% 보다 큰 픽셀은 지워집니다."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "마스크 X 좌표."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "마스크 Y 좌표."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "트레일러"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "삭제 영상 필터"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "삭제"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "추출할 RGB 요소"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "애시드 펑크"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "애시드 재즈"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "폴카"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "가우시안 표준 편차"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "레트로"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "뮤지컬"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "왜곡 효과 추가"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "로큰롤"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "하드록"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "가우시안 블러"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "픽셀중의 font size"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "스트라이드 길이"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "음악통계기 URL"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Grain 영상 필터"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "음악통계기 엔진 대체 URL 세트"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun"
+msgstr "기울기"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "ì\9d\8cì\95\85í\86µê³\84기"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "ì\99\9c곡 ëª¨ë\93\9c"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9d ì¤\91ì\9d¸ ê³¡ì\9d\84 last.fmì\97\90 ì \84ì\86¡"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "ì\99\9c곡 ëª¨ë\93\9c, \"기ì\9a¸ê¸°\", \"ê°\80ì\9e¥ì\9e\90리\" ë°\8f \"í\97\88í\94\84\" ì¤\91 í\95\98ë\82\98."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Last.fm 사용자명 설정안됨"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "기울기 이미지 타입"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"사용자명 또는 음악통계기 플러그인을 사용안함 설정, 그리고 VLC 재시작 하세"
-"요.\n"
-"계정을 얻으려면 http://www.last.fm/join/ 를 방문하세요."
+"기울기 이미지 형식 (0 또는 1). 0 은 이미지를 하얗게 하는 반면 1은 색깔을 유지"
+"합니다."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: 인증 실패"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "카툰 효과 적용"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"last.fm 사용자명 또는 비밀번호가 정확하지 않습니다. 설정을 확인하고 VLC 를 재"
-"실행 하세요."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "더미 이미지 색채 형식"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "원시 코덱 데이터 저장"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "기울기 비디오 필터"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period"
+msgstr "최소 보기(&N)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "더미 인터페이스 기능"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "모자이크의 전체 너비 (픽셀)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "더미 인터페이스"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period"
+msgstr "최대 비트레이트"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "더미 디먹스 기능"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "모자이크의 전체 너비 (픽셀)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "더미 디코더"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain 영상 필터"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "더미 디코더 기능"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "덤프 디코더"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "덤프 디코더 기능"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "선명 강도 (0-2)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "더미 인코더 기능"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "더미 오디오 출력 기능"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "선명 강도 (0-2)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "더미 비디오 출력 기능"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "더미 영상 출력"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "선명 강도 (0-2)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-msgid "Stats video output"
-msgstr "통계 비디오 출력"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "통계 비디오 출력 기능"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "선명 강도 (0-2)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "더미 글꼴 렌더러 기능"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "사용할 글꼴의 파일명"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "사용할 글꼴의 파일명"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "반전 영상 필터"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "색상 반전"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "로고 애니메이션 순환 횟수"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "로고 애니메이션 순환 횟수.-1 = 계속, 0 = 사용안함"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"비디오에 렌더링될 문자 불투명도 (투명도의 반대). 0 = 투명, 255 = 완전 불투명."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "텍스트 기본 색상"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "로고의 X 좌표. 왼쪽-클릭으로 로고를 이동할수 있습니다."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "로고의 Y 좌표. 왼쪽-클릭으로 로고를 이동할수 있습니다."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "로고 투명도"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "상대적인 글꼴 크기"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "로고 위치"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:115
+#: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"비디오에 로고 위치를 강제 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8=하단, 또한 "
+"이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "매ì\9a° ì\9e\91ì\9d\8c"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ì\97\90 ì\9e\90ë§\89 ì¤\91첩"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "작음"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "로고 서브 필터"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "큼"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "로고 중첩"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "매우 큼"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "로고 영상 필터"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "YUVP 렌더러 사용"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "확대 / 축소/확대 대화식 비디오 필터"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "확대"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:123
+#: modules/video_filter/marq.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"표시할 마키 문자. (Available format strings: 시간 관련: %Y = 년, %m = 월, %d "
+"= 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, ... 메타 데이터 관련: $a = 아티스트, $b = 앨"
+"범, $c = 저작권, $d = 설명, $e = 인코딩, $g = 장르, $l = 언어, $n = 트렉 번"
+"호, $p = 현재 재생, $r = 등급, $s = 자막 언어, $t = 제목, $u = url, $A = 날"
+"짜, $B = 오디오 비트레이트 (in kb/s), $C = 챕터,$D = 재생시간, $F = 경로포함 "
+"전체 이름, $I = 제목, $L = 남은 시간, $N = 이름, $O = 오디오 언어, $P = 위치 "
+"(%), $R = 배율, $S = 오디오 샘플레이트 (kHz), $T = 시간, $U = 발행인, $V = 음"
+"량, $_ = 개행) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X 오프셋, 화면 왼쪽 가장자리부터."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y 오프셋, 상단에서 아래쪽"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "시간제한"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr "마키 표시 유지 시간 (밀리초). 기본값 0 (항상 유지)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "새로고침 주기(초)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:125
-msgid "Font Effect"
-msgstr "글꼴 효과"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "마키 위치"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
+#: modules/video_filter/marq.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"비디오의 마키 위치를 강제할수 있습니다 (0=중앙, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8="
+"하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6 = 상단-오른쪽)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Background"
-msgstr "배경"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "처리된 영상 표시"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "ë\91\90꺼ì\9a´ ì\99¸ê³½ì\84 "
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "ë§\88í\82¤"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "텍스트 렌더러"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "마키 표시"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:148
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "기타"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:361
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "버젼 정보의 인쇄"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"글꼴 캐시를 재생성할 동안 기다려주세요.\n"
-"1분 미만으로 소요됩니다."
-
-#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "전원 관리 제한기"
 
 
-#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr "ì\96´ë\96¤ ë¯¸ë\94\94ì\96´ ì\9e¬ì\83\9dì¤\91."
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "ì\88\98ì§\81"
 
 
-#: modules/misc/gnome-session2.c:41
-#, fuzzy
-msgid "SessionManager"
-msgstr "세션 이름"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "수평"
 
 
-#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "X 화면 보호기 끔"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
+msgid "Direction"
+msgstr "디렉토리"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "하단 잘라내기 픽셀"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:101
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS 서버"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "잘라내기 영상 필터"
 
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OSSO"
-msgstr "OSS"
+msgid "Mirror video"
+msgstr "에러"
 
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
-msgid "OSSO screen unblanking"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-#, fuzzy
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "화면 보호기 끄기"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "모자이크 전경 사진의 투명도. 0 은 투명, 255 은 불투명 의미 (기본값)."
 
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X 화면 보호기 끔"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "ë¡\9cê·¸ í\98\95ì\8b\9d"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "모ì\9e\90ì\9d´í\81¬ì\9d\98 ì \84ì²´ ë\84\88ë¹\84 (í\94½ì\85\80)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
-"다."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "상단 왼쪽 모서리 X 좌표"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
-"syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "모자이크 상단-왼쪽 모서리 X 좌표."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "상단 왼쪽 모서리 Y 좌표"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
-"다."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "모자이크 상단-왼쪽 모서리 Y 좌표."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity"
-msgstr "상세설명 수준"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "테두리 너비"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:162
-msgid "Logging"
-msgstr "로깅"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "테두리 높이"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:163
-msgid "File logging"
-msgstr "파일 로깅"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Log filename"
-msgstr "ë¡\9cê·¸ í\8c\8cì\9d¼ëª\85"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "모ì\9e\90ì\9d´í\81¬ ì \95ë ¬"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "로그 파일명을 지정하세요."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"비디오에 모자이크 정렬을 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상"
+"단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6 = 상단-오른쪽)."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua 인터페이스"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "위치 지정 방식"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "읽어들릴 Lua 인터페이스 모듈"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:59
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Lua 인터페이스 설정"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "모자이크 행 수"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lua 인터페이스 설정 문자열. 형식 : '[\"<interface module name>\"] = "
-"{ <option> = <value>, ...}, ...'."
+"모자이크의 이미지 행 개수 (위치 방식이 \"고정\" 으로 설정되었을때만 사용됨)."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "모자이크 열 수"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"모자이크의 이미지 열 개수 (위치 방식이 \"고정\" 으로 설정되었을때만 사용됨)."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr "Lua Meta"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "가로세로비 유지"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "모자이크 요소 크기조정때 원본 가로세로비 유지."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr "Lua Meta"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "원본 크기 유지"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "모자이크 요소의 원래 크기 유지."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:97
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua 재생목록"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "요소 순서"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:98
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "오프셋 순서"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:110
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua 아트"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:111
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "AAC 확장"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "고정"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "오프셋"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:122
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:132
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "모자이크"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:138
-msgid "French TV"
-msgstr "프랑스 TV"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "블러 팩터 (1-127)"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl 알림 플러그인"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-msgid "Now playing"
-msgstr "지금 재생중"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "모션 블러 필터"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
-msgid "Server"
-msgstr "서버"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "모션 인식 영상 필터"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV 예제"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar 계단식 파일명"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl UDP 알림 플러그인"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Haar 계단식 설명을 포함하는 XML 파일 이름"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "제목 형식 문자열"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "변경되지 않은 입력 채도 사용"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - 첫번째 면 회색조"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Now-Playing"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "ì\8b\9cê°\84ì \9cí\95\9c (ms)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 í\91\9cì\8b\9cí\95\98ì§\80 ì\95\8a기"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "ì\95\8c림ì\9d\84 í\91\9cì\8b\9cí\95  ê¸°ê°\84"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ ì\98\81ì\83\81 í\91\9cì\8b\9c"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "ì\95\8c림"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "ì²\98리ë\90\9c ì\98\81ì\83\81 í\91\9cì\8b\9c"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "에러만 보기"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "에러 및 경고 보기"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "텔레파시 \"지금 재생중\" (MissionControl)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "디버그 메시지를 포함해 모두 보기"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "수직 위치 뒤집기"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "수직 오프셋"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "배율 요소 (0.1-2.0)"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "섀도우 오프셋"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV 필터 채도"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "래퍼 필터 출력"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD 인터페이스"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "어떤 비디오가 (만약 있다면) 래퍼 필터에 의해 표시될지 결정"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "OSD 설정 가져오기"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "래퍼 필터 상세설명"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "래퍼 필터의 상세설명 수준 결정"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "설정 파일"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "HTML 재생목록 내보내기"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "사용할 글꼴 이름"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"OSD 메뉴 이미지 경로. 이것은 OSD 설정 파일에 정의된 경로를 재정의 합니다."
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "텍스트 렌더러"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-#, fuzzy
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "OSD 메뉴에서 왼쪽-클릭으로 OSD 메뉴를 이동할수 있습니다."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP 호스트 주소"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "메뉴 위치"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"비디오의 OSD 메뉴 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상"
+"단, 8=하단, 또한 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6 = 상단-오른쪽)."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "최대 연결 수"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "메뉴 시간제한"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"RTSP VOD 에 연결할 최대 클라이언트 수를 제한합니다. 0 은 무제한을 의미."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "원시 RTSP 전송을 위한 먹스"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "RTSP 세션 문자열에 시간제한 옵션 설정"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "메뉴 업데이트 간격"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:82
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD 서버"
-
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "스트림 필터 모듈"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "통계"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "통계 인코더 기능"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "통계 디코더"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "통계 디코더 기능"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "통계 디먹스"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "통계 디먹스 기능"
-
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG 템플릿 파일"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:69
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "사용할 글꼴의 파일명"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "OSD 메뉴"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 폰트 렌더러"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "단순 XML 분석기"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "활성 창"
 
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:46
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "활성 윈도우의 쉼표로 구분된 목록, 전체 기본값"
 
