+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "재생목록 파일|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "재생목록 저장"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF 재생목록|*.xspf|M3U 파일|*.m3u|HTML 재생목록|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "사용할 스킨"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "사용할 스킨의 경로."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"마지막 사용된 스킨의 윈도우즈 설정. 이 옵션은 자동으로 업데이트됩니다, 건들"
+"지 마세요."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "투명 효과 사용"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "스킨"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "스킨 선택"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "스킨 열기..."
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "폴더 메타데이터"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "덤프 파일명"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "블루스"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "클래식 록"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "컨트리"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "디스코"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "펑크"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "그런지"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "힙합"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "재즈"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "메탈"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "뉴 에이지"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "그 외"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "랩"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "인더스트리얼"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "얼터너티브"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "데스메탈"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "사운드트랙"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "유로-테크노"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "보컬"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "재즈+펑크"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "퓨전"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "트랜스"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "경음악"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "애시드"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "하우스"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "게임"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "사운드 클립"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "가스펠"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "얼터너티브 록"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "소울"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "펑크"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "명상음악"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "인스트루멘털 팝"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "인스트루멘털 록"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "에스닉"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "고딕"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "다크 웨이브"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "테크노-인더스트리얼"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "일렉트로닉"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "팝-포크"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "유로 댄스"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "드림"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "서던 록"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "코메디"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "컬트"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "갱스터"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "탑 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "기독교 랩"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "팝/펑크"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "정글"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "미국 음악"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "카바레"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "뉴 웨이브"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "레이브"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "트레일러"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "애시드 펑크"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "애시드 재즈"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "폴카"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "레트로"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "뮤지컬"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "로큰롤"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "하드록"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "음악통계기 URL"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "음악통계기 엔진 대체 URL 세트"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "음악통계기"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Last.fm 사용자명 설정안됨"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"사용자명 또는 음악통계기 플러그인을 사용안함 설정, 그리고 VLC 재시작 하세"
+"요.\n"
+"계정을 얻으려면 http://www.last.fm/join/ 를 방문하세요."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: 인증 실패"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"last.fm 사용자명 또는 비밀번호가 정확하지 않습니다. 설정을 확인하고 VLC 를 재"
+"실행 하세요."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "더미 이미지 색채 형식"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "원시 코덱 데이터 저장"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "더미 인터페이스 기능"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "더미 인터페이스"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "더미 디먹스 기능"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "더미 디코더"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "더미 디코더 기능"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "덤프 디코더"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "덤프 디코더 기능"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "더미 인코더 기능"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "더미 오디오 출력 기능"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "더미 비디오 출력 기능"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "더미 영상 출력"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "통계 비디오 출력"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "통계 비디오 출력 기능"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "더미 글꼴 렌더러 기능"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "사용할 글꼴의 파일명"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "사용할 글꼴의 파일명"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"비디오에 렌더링될 문자 불투명도 (투명도의 반대). 0 = 투명, 255 = 완전 불투명."
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "텍스트 기본 색상"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "상대적인 글꼴 크기"
+
+#: modules/misc/freetype.c:115
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "매우 작음"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "작음"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "큼"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "매우 큼"
+
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP 렌더러 사용"
+
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "글꼴 효과"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "배경"
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "두꺼운 외곽선"
+
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "텍스트 렌더러"
+
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
+
+#: modules/misc/freetype.c:361
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"글꼴 캐시를 재생성할 동안 기다려주세요.\n"
+"1분 미만으로 소요됩니다."
+
+#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "전원 관리 제한기"
+
+#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "어떤 미디어 재생중."
+
+#: modules/misc/gnome-session2.c:41
+#, fuzzy
+msgid "SessionManager"
+msgstr "세션 이름"
+
+#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "X 화면 보호기 끔"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS 서버"
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OSSO"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "화면 보호기 끄기"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X 화면 보호기 끔"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "로그 형식"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
+"다."
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
+"syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
+
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
+"다."
+
+#: modules/misc/logger.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "상세설명 수준"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "로깅"
+
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "파일 로깅"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "로그 파일명"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "로그 파일명을 지정하세요."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua 인터페이스"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "읽어들릴 Lua 인터페이스 모듈"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua 인터페이스 설정"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua 인터페이스 설정 문자열. 형식 : '[\"<interface module name>\"] = "
+"{ <option> = <value>, ...}, ...'."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua Meta"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua Meta"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:97
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua 재생목록"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:98
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:110
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua 아트"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:111
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "AAC 확장"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:132
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:138
+msgid "French TV"
+msgstr "프랑스 TV"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl 알림 플러그인"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "지금 재생중"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "서버"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl UDP 알림 플러그인"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "제목 형식 문자열"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Now-Playing"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "시간제한 (ms)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "알림을 표시할 기간"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "알림"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "텔레파시 \"지금