 
-#: modules/mmxext/memcpy.c:46
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "ASF 설명에 넣을 제목."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "파노라믹스: 오버랩 비디오 필터를 가지는 월"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "ASF 설명에 넣을 저자."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "파노라믹스"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "ASF 설명에 넣을 저자권 문자열."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "설명"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "백분율로 혼합 구역의 길이 선택"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "ASF 설명에 넣을 설명."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "ASF 설명에 넣을 \"등급\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "백분율로 혼합 구역의 높이 선택  (2x2 벽의 경우)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "패킷 크기"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "감쇠"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"플러그인으로 혼합 구역을 감쇄하기 원하면 선택 (옵션이 선택해제되면, 오픈GL "
+"로 감쇄됩니다)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:68
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "비트레이트 재정의"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "감쇠, 처음 (%)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:69
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "백분율로 혼합 구역 시작 라그랑주 계수 선택"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF 먹서"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "감쇠, 중간 (%)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:567
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "알 수 없는 영상"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "백분율로 혼합 구역 중간 라그랑주 계수 선택"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI 먹서"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "감쇠, 끝 (%)"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "더미/원시 먹서"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "백분율로 혼합 구역 끝 라그랑주 계수 선택"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "중간 위치 (%)"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV 먹서"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS 지연 (ms)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "감마 (빨강) 보정"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES 최대 크기"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (빨강 or Y component)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "감마 (녹색) 보정"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS 먹서"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (녹색 or U component)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Video PID"
-msgstr "영상 PID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "감마 (파랑) 보정"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "비디오 스트림에 고정 PID 지정. PCR PID 는 자동으로 비디오가 됩니다."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Audio PID"
-msgstr "음성 PID"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (파랑 or V component)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "오디오 스트림에 고정 PID 지정."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "빨강의 블랙 크러쉬"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (빨강 or Y component)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "SPU 에 고정 PID 지정."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (녹색 or U component)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "PMT 에 고정 PID 지정"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "파랑의 블랙 크러쉬"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (파랑 or V component)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "고정 스트림 전송 ID 지정."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "빨강의 화이트 크러쉬"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (빨강 or Y component)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "고정 네트워크 ID 지정 (SDT 테이블)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT 프로그램 번호"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (녹색 or U component)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "파랑의 화이트 크러쉬"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (파랑 or V component)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "빨강의 블랙 레벨"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (빨강 or Y component)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "녹색의 블랙 레벨"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (녹색 or U component)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "파랑의 블랙 레벨"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "Data alignment"
-msgstr "데이터 정렬"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (파랑 or V component)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "빨강의 화이트 레벨"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "성형 지연 (ms)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (빨강 or Y component)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "녹색의 화이트 레벨"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "í\82¤ í\94\84ë \88ì\9e\84 ì\82¬ì\9a©"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "í\98¼í\95© êµ¬ì\97­ì\9d\98 í\99\94ì\9d´í\8a¸ ë \88벨 ì\84 í\83\9d (ë\85¹ì\83\89 or U component)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "파랑의 화이트 레벨"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "PCR 지연 (ms)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (파랑 or V component)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "최소 B (권장하지 않음)"
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "노이즈 영상 필터"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "최대 B (권장하지 않음)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "후처리 품질"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "음성 암호화"
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg 후처리 필터 체인"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "비디오 후처리 필터"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video"
-msgstr "영상 암호화"
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "후처리"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "가장 낮음"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA 키"
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "가장 높음"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "사이키델릭 영상 필터"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "CSA 키 사용중"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "퍼즐의 행 수"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "퍼즐의 열 수"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS 먹서 (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "다중 JPEG 먹서"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "퍼즐"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM 먹서"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC 호스트"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV 먹서"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC 호스트명 또는 IP 주소."
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "복사 패킷타이저"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC 포트"
 
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC 포트번호."
 
 
-#: modules/packetizer/flac.c:49
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC 비밀번호"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC 비밀번호."
 
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "MLP/TrueHD 분석기"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC 폴 간견"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC 폴링"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II 비디오 패킷타이저"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG 비디오"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "키 이벤트"
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1 패킷타이저"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "VNC 호스트에 키 이벤트 보내기."
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour 서비스"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
-#, fuzzy
-msgid "My Videos"
-msgstr "MPEG 비디오"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "VNC 를 통한 원격-OSD"
 
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
-#, fuzzy
-msgid "My Music"
-msgstr "뮤지컬"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "원격-OSD"
 
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Picture"
-msgstr "부화면"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Ripple 영상 필터"
 
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
-#, fuzzy
-msgid "My Pictures"
-msgstr "부화면"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "각도"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "각도 (0~359)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "회전 영상 필터"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "회전"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "피드 URL"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "표준 주소의 IPv4 알림 수신."
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "'|' (파이프) 로 분리된 RSS/Atom 피드 URLs."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "피드 속도"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "표준 주소의 IPv6 알림 수신."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "RSS/Atom 피드의 속도 (밀리초, 클수록 느림)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP 범위"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "최대 길이"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "IPv6 알림 범위 (기본값 8)."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "화면에 표시될 최대 문자 개수."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP 시간제한 (초)"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "새로고침 시간"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "announce 분석 시도"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "이미지 표시"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "중첩 문자 불투명도 (투명도의 반대). 0 = 투명, 255 = 완전 불투명."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP Strict 모드"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "텍스트 위치"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"비디오에 문자 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, "
+"8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP 캐시 사용"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:149
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP 설명 분석기"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "보지 않음"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "Session"
-msgstr "세션"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "항상 보임"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Tool"
-msgstr "도구"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "User"
-msgstr "사용자"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video capture"
-msgstr "영상 포트"
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS 및 Atom 피드 표시"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "설정"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "이미지 형식"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Alsa 오디오 갈무리 입력"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "출력 이미지의 형식 (png, jpeg, ...)."
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Alsa 오디오 갈무리 입력"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "이미지 너비"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
-#: modules/services_discovery/udev.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Discs"
-msgstr "디스크"
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
+"에 맞춥니다. "
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
-#, fuzzy
-msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "이미지 높이"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:589
-msgid "Blu-Ray"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
+"에 맞춥니다. "
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:591
-#, fuzzy
-msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Unknown type"
-msgstr "알 수 없는 타입"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "녹화 비율"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Screen capture"
-msgstr "화면 갈무리 입력"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "파일명 접두사"
 
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
-msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "어플리케이션"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "디렉토리 경로 접두사"
 
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "디스크·타입"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:54
-msgid "Decompression"
-msgstr "압축해제"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
 
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "압축해제된 RAR"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"이미지당 하나의 파일을 만드는 대신 같은 파일에 항상 쓰기. 이 경우, 파일명에 "
+"숫자를 덧붙이지 않습니다."
 
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "내부 스트림 레코드"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "부화면 필터"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Autodel"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "장면 필터"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "ì\9e\85ë ¥ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì\9e\90ë\8f\99 ì¶\94ê°\80\82­ì \9c"
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "ì\9e¥ë©´ ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\95\84í\84°"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "장면 비디오 필터"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID 오프셋"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "선명 강도 (0-2)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "선명 강도 설정, 0 과 2 사이. 기본 0.05."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "현재 인스턴스 개수"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "윤곽선 사이의 명암 증가"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "선명 비디오 필터"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change subtitles delay"
+msgstr "자막 지연"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "리플레이 게인 모드"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "I 양자화 팩터"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "객체틀 지연"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "화면에 표시될 최대 문자 개수."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+msgid "Minimum alpha value"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "브릿지"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "브릿지 스트림 출력"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "브릿지 아웃"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "브릿지 인"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "오디오 렌더링 사용/사용안함."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "비디오 렌더링 사용/사용안함."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "스트림 출력 표시"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "자막 지연"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "스트림 출력 복제"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "상대적인 글꼴 크기"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "출력 접근 방법"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
+msgid "Relative to source content"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "사용될 기본 출력 접근 방식입니다."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "자막 지연"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "음성 출력 접근 방법"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "수정하지 않음"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "오디오에 사용될 출력 접근 방식입니다."
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "크기조정 모드"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì¶\9cë ¥ ì \91ê·¼ ë°©ë²\95"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "ì\82¬ì\9a©í\95  í\81¬ê¸°ì¡°ì \95 ëª¨ë\93\9c."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "비디오에 사용될 출력 접근 방식입니다."
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Fast bilinear"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "출력 먹서"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "사용될 기본 먹서 방식입니다."
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ ë¨¹ì\84\9c"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "ì\8b¤í\97\98ì \81"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "오디오에 사용될 먹서 입니다."
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "비디오 출력 먹서"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "비디오에 사용될 먹서 입니다."
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "출력 URL"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "기본 출력 URI 입니다."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "음성 출력 URL"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "랑초스"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "오디오에 사용될 출력 URI 입니다."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "영상 출력 URL"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ì\97\90 ì\82¬ì\9a©ë\90  ì¶\9cë ¥ URI ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "ë³\80í\99\98 í\83\80ì\9e\85"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "기본 스트림 출력"
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중 하나"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "ì\9d¼ë°\98"
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ë³\80í\99\98 í\95\84í\84°"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "변환"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "스트림 출력 수집"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "이미지 회전 또는 반전"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "ì\9d´ ë¶\80í\99\94ë©´ì\97\90 ë\8c\80í\95\9c ID ë¬¸ì\9e\90ì\97´ ì§\80ì \95"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "ì\98\81ì\83\81ì\9d\84 ë¶\84í\95 í\95  ì\88\98í\8f\89 ì°½ì\9d\98 ì\88\98"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "ì\83\98í\94\8c ê°\80ë¡\9cì\84¸ë¡\9cë¹\84"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "ì\98\81ì\83\81ì\9d\84 ë¶\84í\95 í\95  ì\88\98ì§\81 ì°½ì\9d\98 ì\88\98"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "대상의 가로세로비 예시 (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "활성 윈도우의 쉼표로 구분된 목록, 전체 기본값"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "영상 필터"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "원소 가로세로비"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "이미지 채도(chroma)"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wall 비디오 필터"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "이미지 월"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "모자이크 사진의 투명도."
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wave 비디오 필터"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset"
-msgstr "X 오프셋"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "모자이크의 외쪽 위 모서리의 X 좌표, 음수가 아니면."
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP 변환기"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y 오프셋"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "아스키 아트"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "모자이크의 외쪽 위 모서리의 Y 좌표, 음수가 아니면."
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "아스키-아트 비디오 출력"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "회색조 비디오 출력"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "모자이크 브릿지"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "대상 장치의 호스트명 또는 IP 주소"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:151
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"아날로그 출력의 출력 음량: 0 은 조용함, 1..255 가장 조용함부터 가장 시끄러운."
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Password for target device."
-msgstr "대상 장치의 호스트명 또는 IP 주소"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "나타낼수 있음"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:157
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Password file"
-msgstr "ë¹\84ë°\80ë²\88í\98¸"
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "ë\82´ì\9e¥ X window ë¹\84ë\94\94ì\98¤"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+#, fuzzy
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "원격 오디오 출력 프로토콜 스트림 출력"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "대상 접두사"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "자동 생성된 대상 파일 접두사"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "스트림 출력 녹음"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "사용될 출력 URL 입니다."
+#: modules/video_output/fb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "프레임버퍼는 하드웨어 가속 사용."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "이미지 형식"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP announcing"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux 프레임버퍼 비디오 출력"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
+#: modules/video_output/gl.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "AAC 확장"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Muxer"
-msgstr "먹서"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "AAC 확장"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#: modules/video_output/gl.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "AAC 확장"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "세션 이름"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "스코프 효과"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:52
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "QT Embedded 영상 출력"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "세션 설명"
+#: modules/video_output/gl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "스코프 효과"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "영상 출력 내장"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "세션 URL"
+#: modules/video_output/gl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "열기"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL 영상 출력"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "세션 이메일"
+#: modules/video_output/ios.m:66
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 비디오 출력 (테두리 없는 창 열기)"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/video_output/kva.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "세션 전화 번호"
+#: modules/video_output/kva.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Video mode"
+msgstr "영상 코덱"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Audio port"
-msgstr "음성 포트"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+#, fuzzy
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "중첩"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "RTP 스트리밍의 기본 오디오 포트 지정을 허용합니다."
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
-msgid "Video port"
-msgstr "영상 포트"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+#, fuzzy
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "RTP 스트리밍의 기본 비디오 포트 지정을 허용합니다."
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 비디오 출력 (테두리 없는 창 열기)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP 멀티플렉싱"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "비디오 설정이 저정되지 않음"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/video_output/macosx.m:131
 msgid ""
 msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "DirectX 3D 비디오 출력"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "전송 프로토콜"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "메가베이스 모드 사용"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "RTP 스트리밍의 기본 비디오 포트 지정을 허용합니다."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:159
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP 스트림 출력"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "DirectX 3D 비디오 출력"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"YUV->RGB 변환의 하드웨어 가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 중첩을 사용하는 "
+"경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"잠금 콜백 기능 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 주소를 반드시 "
-"반환합니다."
+"비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리에 비디오 버퍼 만들기. 보통 비디오 메모리"
+"가 하드웨어 가속(리스케이링이나 YUV->RGB 변환 같은)에서 더 많은 이득을 허용하"
+"기 때문에 추천하지 않습니다. 중첩을 사용하는 경우에 이 옵션은 아무런 효과도 "
+"없습니다. "
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "중첩에 3중 버퍼링 사용"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"잠금 콜백 기능 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 주소를 반드시 "
-"반환합니다."
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "요구되는 표시 장치 이름"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"잠금 콜백 함수 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 평면 주소 정보"
-"를 반드시 채웁니다."
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "오디오 트랙"
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX 3D 비디오 출력"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
-"잠금 콜백 함수 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 평면 주소 정보"
-"를 반드시 채웁니다."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "바탕화면"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "콜백 데이터"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL 영상 출력"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "잠금 및 잠금해제 기능 데이터"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "콜백 데이터"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI 영상 출력"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "잠금 및 잠금해제 기능 데이터"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL 색채 형식"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "상단 및 하단 동기화"
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "단순 DirectMedia 레이어 비디오 출력"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "더미 이미지 색채 형식"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
 msgid ""
 msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Smem"
-msgstr "스트림"
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "더미 영상 출력"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "음성 출력 모듈"
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "통계 비디오 출력"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "스트림에 사용되는 출력 방식."
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "비디오 메모리 버퍼 길이."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "스트림에 사용되는 먹서."
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "비디오 메모리 버퍼 높이."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "ì\9cë ¥ ë\8c\80ì\83\81"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "ì\9d\8cì¡°"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "스트림에 사용될 대상 (URL). 경로 및 바인드 매개변수 재정의."
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "비디오 메모리 버퍼 음조 (byte)."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "채도"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr "4-문자 문자열로 메모리 이미지의 채도 출력, 예 \"RV32\"."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "비디오 메모리 출력"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "세션 그룹 이름"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "비디오 메모리"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "표준 스트림 출력"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "콜론으로 분리된 파일의 전체 경로."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Sizes"
-msgstr "크기"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "콜론으로 분리된 크기 목록 (720x576:480x576)."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "X11 비디오 출력"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "가로세로비 (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 디스플레이"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "명령 UDP 포트"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "명령 수신 UDP 포트."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "XCB 윈도우"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Command"
-msgstr "명령"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "XCB 윈도우"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "실행할 초기 명령."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP 크기"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "두개의 I 프레임간의 P 프레임 개수."
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "양자화기 배율"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "사용할 고정 양자화기 배율."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "Mute audio"
-msgstr "오디오 소리끄기"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 비디오 출력"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "명령이 0 이 아니면 오디오 소리끄기."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo 어댑터 번호"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 비디오 스위처 스트림 출력"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"사용할 X11 하드웨어 디스플레이. 기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 값을 사용"
+"합니다."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "영상 인코더"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "영상 포트"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "사용될 비디오 인코더 모듈 (및 관련 옵션) 입니다."
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"사용할 X11 하드웨어 디스플레이. 기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 값을 사용"
+"합니다."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "대상 비디오 코덱"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "사용될 비디오 코덱입니다."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "영상 출력 핀"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "영상 비트레이트"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "비디오 설정이 저정되지 않음"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "비디오 크기조정"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "트랜스코딩시 비디오에 적용할 배율 요소 (예: 0.25)"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "영상 프레임 레이트"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "장치, fifo 또는 파일명"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "인코딩 전에 비디오 디인터레이스."
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used"
+msgstr "채도 사용됨."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "ì\82¬ì\9a©í\95  ë\94\94ì\9d¸í\84°ë \88ì\9d´ì\8a¤ ëª¨ë\93\88ì\9d\84 ì§\80ì \95í\95\98ì\84¸ì\9a\94."
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "ì\9cë ¥ì\97\90 í\8a¹ì \95 ì±\84ë\8f\84 ê°\95ì \9c ì\82¬ì\9a©. ê¸°ë³¸ê°\92 I420."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "영상 최대 너비"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 헤더 (기본 사용안함)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "영상 최대 높이"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV 출력"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV 비디오 출력"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom 화면 너비"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom 화면 높이"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Goom 표시의 해상도 설정을 허용합니다 (더큰 해상도는 더 예쁘지만 더욱 CPU 집약"
+"적입니다)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "음성 인코더"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom 애니메이션 속도"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/visualization/goom.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "사용될 오디오 인코더 모듈 (및 관련 옵션) 입니다."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "애니메이션 속도 설정을 허용합니다. (1 에서 10 사이, 기본값 6)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "대상 오디오 코덱"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "사용될 오디오 코덱입니다."
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom 효과"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "음성 비트레이트"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "VLM 설정 파일"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "연결에 사용되는 사용자명."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Language"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì\96¸ì\96´"
+msgid "Title font"
+msgstr "ì \9c목 "
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "오디오 필터는 오디오 스트림을 처리하는데 사용됩니다."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "변환된 스트림의 오디오 채널 개수."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-msgid "Audio filter"
-msgstr "음성 필터"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "자막 인코더"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Font menu"
+msgstr "입력 메뉴"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "사용될 자막 인코더 모듈 (및 관련 옵션) 입니다."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "대상 자막 코덱"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "비디오 윈도우 효과의 길이 (픽셀)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "사용될 자막 코덱 입니다."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "비디오 윈도우 효과의 높이 (픽셀)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Mesh width"
+msgstr "영상 너비"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD 메뉴"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "모자이크의 전체 너비 (픽셀)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Mesh height"
+msgstr "최고점 높이"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "쓰레드 수"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "트랜스코딩에 사용할 스레드 수"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Texture size"
+msgstr "제스처"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "높은 우선순위"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "비디오 윈도우 효과의 길이 (픽셀)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "오디오 트랙과 동기"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "다음의 Chapter를 선택"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "효과 목록"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"쉼표로 구분된 시각 효과 목록.\n"
+"현재 효과 다음 포함: 더미, 스코프, 스펙트럼."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "중첩/자막"
-
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "변환원 "
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "비디오 윈도우 효과의 길이 (픽셀)."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "비디오 윈도우 효과의 높이 (픽셀)."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX 변환원 "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "분광계 추가 대역 : 사용하면 80, 아니면 20."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 변환원 "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "대역 사이의 빈 픽셀 수."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec 변환원 "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "증폭"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "이것은 대역의 높이를 변경하는 계수입니다."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "이미지 명암 (0~2)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "스펙트럼 분석기에 \"최고점\" 나타내기."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ëª\85ì\95\94 ì\84¤ì \95, 0 ê³¼ 2 ì\82¬ì\9d´. ê¸°ë³¸ 1."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "ì\9b\90본 ê·¸ë\9e\98í\94½ ì\8a¤í\8e\99í\8a¸ë\9f¼ ì\82¬ì\9a©"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "이미지 색도 (0~10)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "분광계에 \"간단\" 스펙트럼 분석기 사용."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "이미지 색조 설정, 0 과 360 사이. 기본 0."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "분광계에 대역 나타내기."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "이미지 채도 (0~2)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "대역 저음부를 나타낼지 말지 정의."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "이미지 채도 설정, 0 과 3 사이. 기본 1."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "기본 픽셀 반경"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "대역 저음부(시작)의 반지름 크기 정의 (픽셀)."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ë°\9d기 ì\84¤ì \95, 0 ê³¼ 2 ì\82¬ì\9d´. ê¸°ë³¸ 1."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "ì\8a¤í\8e\99í\8a¸ë\9f¼ ì\84¹ì\85\98"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ê°\90ë§\88 (0~10)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "ì\96¼ë§\88ë\82\98 ë§\8eì\9d\80 ì\8a¤í\8e\99í\8a¸ë\9f¼ ì\84¹ì\85\98ì\9d´ ì¡´ì\9e¬í\95 ì§\80 ê²°ì \95."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ê°\90ë§\88 ì\84¤ì \95, 0.01 ê³¼ 10 ì\82¬ì\9d´. ê¸°ë³¸ 1."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "ìµ\9cê³ ì \90 ë\86\92ì\9d´"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ì\86\8dì\84± í\95\84í\84°"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "ìµ\9cê³ ì \90 í\95­ëª©ì\9d\98 ì \84ì²´ í\94½ì\85\80 ë\86\92ì\9d´."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "최고점 여분 너비"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "투명 마스크"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "최고점 너비에서 픽셀 더함 또는 빼냄."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-plane 색깔"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "알파 마스크 영상 필터"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "V-plane 를 교차하여 YUV-Color 큐브 이동 ( 0 - 127 )."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "ì\95\8cí\8c\8c ë§\88ì\8a¤í\81¬"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "ì\8b\9cê°\81í\99\94"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "시각화 필터"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Devicetype"
-msgstr "장치"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "스펙트럼 분석기"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid ""
-"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "AtmoWin Software"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgid "Play List"
+msgstr "재생목록"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgid "Stream Name"
+msgstr "스트림 이름"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "DMX"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "출력"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "MoMoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+msgid "Video Codec"
+msgstr "영상 코덱"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "ì\9cë ¥ ì±\84ë\84\90ì\88\98"
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ì½\94ë\8d±:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Codec"
+msgstr "자막·코덱"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "DMX address for each channel"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+#, fuzzy
+msgid "Output Method"
+msgstr "출력 접근 방법"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
-"values"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+#, fuzzy
+msgid "Video Bit Rate"
+msgstr "영상 비트레이트:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Count of channels"
-msgstr "ì±\84ë\84\90ì\88\98"
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ë¹\84í\8a¸ë \88ì\9d´í\8a¸ :"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "디버그 프레임 저장"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "매 128번째 미니프레임 폴더에 쓰기."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "디버그 프레임 폴더"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+#, fuzzy
+msgid "Video FPS"
+msgstr "영상 PID"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "디버그프레임이 저장될 경로"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+#, fuzzy
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr "음성 샘플 레이트"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "추출된 이미지 너비"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+#, fuzzy
+msgid "MUX Options"
+msgstr "도움말 선택사항"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "향후 처리시 작은 이미지 너비 (기본 64)"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+#, fuzzy
+msgid "Video Scale"
+msgstr "영상 포트"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "추출된 이미지 높이"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+#, fuzzy
+msgid "Output Port"
+msgstr "출력 형식"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "향후 처리시 작은 이미지 높이 (기본 48)"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+#, fuzzy
+msgid "Output Destination"
+msgstr "출력 대상"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+#, fuzzy
+msgid "Output File"
+msgstr "출력 파일"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+#, fuzzy
+msgid "Input Media"
+msgstr "입력 스트림"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Color when paused"
-msgstr "일시중지시 색깔"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+#, fuzzy
+msgid "Error:"
+msgstr "에러"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "일시중지-빨강"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "일시중지 색깔의 빨강 구성요소"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "파일명"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "일시중지-녹색"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "프리앰프"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "일시중지 색깔의 녹색 구성요소"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#, fuzzy
+msgid "Rows:"
+msgstr "행"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "일시정지-파랑"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+#, fuzzy
+msgid "x offset"
+msgstr "X 오프셋"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "일시중지 색깔의 파랑 구성요소"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "row border"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "일시중지-흐림단계"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#, fuzzy
+msgid "width"
+msgstr "너비"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr "현재 색깔을 일시중지 색깔로 변경하는 단계수 (각 단계는 40ms 걸림)"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#, fuzzy
+msgid "Columns:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "End-Red"
-msgstr "종료-빨강"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+#, fuzzy
+msgid "y offset"
+msgstr "X 오프셋"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "종료 색깔의 빨강 구성요소"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+#, fuzzy
+msgid "column border"
+msgstr "요소 순서"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "End-Green"
-msgstr "종료-녹색"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#, fuzzy
+msgid "height"
+msgstr "높이"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "종료 색깔의 녹색 구성요소"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "배경"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
-msgid "End-Blue"
-msgstr "종료-파랑"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "모자이크 브릿지"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "종료 색깔의 파랑 구성요소"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "재생"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "종료-흐림단계"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "음성 지연 증가"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"영화 스타일에서 조명을 점차 강하게하기 위한 현재 색깔을 종료 색깔로 변경하는 "
-"단계수 (각 단계는 40ms 걸림)"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "자막 지연"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "복제할 수"
+msgid "Time:"
+msgstr "시간"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
+#: share/lua/http/mobile_view.html:25
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "이미지의 상단에서 잘라낼 픽셀수."
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#: share/lua/http/index.html:234
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "ë³µì \9cí\95  ì\88\98"
+msgid "Viewer"
+msgstr "보기(&V)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+#: share/lua/http/index.html:237
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "이미지의 하단에서 잘라낼 픽셀수."
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "파일 추가..."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "Zones on left / right side"
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+#: share/lua/http/index.html:243
+#, fuzzy
+msgid "Library"
+msgstr "미디어 라이브러리"
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-msgid "Calculate a average zone"
+#: share/lua/http/index.html:265
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: share/lua/http/index.html:269
 msgid ""
 msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "소프트웨어 화이트 조정 사용"
+#: share/lua/http/index.html:270
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#: share/lua/http/index.html:273
 msgid ""
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr "화이트 조정 또는 LED 스트라이프를 내장 드라이버로 하시겠습니까? 추천."
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "White Red"
-msgstr "밝은 빨강"
+#: share/lua/http/index.html:276
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 빨강 값."
+#: share/lua/http/index.html:279
+msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "White Green"
-msgstr "밝은 녹색"
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+#, fuzzy
+msgid "Preamp: "
+msgstr "프리앰프"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 녹색 값."
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "작성자"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
-msgid "White Blue"
-msgstr "밝은 파랑"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"최고의 무료 소프트웨어를 만드는데 협조한 전체 VLC 공동체, 테스터, 사용자 및 "
+"다음의 사람 (그리고 빠진 사람들...) 에게 감사합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 파랑 값."
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "감사"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "직렬 포트/장치"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Licence"
+msgstr "라이센스"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "형식"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "프리셋"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "상세설명 수준"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "LED 스트라이프의 전반적인 밝기"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "어두움 제한"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "모듈 트리"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "대화창"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "색조 윈도잉"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "확장 옵션 보기"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "통계에 사용됨."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "옵션 더 보기(&M)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "채도 윈도잉"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "시작 시간"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "필터 한계값"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "동시에 다른 미디어 재생 (추가 오디오 파일, ...)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "별도의 미디어"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "í\95\84í\84° ë¶\80ë\93\9cë\9f¬ì\9b\80 (%)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì\84 í\83\9d"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "필터 부드러움"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "영상 출력 필터 모듈"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
-msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "옵션 수정"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "No Filtering"
-msgstr "필터링 없음"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
-msgid "Combined"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "Percent"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "갈무리 모드"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "파일의 선택"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "갈무리 장치 형식 선택"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "장치 선택"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "채널 요약"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "옵션"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "고급 옵션..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "디스크 선택"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "왼쪽 채널"
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "DVD 메뉴를 사용"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "오른쪽 채널"
+msgid "No disc menus"
+msgstr "DVD 메뉴 없음"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "Disc device"
+msgstr "디스크 장치"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+msgid "Starting Position"
+msgstr "시작 위치"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "음성 및 자막"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "파일 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "다음 목록 및 버튼으로 로컬 파일을 선택할수 있습니다."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "추가..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "자막 파일 추가"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "자막 파일 사용(&T)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "자막 파일 선택"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "상단 채널"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "네트워크 프로토콜"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "하단 채널"
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "주소를 입력하세요"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "disabled"
-msgstr "사용안함"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "채널 요약"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "왼쪽 채널"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "오른쪽 채널"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Zone 0:top"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "하단 채널"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
-msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
-msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
-"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
-"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
-"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
-"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "상단 기울기"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "오른쪽 기울기"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "하단 기울기"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "왼쪽 기울기"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "기울기 요약"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr "회색조 기울기를 포함하는 64x48 픽셀의 작은 비트맵 정의"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "기울기 이미지 타입"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "캡슐화"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-msgid ""
-"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "프레임 레이트"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "AtmoWinA.exe 의 파일명"
+msgid " fps"
+msgstr "fps"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
 msgid ""
 msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight 필터"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "원본 비디오 트랙 유지"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì¤\91ì§\80ë\95\8c ì\9d´ ì\83\89ê¹\94ë¡\9c ì\8b¤ë\82´ë¥¼ ì¡°ëª\85"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì½\94ë\8d±"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "ì¢\85ë£\8cë\95\8c ì\9d´ ì\83\89ê¹\94ë¡\9c ì\8b¤ë\82´ë¥¼ ì¡°ëª\85"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "ì\9b\90본 ì\98¤ë\94\94ì\98¤ í\8a¸ë\9e\99 ì\9c ì§\80"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DMX options"
-msgstr "도움말 선택사항"
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "샘플 레이트"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "음성 코덱"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "ì§\80ì\86\8d ê¸°ê°\84"
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "ì¤\91첩/ì\9e\90ë§\89"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "대상"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "내장 라이브 비디오 프로세서만을 위한 설정"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "새 대상"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "LED 스트라이프의 하양 빛 조정"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "부분적으로 표시"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
-msgid "Change gradients"
-msgstr "기울기 변경"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "트랜스코딩 활성화"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "오디오 채널수"
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "대상"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "기타 옵션"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "마스크 X 좌표."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "마스크 Y 좌표."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "그룹 이름"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80ì\9d\98 í\88¬ëª\85ë\8f\84"
+msgid "Option Setup"
+msgstr "ì\97°ê²° ì\84¤ì \95"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
-msgid ""
-"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr "  %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bargraph position"
-msgstr "로고 위치"
+msgid "Output module:"
+msgstr "출력 모듈"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"비디오에 로고 위치를 강제 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8=하단, 또한 "
-"이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
+msgid "Visualization:"
+msgstr "시각화"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alsa"
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "시간 연장 오디오 사용"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "돌비 서라운드"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
-msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "리플레이 게인 모드"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
-msgid ""
-"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
-msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "선호하는 오디어 언어"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "오디오/비디오"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호:"
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:109
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ball color"
-msgstr "V-plane 색깔"
+msgid "Username:"
+msgstr "사용자 이름"
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:110
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+#, fuzzy
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:112
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edge visible"
-msgstr "항상 보임"
+msgid "Codecs"
+msgstr "코덱"
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
-msgid "Set edge visibility."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/ball.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Ball speed"
-msgstr "보통 속도(&O)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:116
-msgid ""
-"Set ball speed, the displacement value                                 in "
-"number of pixels by frame."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/ball.c:119
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ball size"
-msgstr "공간 크기"
-
-#: modules/video_filter/ball.c:120
-msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number                                 of "
-"pixels"
-msgstr ""
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "순환 필터 건너뛰기"
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:123
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gradient threshold"
-msgstr "필터 한계값"
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
-msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "비디오 후처리 필터"
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:126
-msgid "Augmented reality ball game"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Optical drive"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/ball.c:135
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ball video filter"
-msgstr "Wall 비디오 필터"
+msgid "Default optical device"
+msgstr "기본 디스크 장치"
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:136
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ball"
-msgstr "all"
-
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "비디오 사진 혼합"
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "이미지 속성 필터"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "혼합 시간수"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP 프록시"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "혼합 시간수가 수행됩니다"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "기본"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "혼합 이미지의 알파"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP (TCP) 을 통한 RTP 사용"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "혼합 이미지가 혼합된 알파"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "UDP-Lite 전송"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "혼합될 이미지:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "기본 캐시 수준"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "혼합될 이미지:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "인스턴스"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "기본 이미지 채도"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "기본 이미지가 읽어질때의 채도"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "단일 인스턴스 모드일때 파일 대기열에 넣기"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "혼합될 이미지."
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "기본 이미지에 혼합될 이미지"
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "혼합 이미지 채도"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "최근 재생된 항목 저장"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "읽어드릴 혼합 이미지 채도"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "혼합 벤치마크 필터"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+#, fuzzy
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "업데이트 알리미 활성화"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Blendbench"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+#, fuzzy
+msgid "Every "
+msgstr "엔트리"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "벤치마킹"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+#, fuzzy
+msgid "Menus language:"
+msgstr "언어"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-msgid "Base image"
-msgstr "기본 이미지"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-msgid "Blend image"
-msgstr "혼합 이미지"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+#, fuzzy
+msgid "File extensions association"
+msgstr "파일 연결:"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+#, fuzzy
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "파일 연결:"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "블루스크린 U 값"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "미디어 라이브러리"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "블루스크린 V 값"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+#, fuzzy
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "스킨 선택"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "기본 모양 및 느낌을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "블루스크린 U 허용오차"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+#, fuzzy
+msgid "Use native style"
+msgstr "자막 파일 이용"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+#, fuzzy
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "전체화면 모드에서 제어기 보이기"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "블루스크린 V 허용오차"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+msgid "Pause playback when minimized"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "블루스크린 비디오 필터"
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "블루스크린"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "출력 너비"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "비디오 크기에 인터페이스 크기조정"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "출력 (캔버스) 이미지 너비"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "시스템 트레이 아이콘"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "출력 높이"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "출력 (캔버스) 이미지 높이"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+#, fuzzy
+msgid "Force window style:"
+msgstr "다음 위젯 형식:"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "출력 사진 가로세로비"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+#, fuzzy
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "스킨 파일"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
+#, fuzzy
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "화면표시메뉴"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "비디오 채우기"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "비디오에 미디어 제목 보이기"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "자막 언어"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\81¬ê¸°ì¡°ì \95 ë°\8f ì±\84ì\9a°ê¸°"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "ì\84 í\98¸í\95\98ë\8a\94 ì\9e\90ë§\89 ì\96¸ì\96´"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-msgid "Canvas"
-msgstr "캔버스"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
+msgid "Default encoding"
+msgstr "기본 인코딩"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Wave 비디오 필터"
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "자막·코덱"
 
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
+msgid "Font color"
+msgstr "글꼴 색깔"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+msgid "Add a shadow"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Add a background"
+msgstr "배경"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "영상 출력 모듈"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr " px"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "가속화된 비디오 출력 (중첩)"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "화면 장치"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "배경 모드 사용"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "디인터레이싱 모드"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "색깔 한계값 필터"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "가로세로비 강제"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "채도 한계값"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "유사성 한계값"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "구조 잘라내기 (픽셀)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "섞기(&S)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"잘라낼 구역의 구조 설정.  <너비> x <높이> + <외쪽 오프셋> + <상단 오프셋> 으"
-"로 설정."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "설정 수정"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸°"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "ì \9cì\96´"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "직접 실행"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "일정 설정"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "ìµ\9cë\8c\80 ë¹\84ì\9c¨ (x 1000)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "ì\9d¼ì \95ë\8c\80ë¡\9c ì\8b¤í\96\89"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "수동 비율"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "이전"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "변경할 이미지 수"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "입력 추가"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "입력 수정"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "ë³\80ê²½í\95  ì¤\84 ì\88\98"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "목ë¡\9d ì§\80ì\9a°ê¸°"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "업데이트 확인"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "업데이트 요청 실행중..."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download it ?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"다운로드 하시겠습니까?\n"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:98
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "건너뛰기 비율 (%)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "spatial"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "휘도 한계값"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#, fuzzy
+msgid "Negate colors"
+msgstr "색상 반전"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:102
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "픽셀을 검정으로 간주할 최대 휘도 (0-255)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:106
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "잘라내기 영상 필터"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "대화식 축소/확대"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸° ì\8b¤í\8c¨"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "ì\9b\94"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC 가 비디오 출력 모듈을 열수 없습니다."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "각도"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "상단 잘라내기 픽셀"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "검정 슬롯"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "이미지의 상단에서 잘라낼 픽셀수."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "추가..."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "하단 잘라내기 픽셀"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "이미지의 하단에서 잘라낼 픽셀수."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "로고 삭제"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "왼쪽 잘라내기 픽셀"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "마스크"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "이미지의 왼쪽에서 잘라낼 픽셀수."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "오른쪽 잘라내기 픽셀"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+#, fuzzy
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "영상 출력 필터 모듈"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "이미지의 오른쪽에서 잘라낼 픽셀수."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+#, fuzzy
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "밝기"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "상단 채우기 픽셀"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "어두움 제한"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "잘라내기후 이미지 상단 채우기 픽셀수."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "하단 채우기 픽셀"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "필터 한계값"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "잘라내기후 이미지 상단 채우기 픽셀수."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+#, fuzzy
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "필터 부드러움 (%)"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "왼쪽 채우기 픽셀"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "모션 인식"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "잘라내기후 이미지 왼쪽 채우기 픽셀수."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#, fuzzy
+msgid "Soften"
+msgstr "소프트"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#, fuzzy
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "공간화"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "오른쪽 채우기 픽셀"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "에러"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "잘라내기후 이미지 오른쪽 채우기 픽셀수."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM 설정"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "미디어 관리자 형식"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "비디오 크기조정 필터"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "ì±\84ì\9a°ê¸°"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥:"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "로컬 재생에 사용할 디인터레이스 방식."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "입력 선택"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8d ë\94\94ì\9d¸í\84°ë \88ì\9d´ì\8a¤ ëª¨ë\93\9c"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "ì\9cë ¥:"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95  ë\94\94ì\9d¸í\84°ë \88ì\9d´ì\8a¤ ë°©ì\8b\9d."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "ì\9cë ¥ ì\84 í\83\9d"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "시간 제어"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "입력 FIFO"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "먹스 제어"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "ëª\85ë ¹ì\9d´ ì\9d½í\98\80ì§\88 FIFO"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "먹ì\84\9c:"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "출력 FIFO"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "응답이 쓰여질 FIFO"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
+msgid "Loop"
+msgstr "순환"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "ë\8b¤ì\9d´ë\82\98믹 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì¤\91첩"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "미ë\94\94ì\96´ ê´\80리ì\9e\90 ëª©ë¡\9d"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-msgid "Overlay"
-msgstr "중첩"
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
+#, fuzzy
+msgid "Media Browser"
+msgstr "찾기"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ë§\88ì\8a¤í\81¬"
+#: share/lua/http/index.html:177
+msgid "No"
+msgstr "ì\95\84ë\8b\88ì\98¤"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "이미지 마스크. 알파 값이 50% 보다 큰 픽셀은 지워집니다."
+#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
+#, fuzzy
+msgid "Full Screen"
+msgstr "전체화면"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "마스크 X 좌표."
+#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Easy Stream"
+msgstr "스트림의 재생"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "마스크 Y 좌표."
+#: share/lua/http/index.html:211
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:62
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+#: share/lua/http/index.html:212
+msgid "Hide / Show Viewer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "삭제 영상 필터"
+#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "스트림의 일시정지"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-msgid "Erase"
-msgstr "삭제"
+#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "트랙 동기화(&T)"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "추출할 RGB 요소"
+#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "명령"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
+#, fuzzy
+msgid "Seek Time"
+msgstr "시작 시간"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
+#: share/lua/http/index.html:249
+#, fuzzy
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "재생목록 반복"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "가우시안 표준 편차"
+#: share/lua/http/index.html:250
+#, fuzzy
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "선택이 끝난 상태"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:251
+#, fuzzy
+msgid "Play Selected"
+msgstr "스트림의 재생"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+#: share/lua/http/index.html:252
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "왜곡 효과 추가"
+msgid "Refresh List"
+msgstr "목록 새로고침"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Equalizer"
+msgstr "그래픽 이퀄라이저"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "가우시안 블러"
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "왜곡 모드"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "스트림 출력"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "왜곡 모드, \"기울기\", \"가장자리\" 및 \"허프\" 중 하나."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Create Stream"
+msgstr "스트림의 일시정지"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "기울기 이미지 타입"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "미디어 파일"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"기울기 이미지 형식 (0 또는 1). 0 은 이미지를 하얗게 하는 반면 1은 색깔을 유지"
-"합니다."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
+#, fuzzy
+msgid "Capture Screen"
+msgstr "갈무리 장치(&D)"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "카툰 효과 적용"
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "에러"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Mosaic"
+msgstr "만들기"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
+msgid "Okay"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Edge"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
+#, fuzzy
+msgid "Stream Input Configuration"
+msgstr "스트림 출력의 설정"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
+#, fuzzy
+msgid "Remove Stream"
+msgstr "선택이 끝난 상태"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "기울기 비디오 필터"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
+#, fuzzy
+msgid "Create New Stream"
+msgstr "새 프로파일 만들기"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:49
-msgid "add grain to image"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
+#, fuzzy
+msgid "Delete All Streams"
+msgstr "모든 북마크 삭제"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Grain 영상 필터"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Configure Stream Defaults"
+msgstr "어플리케이션의 설정"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:55
-msgid "Grain"
-msgstr "Grain"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Streams"
+msgstr "새로고침 시간"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "반전 영상 필터"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue"
+msgstr "대기열에 넣기(&E)"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "색상 반전"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "악성 리샘플링 오디오 필터"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "로고 파일명"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "무소음 모드."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "디렉토리 미리읽기"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "로고 애니메이션 순환 횟수"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "모션 블러"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "로고 애니메이션 순환 횟수.-1 = 계속, 0 = 사용안함"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "적용"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "효과"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "로고의 X 좌표. 왼쪽-클릭으로 로고를 이동할수 있습니다."
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "노출"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "로고의 Y 좌표. 왼쪽-클릭으로 로고를 이동할수 있습니다."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "노출"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "로고 투명도"
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "재생목록 보기"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - 비었음 - "
+
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "키"
+
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Telnet 인터페이스"
+
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "웹 인터페이스"
+
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "오디오 출력 저장된 음량"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "소리끄기 기능 사용시 오디오 출력 음량을 저장합니다. 이 옵션을 수동으로 변"
+#~ "경할수 없습니다."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "로고 위치"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용할 X11 하드웨어 디스플레이. 기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 값을 "
+#~ "사용합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"비디오에 로고 위치를 강제 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8=하단, 또한 "
-"이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "n 밀리초 후 마우스 커서 및 전체화면 제어기 숨기기, 기본값 3000 밀리초 (3 "
+#~ "초)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "비디오에 자막 중첩"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "영상 출력 필터 모듈"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "로고 서브 필터"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP 포트"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "로고 중첩"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트 입니다. 기본값 1234."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "로고 영상 필터"
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "확대 / 축소/확대 대화식 비디오 필터"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "기본 멀티캐스트 인터페이스의 IPv4 주소. 이것은 라우팅 테이블을 재정의 합니"
+#~ "다."
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "확대"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "IPv6 강제 사용"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"표시할 마키 문자. (Available format strings: 시간 관련: %Y = 년, %m = 월, %d "
-"= 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, ... 메타 데이터 관련: $a = 아티스트, $b = 앨"
-"범, $c = 저작권, $d = 설명, $e = 인코딩, $g = 장르, $l = 언어, $n = 트렉 번"
-"호, $p = 현재 재생, $r = 등급, $s = 자막 언어, $t = 제목, $u = url, $A = 날"
-"짜, $B = 오디오 비트레이트 (in kb/s), $C = 챕터,$D = 재생시간, $F = 경로포함 "
-"전체 이름, $I = 제목, $L = 남은 시간, $N = 이름, $O = 오디오 언어, $P = 위치 "
-"(%), $R = 배율, $S = 오디오 샘플레이트 (kHz), $T = 시간, $U = 발행인, $V = 음"
-"량, $_ = 개행) "
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "모든 연결에 IPv6 가 기본으로 사용됩니다."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X 오프셋, 화면 왼쪽 가장자리부터."
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "IPv4 강제 사용"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y 오프셋, 상단에서 아래쪽"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "모든 연결에 IPv4 가 기본으로 사용됩니다."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid "Timeout"
-msgstr "시간제한"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "VLC 시스템 플러그인 우선"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr "마키 표시 유지 시간 (밀리초). 기본값 0 (항상 유지)"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "MMX 기능 사용"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "새로고침 주기(초)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "MMX 기능을 씁니다."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "3D Now! 기능 사용"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:129
-msgid "Marquee position"
-msgstr "마키 위치"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"비디오의 마키 위치를 강제할수 있습니다 (0=중앙, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8="
-"하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6 = 상단-오른쪽)."
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "MMX EXT 기능 사용"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "처리된 영상 표시"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee"
-msgstr "마키"
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "SSE 기능 사용"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:150
-msgid "Marquee display"
-msgstr "마키 표시"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "SSE 기능을 씁니다."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
-msgid "Misc"
-msgstr "기타"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "SSE2 기능 사용"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr "버젼 정보의 인쇄"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "SSE 기능 사용"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
-msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
-"horizontal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "SSE 기능을 씁니다."
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "디렉토리"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "SSE 기능 사용"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "SSE 기능을 씁니다."
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "하단 잘라내기 픽셀"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "SSE 기능 사용"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "SSE 기능을 씁니다."
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "잘라내기 영상 필터"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "SSE2 기능 사용"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mirror video"
-msgstr "에러"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "AltiVec 기능 사용"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr "모자이크 전경 사진의 투명도. 0 은 투명, 255 은 불투명 의미 (기본값)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "모자이크의 전체 너비 (픽셀)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "기록 찾기에서 뒤로 (이전 미디어 항목으로) 갈 키 선택."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "상단 왼쪽 모서리 X 좌표"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "모자이크 상단-왼쪽 모서리 X 좌표."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "기록 찾기에서 앞으로 (다음 미디어 항목으로) 갈 키 선택."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "상단 왼쪽 모서리 Y 좌표"
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "미디어 덤프 접근 필터 트리거."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "모자이크 상단-왼쪽 모서리 Y 좌표."
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "완료 %s (100.0%%)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "테두리 너비"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "캐시 값 (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Alsa 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "테두리 높이"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "DVB 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "모자이크 정렬"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"비디오에 모자이크 정렬을 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상"
-"단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6 = 상단-오른쪽)."
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr " DVB-S 에 kHz 또는 DVB-C/T 에 Hz"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "위치 지정 방식"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "DVB-C/S/T 에 kHz"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "반전 모드"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "모자이크 행 수"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"모자이크의 이미지 행 개수 (위치 방식이 \"고정\" 으로 설정되었을때만 사용됨)."
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "버짓 모드"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "모자이크 열 수"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "다이젝 시스템 위성 번호"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"모자이크의 이미지 열 개수 (위치 방식이 \"고정\" 으로 설정되었을때만 사용됨)."
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=다이젝 없음, 1-4=위성 번호]."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "모자이크 요소 크기조정때 원본 가로세로비 유지."
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB 전압"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "원본 크기 유지"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "볼트 [0, 13=수직, 18=수평]."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "모자이크 요소의 원래 크기 유지."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "케이블이 특히 긴 경우 높은 전압 사용. 모든 프론트엔드를 지원하지는 않습니"
+#~ "다."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "요소 순서"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz 톤"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "오프셋 순서"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "트랜스폰더 FEC"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "트랜스폰더 심볼 레이트 (kHz)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "고정"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "offsets"
-msgstr "오프셋"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "낮은 대역 국부 발진기 주파수 (kHz, 보통 0.75GHz)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "모자이크"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "높은 대역 국부 발진기 주파수 (kHz, 보통 10.6GHz)"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "블러 팩터 (1-127)"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "낮은 잡음 차단 스위치 주파수 (kHz, 보통 11.7GHz)"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "모션 블러 필터"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK 또는 VSB 변조 방식"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "모션 인식 영상 필터"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "모션 인식"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "노이즈 영상 필터"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "지상파 낮은 우선순위 스트림 코드 비율 (FEC)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV 예제"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "낮은 우선순위 FEC 비율 [정의되지 않음,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Haar 계단식 파일명"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "지상파 대역폭"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Haar 계단식 설명을 포함하는 XML 파일 이름"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "지상파 대역폭 [0=자동,6,7,8 (MHz)]"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "변경되지 않은 입력 채도 사용"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "지상파 보호 구간"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - 첫번째 면 회색조"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "보호 구간 [정의되지 않음,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "영상 표시하지 않기"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Display the input video"
-msgstr "입력 영상 표시"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "처리된 영상 표시"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show only errors"
-msgstr "에러만 보기"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "전송 모드 [정의되지 않음,2k,8k]"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "에러 및 경고 보기"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "디버그 메시지를 포함해 모두 보기"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "지상파 계층 모드"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "계층 알파 값 [정의되지 않음,1,2,4]"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "배율 요소 (0.1-2.0)"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV 필터 채도"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "위성 편파"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "위성 편파 [H/V/L/R]"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "래퍼 필터 출력"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow DVB 입력"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "어떤 비디오가 (만약 있다면) 래퍼 필터에 의해 표시될지 결정"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "기본 오디오 CD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "래퍼 필터 상세설명"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "DirectShow 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "래퍼 필터의 상세설명 수준 결정"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "DV 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "지상파 높은 우선순위 스트림 코드 비율 (FEC)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "설정 파일"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "내부 HTTP 서버를 사용하려면, 여기에 주소와 포트를 설정하세요."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "관리자의 사용자명은 내부 HTTP 서버에 로그인 하는데 사용됩니다."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP 비밀번호"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"OSD 메뉴 이미지 경로. 이것은 OSD 설정 파일에 정의된 경로를 재정의 합니다."
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "관리자의 비밀번호는 내부 HTTP 서버에 로그인 하는데 사용됩니다."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "OSD 메뉴에서 왼쪽-클릭으로 OSD 메뉴를 이동할수 있습니다."
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "메뉴 위치"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "접근 제어 목록 (.hosts 와 동일) 파일 경로, 내부 HTTP 서버에 로그인하는 자"
+#~ "격의 IP 범위를 제한합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"비디오의 OSD 메뉴 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상"
-"단, 8=하단, 또한 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6 = 상단-오른쪽)."
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "인증서 파일"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "메뉴 시간제한"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "개인키 파일"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "메뉴 업데이트 간격"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인 키 파일"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Root CA 파일"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 증명서 파일"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL 파일"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "OSD 메뉴"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "입력 구문을 권장하지 않음"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "지정된 구문은 권장하지 않습니다. 새 구문의 설명을 보려면 \"vlc -p dvb\" "
+#~ "를 실행하세요."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "잘못된 편파"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "활성 창"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "제공된 편파 \"%c\" 가 유효하지 않습니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "활성 윈도우의 쉼표로 구분된 목록, 전체 기본값"
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d 서비스)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "DVB-T 검색"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "파노라믹스: 오버랩 비디오 필터를 가지는 월"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "DVD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "EyeTV 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "백분율로 혼합 구역의 길이 선택"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "fake 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "초당 프레임 수 (예 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "백분율로 혼합 구역의 높이 선택  (2x2 벽의 경우)"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Fake"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "감쇠"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Fake 입력"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"플러그인으로 혼합 구역을 감쇄하기 원하면 선택 (옵션이 선택해제되면, 오픈GL "
-"로 감쇄됩니다)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
+#~ msgstr "캐시 값 (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "감쇠, 처음 (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "기본 PVR 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "백분율로 혼합 구역 시작 라그랑주 계수 선택"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow 입력"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "감쇠, 중간 (%)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "FTP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "백분율로 혼합 구역 중간 라그랑주 계수 선택"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "GnomeVFS 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "감쇠, 끝 (%)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "HTTP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "백분율로 혼합 구역 끝 라그랑주 계수 선택"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "연결에 사용되는 사용자 에이전트."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "중간 위치 (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "최대 연결 수"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "fake 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "감마 (빨강) 보정"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "파일 메모리 매핑 사용"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (빨강 or Y component)"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr "파일 읽기 및 장치 차단에 메모리 매핑 사용 시도."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "감마 (녹색) 보정"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (녹색 or U component)"
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "메모리 매핑된 파일 입력"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "감마 (파랑) 보정"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "MMS 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (파랑 or V component)"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "파일 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "빨강의 블랙 크러쉬"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "OSS 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (빨강 or Y component)"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "기본 PVR 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "RTMP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (녹색 or U component)"
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "RTP de-jitter 버퍼 길이 (밀리초)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "파랑의 블랙 크러쉬"
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "느린 RTP 패킷 (및 성능 지연) 대기 기간."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (파랑 or V component)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "RTSP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "빨강의 화이트 크러쉬"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "화면 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "FTP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (빨강 or Y component)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "SMB 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "TCP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (녹색 or U component)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "파랑의 화이트 크러쉬"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "V4L 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (파랑 or V component)"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용할 비디오 장치의 이름. 만약 아무것도 지정하지 않으면, 비디오 장치가 사"
+#~ "용되지 않습니다."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "빨강의 블랙 레벨"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "지정한 채도 형식을 사용하도록 Video4Linux 비디오 장치 강제 (예 I420 (기"
+#~ "본), RV24, 기타)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (빨강 or Y component)"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "카드가 사용할 채널 (보통, 0 = 튜너, 1 = 동축, 2 = svideo)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "녹색의 블랙 레벨"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "오디오 채널"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (녹색 or U component)"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "만약 여러 오디오 입력이 있다면 사용할 오디오 채널."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "파랑의 블랙 레벨"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (파랑 or V component)"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "빨강의 화이트 레벨"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "비디오 입력의 밝기."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (빨강 or Y component)"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "비디오 입력의 색깔"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "녹색의 화이트 레벨"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "만약 여러개가 있다면 사용할 튜너."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (녹색 or U component)"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "갈무리 장치가 MJPEG 을 출력하면 이 옵션을 설정하세요"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "파랑의 화이트 레벨"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "데시메이션"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (파랑 or V component)"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG 스트림의 데시메이션 수준"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "후처리 품질"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "품질"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "스트림의 품질."
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg 후처리 필터 체인"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "비디오 후처리 필터"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Video4Linux 입력"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Postproc"
-msgstr "후처리"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "입출력 방법"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
-msgid "Lowest"
-msgstr "가장 낮음"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
-msgid "Highest"
-msgstr "가장 높음"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "v4l2 드라이버가 제공한 기본값으로 제어 초기화."
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "사이키델릭 영상 필터"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "오디오 입력의 밝기 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "퍼즐의 행 수"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "오디오 입력의 명암 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "퍼즐의 열 수"
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "오디오 입력의 채도 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "오디오 입력의 색조 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "오디오 입력의 블랙 레벨 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 입력의 화이트 밸런스 자동 설정 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "퍼즐"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "화이트 밸런스 수행"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC 호스트"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "자동 화이트 밸런스가 활성화 되어있지 않으면 화이트 밸런싱 동작 발생 (v4l2 "
+#~ "드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC 호스트명 또는 IP 주소."
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 입력의 레드 밸런스 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC 포트"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 입력의 블루 밸런스 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "VNC 포트번호."
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 입력의 감마 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC 비밀번호"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "오디오 입력의 노출 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC 비밀번호."
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "자동 이득"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC 폴 간견"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "비디오 입력 이득 자동 설정 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 수평 반전 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC 폴링"
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 수직 반전 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "수평 중앙정렬"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "카메라 수평 중앙정렬 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "키 이벤트"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "수직 중앙정렬"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "VNC 호스트에 키 이벤트 보내기."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "카메라 수직 중앙정렬 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "오디오 입력의 음량 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "VNC 를 통한 원격-OSD"
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "균형"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "원격-OSD"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "오디오 입력의 균형 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Ripple 영상 필터"
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "오디오 입력의 소리끄기 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "각도"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "오디오 입력의 저음부 레벨 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "각도 (0~359)"
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "고음부"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "회전 영상 필터"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "오디오 입력의 고음부 레벨 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "피드 URL"
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "오디오 입력의 음량 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "'|' (파이프) 로 분리된 RSS/Atom 피드 URLs."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "V4L2 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "피드 속도"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "자동"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "RSS/Atom 피드의 속도 (밀리초, 클수록 느림)."
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Max length"
-msgstr "최대 길이"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "화면에 표시될 최대 문자 개수."
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Refresh time"
-msgstr "새로고침 시간"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "v4l2 드라이버가 지원하면 v4l2 드라이버 제어."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "VCD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Feed images"
-msgstr "이미지 표시"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPS 에 사용되는 x509 PEM 개인 키 파일의 경로. 만약 가지고 있지 않다면 비"
+#~ "워 두세요"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "중첩 문자 불투명도 (투명도의 반대). 0 = 투명, 255 = 완전 불투명."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPS 에 사용되는 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 인증서 (권한 인증) 파일"
+#~ "의 경로. 만약 가지고 있지 않다면 비워 두세요"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Text position"
-msgstr "텍스트 위치"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL 에 사용되는 x509 PEM 인증 폐기 목록 파일의 경로. 만약 가지고 있지 않다"
+#~ "면 비워 두세요"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:163
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"비디오에 문자 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, "
-"8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "더미 S/PIDF 오디오 믹서"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode"
-msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "간단 오디오 믹서"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:168
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "기본"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:170
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr ""
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "오디오 장치 없음"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Don't show"
-msgstr "보지 않음"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "오디오 장치 이름이 지정되지 않았습니다. \"default\" 를 입력할수 있습니다."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Always visible"
-msgstr "항상 보임"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC 가 ALSA 장치 \"%s\" (%s) 를 열수 없습니다."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:194
-msgid "RSS / Atom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:226
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS 및 Atom 피드 표시"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 변환 필터"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운"
+#~ "드가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약 이러한 드라이버중 하나를 가지고 있으면, 이 "
+#~ "옵션을 켜야 합니다. "
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:56
-msgid "Image format"
-msgstr "이미지 형식"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "출력 이미지의 형식 (png, jpeg, ...)."
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "단순 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:59
-msgid "Image width"
-msgstr "이미지 너비"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg 오디오/비디오 디코더 ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
-"에 맞춥니다. "
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "이미지 파일 새로읽기"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "매 n 초마다 이미지 새로읽기."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:64
-msgid "Image height"
-msgstr "이미지 높이"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
-"에 맞춥니다. "
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "이미지 파일의 가로세로비 (4:3, 16:9). 기본값 정사각형 픽셀."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:69
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "녹화 비율"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "이미지 읽은후 디인터레이스."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "사용할 디인테레이스 모듈."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:73
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "파일명 접두사"
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Fake 비디오 디코더"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "기능 잠금"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:78
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "디렉토리 경로 접두사"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "잠금 콜백 기능 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 주소를 반드"
+#~ "시 반환합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "기능 잠금해제"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:83
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "잠금해제 콜백 기능 주소"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"이미지당 하나의 파일을 만드는 대신 같은 파일에 항상 쓰기. 이 경우, 파일명에 "
-"숫자를 덧붙이지 않습니다."
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "잠금 및 잠금해제 기능 데이터"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "부화면 필터"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "메모리 비디오 디코더"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-msgid "Scene filter"
-msgstr "장면 필터"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schroedinger 비디오 디코더"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "장면 비디오 필터"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "디버그 활성화"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "선명 강도 (0-2)"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "텍스트는 항상 불투명"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "선명 강도 설정, 0 과 2 사이. 기본 0.05."
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "하위페이지"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "윤곽선 사이의 명암 증가"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "선명 비디오 필터"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "호스트 주소"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "크기조정 모드"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP 인터페이스가 받아들이는 주소 및 포트. 전체 네트워크 인터페이스 "
+#~ "(0.0.0.0) 기본값. HTTP 인터페이스가 로컬 머신만 사용가능하게 하려면, "
+#~ "127.0.0.1 을 입력"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "사용할 크기조정 모드."
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "핸들러"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Fast bilinear"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "/art 로 앨범 아트 내보내기."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "/art 및 /art?id=<id> URL 에서 현재 재생목록 항목의 앨범 아트 내보내기 허"
+#~ "용."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Experimental"
-msgstr "실험적"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인 키 파일."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 인증서 파일."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP 원격 제어 인터페이스"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "랑초스"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "신호"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic spline"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "POSIX 신호 처리 인터페이스"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:70
-msgid "Swscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM 원격 제어 인터페이스"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "변환 타입"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 디먹서"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중 하나"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg 디먹서"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "90도 회전"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg mux"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "180도 회전"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI 인덱스"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "270도 회전"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 AVI 파일은 깨졌습니다. 검색이 정확하게 동작하지 않습니다.\n"
+#~ "고치기를 시도 하시겠습니까?\n"
+#~ "\n"
+#~ "시간이 오래 걸립니다."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "수평으로 뒤집기"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "복구"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "수직으로 뒤집기"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "복구하지 않음"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "이미지 회전 또는 반전"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTSP 스트림의 기본 캐싱 값 변경을 허용. 이 값은 밀리초 단위로 설정되어야 "
+#~ "합니다."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "영상 변환 필터"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "보통 초당 프레임 설정 재정의. 이것은 고정값이 없는 프레임 기반 자막 형식에"
+#~ "만 영향을 줍니다."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "자막 (asa 디먹서)"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "활성 윈도우의 쉼표로 구분된 목록, 전체 기본값"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "CSA 암호화 알고리즘의 제어 문자"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "원소 가로세로비"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "뒤로감기"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "빨리감기"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wall 비디오 필터"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "이퀄라이저 필터 두번 적용. 효과는 더 날카로와 집니다."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "이미지 월"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "이퀄라이저 사용. 대역은 수동으로 설정하거나 사전설정을 사용할수 있습니다."
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wave 비디오 필터"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "확장 컨트롤"
 
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP 변환기"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "사용가능한 비디오 필터 정보 더 보기."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "아스키 아트"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "일반 수정 필터"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "아스키-아트 비디오 출력"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "왜곡 필터"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "블러"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:49
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "이미지에 모션 블러링 추가"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
-msgid "Drawable"
-msgstr "나타낼수 있음"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "이미지 잘라내기"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "내장 X window 비디오"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "이미지 색깔 반전"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "이미지 회전 또는 반전"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "대화식 축소/확대 기능 사용"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "오디오 출력의 미리 정의된 값 초과 방지."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "화상 조정"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "프레임버퍼는 하드웨어 가속 사용."
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "오디오 필터"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "비디오 필터 정보"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "이미지 형식"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "컨트롤러..."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
-msgstr ""
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "이퀄라이저..."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux 프레임버퍼 비디오 출력"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "확장 컨트롤..."
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"사용할 X11 하드웨어 디스플레이.\n"
-"기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 값을 사용합니다."
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "음량: %d%%"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 영상 출력"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "데스크탑 배경으로 사용"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "메가베이스 모드 사용"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "비디오를 데스트탑 배경으로 사용. 이 모드에서 데스트탑 아이콘은 서로 영향"
+#~ "을 끼칠수 없습니다."
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr "RTP 스트리밍의 기본 비디오 포트 지정을 허용합니다."
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "현재 이퀄라이저 설정 유지"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "기본적으로, VLC 는 종료전의 마지막 이퀄라이저 설정을 유지합니다. 이 기능"
+#~ "을 여기에서 사용안함으로 할수 있습니다."
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "DirectX 3D 비디오 출력"
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "연결된 장치 없음"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"YUV->RGB 변환의 하드웨어 가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 중첩을 사용하는 "
-"경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 이 EyeTV 호환 장치를 감지하지 못했습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "장치의 연결 확인하고, 최신 EyeTV 소프트웨어가 설치되었는지 확인하고 다시 "
+#~ "시도하세요."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:69
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "화면 갈무리 입력"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:71
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리에 비디오 버퍼 만들기. 보통 비디오 메모리"
-"가 하드웨어 가속(리스케이링이나 YUV->RGB 변환 같은)에서 더 많은 이득을 허용하"
-"기 때문에 추천하지 않습니다. 중첩을 사용하는 경우에 이 옵션은 아무런 효과도 "
-"없습니다. "
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "%@s 찾을수 없음"
+
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight 갈무리 입력"
+
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "재생목록에 항목 없음"
+
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "재생목록에 폴더 추가"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:76
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "중첩에 3중 버퍼링 사용"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 항목"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "빈 폴더"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:81
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "요구되는 표시 장치 이름"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "기본 서버 포트"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "비디오 윈도우에 제어 추가"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:87
-msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "인터페이스 설정이 저장되지 않음"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-#, fuzzy
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "DirectX 3D 비디오 출력"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "SimplePrefs (%i) 를 통한 설정 저장중 오류가 발생했습니다."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:229
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "바탕화면"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "오디오 설정이 저장되지 않음"
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL 영상 출력"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "입력 설정이 저장되지 않음"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "OSD/자막 설정이 저장되지 않음"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI 영상 출력"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "단축기가 저장되지 않음"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:78
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "OMAP 프레임버퍼 장치"
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " 상태    : %s 재생중"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:80
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "렌더링에 사용할 OMAP 프레임버퍼 장치 (보통 /dev/fb0)."
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " 상태    : %s 여는중/연결중"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:84
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr "출력에 특정 채도 강제 사용. 기본값 Y420 (특정 N770/N8xx 하드웨어)."
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr " 상태    : %s 일시중지"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:86
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "중첩 내장"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "도움말"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr "X11 window 에 내장된 프레임버퍼 중첩"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           스위치 색깔 켜기/끄기"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "OMAP 프레임버퍼 장치"
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "     <left>      -1%% 찾기"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:100
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "OMAP 프레임버퍼 비디오 출력"
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           음량 높임"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:57
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL 제공자"
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D, <del>    항목 삭제"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:58
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "어떤 OpenGL 제공자를 사용하게 할지를 변경하도록 허용"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[상자]"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL 색채 형식"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[기타]"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:51
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "정보"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "단순 DirectMedia 레이어 비디오 출력"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "현재 재생 항목 없음"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "스냅샷 너비"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "로그"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "스냅샷 이미지의 너비"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "찾기"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "스냅샷 높이"
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " 객체 "
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "스냅샵 이미지의 높이"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr " 통계 "
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "스냅샷 이미지의 출력 채도 (\"RV32\" 같은 4문자 문자열)."
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ 전송 비트레이트  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr "재생목록 (모두, 한 단계)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " 재생목록 (카테고리별) "
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "스냅샷 출력"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr "재생목록 (수동 추가된)"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib 영상 출력"
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "찾기: %s"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "음조"
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "열기: %s"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "비디오 메모리 버퍼 음조 (byte)."
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "DVB 타입:"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"잠금 콜백 함수 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 평면 주소 정보"
-"를 반드시 채웁니다."
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "입력 캐싱:"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Video memory output"
-msgstr "비디오 메모리 출력"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "사생활 및 네트워크 경고"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Video memory"
-msgstr "비디오 메모리"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "VLC 새 버전("
 
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
-msgid "GLX"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "추가 메타데이타(&E)"
+
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "코덱 상세정보(&C)"
+
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "통계(&S)"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "지우기(&L)"
+
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "상세설명 수준"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "X11 비디오 출력"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "장면 필터"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "X window 비디오 출력 ID"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "업데이트(&U)"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
-"VLC 는 비디오 출력을 존재하는 X11 윈도우에 내장할수 있습니다. 윈도우의 X 식별"
-"자 입니다. (0 은 사용안함을 의미)"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf)"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X window"
-msgstr "XCB 윈도우"
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u)"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:58
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u)"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:289
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML 재생목록 (*.html)"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:293
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "스트리밍(&S)..."
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:322
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Direct MV 예측 모드"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "공유 메모리 사용"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "스냅샷(&P)"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "배율(&L)"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "북마크 관리(&B)"
+
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "팟캐스트 설정..."
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "음량 400% 설정 허용"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "X11 비디오 출력"
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "지우기"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo 어댑터 번호"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
+
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "더미 인터페이스 기능"
+
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "더미 디먹스 기능"
+
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "더미 디코더 기능"
+
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "덤프 디코더 기능"
+
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "더미 인코더 기능"
+
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "더미 오디오 출력 기능"
+
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "더미 비디오 출력 기능"
+
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "통계 비디오 출력 기능"
+
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "글꼴 효과"
+
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "두꺼운 외곽선"
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
+
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"사용할 X11 하드웨어 디스플레이. 기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 값을 사용"
-"합니다."
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "영상 출력 핀"
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "비디오 설정이 저정되지 않음"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
-"<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "서버"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "장치, fifo 또는 파일명"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "YUV4MPEG2 헤더 (기본 사용안함)"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl UDP 알림 플러그인"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "단순 XML 분석기"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "YUV 출력"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "YUV 비디오 출력"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "표준 주소의 IPv4 알림 수신."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom 화면 너비"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom 화면 높이"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "표준 주소의 IPv6 알림 수신."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Goom 표시의 해상도 설정을 허용합니다 (더큰 해상도는 더 예쁘지만 더욱 CPU 집약"
-"적입니다)."
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP 범위"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom 애니메이션 속도"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "IPv6 알림 범위 (기본값 8)."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "애니메이션 속도 설정을 허용합니다. (1 에서 10 사이, 기본값 6)"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "SAP 캐시 사용"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용할 X11 하드웨어 디스플레이.\n"
+#~ "기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 값을 사용합니다."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom 효과"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000 영상 출력"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "VLM 설정 파일"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP 프레임버퍼 장치"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "연결에 사용되는 사용자명."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "렌더링에 사용할 OMAP 프레임버퍼 장치 (보통 /dev/fb0)."
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:51
-msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr "출력에 특정 채도 강제 사용. 기본값 Y420 (특정 N770/N8xx 하드웨어)."
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:52
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "중첩 내장"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Title font"
-msgstr "제목 "
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "X11 window 에 내장된 프레임버퍼 중첩"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP 프레임버퍼 장치"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Font menu"
-msgstr "입력 메뉴"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "OMAP 프레임버퍼 비디오 출력"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "OpenGL 제공자"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "비디오 윈도우 효과의 길이 (픽셀)."
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "어떤 OpenGL 제공자를 사용하게 할지를 변경하도록 허용"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "비디오 윈도우 효과의 높이 (픽셀)."
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "스냅샷 너비"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:67
-msgid "projectM"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "스냅샷 이미지의 너비"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr "다음의 Chapter를 선택"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "스냅샷 높이"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "효과 목록"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "스냅샵 이미지의 높이"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"쉼표로 구분된 시각 효과 목록.\n"
-"현재 효과 다음 포함: 더미, 스코프, 스펙트럼."
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr "스냅샷 이미지의 출력 채도 (\"RV32\" 같은 4문자 문자열)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "비디오 윈도우 효과의 길이 (픽셀)."
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "비디오 윈도우 효과의 높이 (픽셀)."
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "추가 대역 : 80 / 20"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "스냅샷 출력"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "스펙트럼 분석기용 추가 대역 : 사용하면 80, 아니면 20."
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib 영상 출력"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "분광계 추가 대역 : 사용하면 80, 아니면 20."
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "X window 비디오 출력 ID"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "대역 구분자"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 는 비디오 출력을 존재하는 X11 윈도우에 내장할수 있습니다. 윈도우의 X "
+#~ "식별자 입니다. (0 은 사용안함을 의미)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "대역 사이의 빈 픽셀 수."
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "공유 메모리 사용"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "증폭"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "이것은 대역의 높이를 변경하는 계수입니다."
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "추가 대역 : 80 / 20"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "최고점 사용"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "스펙트럼 분석기용 추가 대역 : 사용하면 80, 아니면 20."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "스펙트럼 분석기에 \"최고점\" 나타내기."
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "대역 구분자"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "최고점 사용"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "분광계에 \"간단\" 스펙트럼 분석기 사용."
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "대역 사용"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "대역 사용"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "저음부 사용"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "분광계에 대역 나타내기."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "글꼴 크기"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "저음부 사용"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "문자다중방송 정렬"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "기본 서버 포트"
+
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "새로고침"
+
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "색깔 기능"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "대역 저음부를 나타낼지 말지 정의."
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Vout/중첩"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "기본 픽셀 반경"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "부화면 필터"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "대역 저음부(시작)의 반지름 크기 정의 (픽셀)."
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "비디오 필터"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "스펙트럼 섹션"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Vout 필터"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "얼마나 많은 스펙트럼 섹션이 존재할지 결정."
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "업데이트"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak height"
-msgstr "최고점 높이"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "고급 비디오 필터 제어"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "최고점 항목의 전체 픽셀 높이."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "사진 인코딩 모드"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "최고점 여분 너비"
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "VLC 가 백그라운드일때 미디어 키 제어 사용"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "최고점 너비에서 픽셀 더함 또는 빼냄."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr "기본적으로, VLC 은 백그라운드일때 미디어 키 이벤트를 허용합니다."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-plane 색깔"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...VLC 가 백그라운드일때"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "V-plane 를 교차하여 YUV-Color 큐브 이동 ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME 디먹서 (Game_Music_Emu)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer"
-msgstr "시각화"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "잠금 콜백 함수 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 평면 주소 "
+#~ "정보를 반드시 채웁니다."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "시각화 필터"
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "스펙트럼 분석기"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "세션 이름"
 
 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 #~ msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
 
 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 #~ msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
@@ -24641,10 +29645,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Select the port used"
 #~ msgstr "사용할 포트 선택"
 
 #~ msgid "Select the port used"
 #~ msgstr "사용할 포트 선택"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use host codecs if available"
-#~ msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
-
 #~ msgid "Other codecs"
 #~ msgstr "기타 코덱"
 
 #~ msgid "Other codecs"
 #~ msgstr "기타 코덱"
 
@@ -24654,15 +29654,9 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Open &Directory..."
 #~ msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
 
 #~ msgid "Open &Directory..."
 #~ msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
 
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "노드 추가"
-
 #~ msgid "Random off"
 #~ msgstr "무작위 끄기"
 
 #~ msgid "Random off"
 #~ msgstr "무작위 끄기"
 
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "재생목록에 추가"
-
 #~ msgid "Advanced open..."
 #~ msgstr "고급 열기..."
 
 #~ msgid "Advanced open..."
 #~ msgstr "고급 열기..."
 
@@ -24846,9 +29840,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 #~ msgstr "CD-DA 정보를 찾기위해 CDDB 서버에 연결"
 
 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 #~ msgstr "CD-DA 정보를 찾기위해 CDDB 서버에 연결"
 
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "CDDB 서버 포트"
-
 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 #~ msgstr "CDDB 서버는 이 포트 번호를 통신하기 위해 사용합니다"
 
 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 #~ msgstr "CDDB 서버는 이 포트 번호를 통신하기 위해 사용합니다"
 
@@ -24954,9 +29945,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Unknown command!"
 #~ msgstr "알수없는 명령!"
 
 #~ msgid "Unknown command!"
 #~ msgstr "알수없는 명령!"
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "한계값"
-
 #~ msgid "Ask"
 #~ msgstr "물어보기"
 
 #~ msgid "Ask"
 #~ msgstr "물어보기"
 
@@ -25002,15 +29990,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
 
 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
 
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "재생목록"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "닫기"
-
 #~ msgid "Select None"
 #~ msgstr "선택 없음"
 
 #~ msgid "Select None"
 #~ msgstr "선택 없음"
 
@@ -25083,9 +30062,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ "\n"
 #~ "%@"
 
 #~ "\n"
 #~ "%@"
 
-#~ msgid "Update check failed"
-#~ msgstr "업데이트 확인 실패"
-
 #~ msgid "Check for Updates"
 #~ msgstr "업데이트 확인"
 
 #~ msgid "Check for Updates"
 #~ msgstr "업데이트 확인"
 
@@ -25098,12 +30074,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
 #~ msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
 
 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
 #~ msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "아니오"
-
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
-
 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
 #~ msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
 
 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
 #~ msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
 
@@ -25122,9 +30092,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Permissions"
 #~ msgstr "권한"
 
 #~ msgid "Permissions"
 #~ msgstr "권한"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "크기"
-
 #~ msgid "Owner"
 #~ msgstr "소유자"
 
 #~ msgid "Owner"
 #~ msgstr "소유자"
 
@@ -25254,9 +30221,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "mono"
 #~ msgstr "모노"
 
 #~ msgid "mono"
 #~ msgstr "모노"
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "스테레오"
-
 #~ msgid "Camera"
 #~ msgstr "카메라"
 
 #~ msgid "Camera"
 #~ msgstr "카메라"
 
@@ -25284,18 +30248,12 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "WMV2"
 #~ msgstr "WMV2"
 
 #~ msgid "WMV2"
 #~ msgstr "WMV2"
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "영상 비트레이트:"
-
 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
 #~ msgstr "비트레이트 허용오차:"
 
 #~ msgid "Keyframe Interval:"
 #~ msgstr "키 프레임 간격:"
 
 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
 #~ msgstr "비트레이트 허용오차:"
 
 #~ msgid "Keyframe Interval:"
 #~ msgstr "키 프레임 간격:"
 
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "음성 코덱:"
-
 #~ msgid "Deinterlace:"
 #~ msgstr "디인터레이스:"
 
 #~ msgid "Deinterlace:"
 #~ msgstr "디인터레이스:"
 
@@ -25359,9 +30317,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "bits/s"
 #~ msgstr "bits/초"
 
 #~ msgid "bits/s"
 #~ msgstr "bits/초"
 
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "음성 비트레이트 :"
-
 #~ msgid "SAP Announce:"
 #~ msgstr "SAP 아나운스:"
 
 #~ msgid "SAP Announce:"
 #~ msgstr "SAP 아나운스:"
 
@@ -25422,15 +30377,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Video Port"
 #~ msgstr "비디오 포트"
 
 #~ msgid "Video Port"
 #~ msgstr "비디오 포트"
 
-#~ msgid "Select a directory..."
-#~ msgstr "디렉토리 선택..."
-
-#~ msgid "Privacy and Network Policies"
-#~ msgstr "사생활 및 네트워크 정책"
-
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "사생활 및 네트워크 경고"
-
 #~ msgid "Classic look"
 #~ msgstr "고전 모양새"
 
 #~ msgid "Classic look"
 #~ msgstr "고전 모양새"
 
@@ -25473,24 +30419,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "AVI 파일 복구"
 
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "AVI 파일 복구"
 
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "연결 설정"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "필터"
-
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "인터페이스 형식"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "고유"
-
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "화면 형식"
-
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "전체화면에 제어기 보이기"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "(WinCE interface)\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "(WinCE interface)\n"
@@ -25529,9 +30457,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Choose directory"
 #~ msgstr "디렉토리 선택"
 
 #~ msgid "Choose directory"
 #~ msgstr "디렉토리 선택"
 
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "파일 선택"
-
 #~ msgid "WinCE interface"
 #~ msgstr "WinCE 인터페이스"
 
 #~ msgid "WinCE interface"
 #~ msgstr "WinCE 인터페이스"
 
@@ -25556,9 +30481,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
 #~ msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
 
 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
 #~ msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "영상"
-
 #~ msgid "Mac Text renderer"
 #~ msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
 
 #~ msgid "Mac Text renderer"
 #~ msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
 
@@ -25607,9 +30529,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "left"
 #~ msgstr "왼쪽"
 
 #~ msgid "left"
 #~ msgstr "왼쪽"
 
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "오른쪽"
-
 #~ msgid "top"
 #~ msgstr "상단"
 
 #~ msgid "top"
 #~ msgstr "상단"
 
@@ -25659,12 +30578,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ "사용할 Qt 내장  하드웨어 디스플레이. 기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 "
 #~ "값을 사용합니다."
 
 #~ "사용할 Qt 내장  하드웨어 디스플레이. 기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 "
 #~ "값을 사용합니다."
 
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "QT Embedded 영상 출력"
-
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "다른 전체 화면 방식"
-
 #~ msgid ""
 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
 #~ "has its drawbacks.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
 #~ "has its drawbacks.\n"
@@ -25696,12 +30609,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "XVimage chroma format"
 #~ msgstr "XVimage 색채 형식"
 
 #~ msgid "XVimage chroma format"
 #~ msgstr "XVimage 색채 형식"
 
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
-
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "XVMC 어댑터 번호"
-
 #~ msgid "X11 display name"
 #~ msgstr "X11 디스플레이 이름"
 
 #~ msgid "X11 display name"
 #~ msgstr "X11 디스플레이 이름"
 
@@ -25743,9 +30650,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "GaLaktos visualization"
 #~ msgstr "GaLaktos 시각화"
 
 #~ msgid "GaLaktos visualization"
 #~ msgstr "GaLaktos 시각화"
 
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "별의 수"
-
 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
 #~ msgstr "무작위 효과에 나타낼 별의 개수."
 
 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
 #~ msgstr "무작위 효과에 나타낼 별의 개수."
 
@@ -25790,10 +30694,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Video On Demand"
 #~ msgstr "영상 인코더"
 
 #~ msgid "Video On Demand"
 #~ msgstr "영상 인코더"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player "
-#~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Autodetect"
 #~ msgstr "Autodel"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Autodetect"
 #~ msgstr "Autodel"
@@ -25871,102 +30771,21 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "American English"
 #~ msgstr "영어 (미국)"
 
 #~ msgid "American English"
 #~ msgstr "영어 (미국)"
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "아랍어"
-
 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
 #~ msgstr "포르투갈어 (브라질)"
 
 #~ msgid "British English"
 #~ msgstr "영어 (영국)"
 
 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
 #~ msgstr "포르투갈어 (브라질)"
 
 #~ msgid "British English"
 #~ msgstr "영어 (영국)"
 
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "불가리아어"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "카탈로니아어"
-
 #~ msgid "Chinese Traditional"
 #~ msgstr "중국어 (번체)"
 
 #~ msgid "Chinese Traditional"
 #~ msgstr "중국어 (번체)"
 
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "체코어"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "덴마크어"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "네덜란드어"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "핀란드어"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "프랑스어"
-
 #~ msgid "Galician"
 #~ msgstr "갈리시아어"
 
 #~ msgid "Galician"
 #~ msgstr "갈리시아어"
 
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "그루지야어"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "독일어"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "헤브류어"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "헝가리어"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "인도네시아어"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "이탈리아어"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "일본어"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "한국어"
-
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "말레이어"
-
 #~ msgid "Occitan"
 #~ msgstr "옥시타니아어"
 
 #~ msgid "Occitan"
 #~ msgstr "옥시타니아어"
 
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "페르시아어"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "폴란드어"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "포르투갈어"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "루마니아어"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "세르비아어"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "슬로바키아어"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "슬로베니아어"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "스페인어"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "스웨덴어"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "터키어"
-
 #~ msgid "Access filter module"
 #~ msgstr "접근 필터 모듈"
 
 #~ msgid "Access filter module"
 #~ msgstr "접근 필터 모듈"
 
@@ -25977,78 +30796,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Cancelled"
 #~ msgstr "취소"
 
 #~ msgid "Cancelled"
 #~ msgstr "취소"
 
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "아프리카어"
-
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "알바니아어"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "아르메니아어"
-
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "보스니아어"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "중국어"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "영어"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "에스토니아어"
-
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "현대 그리스어 ()"
-
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "쿠르드어"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "라틴어"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "라트비아어"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "리투아니아어"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "마케도니아어"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "몽골어"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "노르웨이어"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "크로아티아어"
-
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "사모아어"
-
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "스와힐리어"
-
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "타갈로그어"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "타이어"
-
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "우르두어"
-
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "우즈베키스탄어"
-
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "코사어"
-
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "줄루어"
-
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "16"
 
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "16"
 
@@ -26209,16 +30956,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "&Preferences..."
 #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
 
 #~ msgid "&Preferences..."
 #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "파일 추가..."
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "도구"
-
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "재생목록 보기"
-
 #~ msgid "Minimal View..."
 #~ msgstr "최소 보기..."
 
 #~ msgid "Minimal View..."
 #~ msgstr "최소 보기..."
 
@@ -26241,10 +30978,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 #~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
 
 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 #~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
-
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
@@ -26336,10 +31069,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "&Equalizer"
 #~ msgstr "이퀄라이저"
 
 #~ msgid "&Equalizer"
 #~ msgstr "이퀄라이저"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
-#~ msgstr "전화면화(_F)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
 #~ msgstr "제목"
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
 #~ msgstr "제목"
@@ -26376,9 +31105,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "%i items in the playlist"
 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
 
 #~ msgid "%i items in the playlist"
 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "재생목록에 1 항목"
-
 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
 
 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
 
@@ -26452,9 +31178,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Not Available"
 #~ msgstr "이용할 수 없음"
 
 #~ msgid "Not Available"
 #~ msgstr "이용할 수 없음"
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "이전 트랙"
-
 #~ msgid "Next track"
 #~ msgstr "다음 트랙"
 
 #~ msgid "Next track"
 #~ msgstr "다음 트랙"
 
@@ -26500,12 +31223,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Stream and Media Info"
 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
 
 #~ msgid "Stream and Media Info"
 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "고급 정보"
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "아니오(&N)"
-
 #~ msgid "Don't show further errors"
 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
 
 #~ msgid "Don't show further errors"
 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
 
@@ -26586,9 +31303,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "삭제(&E)"
 
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "삭제(&E)"
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "관리(&M)"
-
 #~ msgid "S&ort"
 #~ msgstr "정렬(&O)"
 
 #~ msgid "S&ort"
 #~ msgstr "정렬(&O)"
 
@@ -26622,9 +31336,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Can't save"
 #~ msgstr "저장할 수 없음"
 
 #~ msgid "Can't save"
 #~ msgstr "저장할 수 없음"
 
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "한 단계"
-
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "새 노드"
 
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "새 노드"
 
@@ -26649,9 +31360,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Subtitles overlay"
 #~ msgstr "자막 오버레이"
 
 #~ msgid "Subtitles overlay"
 #~ msgstr "자막 오버레이"
 
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "자막 파일"
-
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
 
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
 
@@ -26661,15 +31369,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Updates"
 #~ msgstr "업데이트"
 
 #~ msgid "Updates"
 #~ msgstr "업데이트"
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "업데이트 확인"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "설정 불러오기"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "새 방송"
-
 #~ msgid "VLM stream"
 #~ msgstr "VLM 스트림"
 
 #~ msgid "VLM stream"
 #~ msgstr "VLM 스트림"
 
@@ -26757,9 +31456,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
 
 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "주소를 입력하세요"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 #~ "choices, some formats might not be available."
 #~ msgid ""
 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 #~ "choices, some formats might not be available."
@@ -26906,9 +31602,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
 
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "파일 열기(&F)..."
-
 #~ msgid "Media &Info..."
 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
 
 #~ msgid "Media &Info..."
 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
 
@@ -26983,9 +31676,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Taskbar"
 #~ msgstr "작업막대"
 
 #~ msgid "Taskbar"
 #~ msgstr "작업막대"
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "최소 인터페이스"
-
 #~ msgid "Size to video"
 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
 
 #~ msgid "Size to video"
 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
 
@@ -26995,9 +31685,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
 
 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "내장"
-
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "둘 다"
 
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "둘 다"
 
@@ -27066,10 +31753,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "인터페이스"
 
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "인터페이스"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "네트워크: "
-
 #~ msgid "Find a name"
 #~ msgstr "이름 찾기"
 
 #~ msgid "Find a name"
 #~ msgstr "이름 찾기"
 
@@ -27082,9 +31765,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "France"
 #~ msgstr "프랑스"
 
 #~ msgid "France"
 #~ msgstr "프랑스"
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "영상 출력 내장"
-
 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
 
 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
 
@@ -27100,9 +31780,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
 
 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
 
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "영상 코덱"
-
 #~ msgid "Visualisation"
 #~ msgstr "시각화"
 
 #~ msgid "Visualisation"
 #~ msgstr "시각화"
 
@@ -27112,9 +31789,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
 
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
 
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "색상 반전"
-
 #~ msgid "DCCP transport"
 #~ msgstr "DCCP 전송"
 
 #~ msgid "DCCP transport"
 #~ msgstr "DCCP 전송"
 
@@ -27185,9 +31859,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "버그 보고"
 
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "버그 보고"
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number/Position"
 #~ msgstr "트랙 "
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number/Position"
 #~ msgstr "트랙 "
@@ -27220,10 +31891,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Alsa Device"
 #~ msgstr "디바이스"
 
 #~ msgid "Alsa Device"
 #~ msgstr "디바이스"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "(no title)"
 #~ msgstr "제목 없음"
 #, fuzzy
 #~ msgid "(no title)"
 #~ msgstr "제목 없음"
@@ -27452,17 +32119,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
 
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
 
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "컨트롤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "자막·디코더·모듈"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 #, fuzzy
 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
@@ -27487,9 +32143,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgstr ""
 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "분할 파일명"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Muxing application"
 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Muxing application"
 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
@@ -27498,30 +32151,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Writing application"
 #~ msgstr "수직 방향 위치"
 
 #~ msgid "Writing application"
 #~ msgstr "수직 방향 위치"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "저작권"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "자막"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "모듈레이션 타입"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "작성자"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "지속 기간"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "디스크 타입"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "디스크 타입"
@@ -27633,18 +32262,10 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "PSNR calculation"
 #~ msgstr "지속 기간"
 
 #~ msgid "PSNR calculation"
 #~ msgstr "지속 기간"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "행 수"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "사이즈"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
 #~ msgstr "중앙"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
 #~ msgstr "중앙"
@@ -27787,10 +32408,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
 
 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
@@ -27806,10 +32423,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Timeout of subpictures"
 #~ msgstr "자막"
 
 #~ msgid "Timeout of subpictures"
 #~ msgstr "자막"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
@@ -27965,10 +32578,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
@@ -28029,10 +32638,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
 
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "픽셀중의 font size"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
@@ -28199,9 +32804,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "윈도우"
 
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "윈도우"
 
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "음성 출력 볼륨"
-
 #~ msgid "Network interface address"
 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
 
 #~ msgid "Network interface address"
 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
 
@@ -28332,9 +32934,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Select a network stream"
 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
 
 #~ msgid "Select a network stream"
 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
-
 #~ msgid "Progr_am"
 #~ msgstr "프로그램(_A)"
 
 #~ msgid "Progr_am"
 #~ msgstr "프로그램(_A)"
 
@@ -28443,9 +33042,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
 
 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
 
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "심볼·레이트"
-
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "스트림 출력"
 
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "스트림 출력"
 
@@ -28484,9 +33080,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "보기(_V)"
 
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "보기(_V)"
 
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
-
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
 
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
 
@@ -28496,9 +33089,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "설정(_P)..."
 
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "설정(_P)..."
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "어플리케이션의 설정"
-
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "도움말(_H)"
 
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "도움말(_H)"
 
@@ -28511,15 +33101,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Open a Satellite Card"
 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
 
 #~ msgid "Open a Satellite Card"
 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
 
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "역전 재생"
-
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "스트림의 재생"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "스트림의 일시정지"
-
 #~ msgid "Play Slower"
 #~ msgstr "슬로우 재생"
 
 #~ msgid "Play Slower"
 #~ msgstr "슬로우 재생"
 
@@ -28545,9 +33126,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
 
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
 
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "스트림 출력의 설정"
-
 #~ msgid "s. "
 #~ msgstr "초"
 
 #~ msgid "s. "
 #~ msgstr "초"
 
@@ -28658,10 +33236,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "랜덤 효과"
 
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "랜덤 효과"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "작성자"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "텍스트"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "텍스트"
@@ -28678,10 +33252,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Vorbis"
 #~ msgstr "카피"
 
 #~ msgid "Vorbis"
 #~ msgstr "카피"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "선택"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
 
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
 
@@ -28874,10 +33444,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "C post processing"
 #~ msgstr "후 처리"
 
 #~ msgid "C post processing"
 #~ msgstr "후 처리"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT post processing"
 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT post processing"
 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
@@ -28984,10 +33550,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
 
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "페이스트"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
@@ -29047,10 +33609,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
 #~ "그리고 지정합니다. "
 
 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
 #~ "그리고 지정합니다. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "디바이스명"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "디바이스명"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "디바이스명"
@@ -29114,10 +33672,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
 
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "DVD 디바이스"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
 #~ msgstr "설정..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
 #~ msgstr "설정..."
@@ -29162,10 +33716,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
 
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "재생목록"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Loop On"
 #~ msgstr "루프"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Loop On"
 #~ msgstr "루프"
@@ -29174,9 +33724,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Loop Off"
 #~ msgstr "루프"
 
 #~ msgid "Loop Off"
 #~ msgstr "루프"
 
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "재생목록 반복"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
@@ -29189,10 +33736,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "VLC를 종료"
 
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "VLC를 종료"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "캐릭터 라인"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Simple &Open ..."
 #~ msgstr "파일을 연다..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Simple &Open ..."
 #~ msgstr "파일을 연다..."
@@ -29593,10 +34136,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "선택"
 
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "선택"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "선택"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "삭제"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "삭제"
@@ -29732,10 +34271,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "Slowmotion"
 #~ msgstr "선택"
 
 #~ msgid "Slowmotion"
 #~ msgstr "선택"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select program"
 #~ msgstr "프로그램의 변환"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select program"
 #~ msgstr "프로그램의 변환"
@@ -29845,10 +34380,6 @@ msgstr "스펙트럼 분석기"
 #~ msgid "&Enable all group items"
 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
 
 #~ msgid "&Enable all group items"
 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "스코프 효과"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr " (디폴트:유효)"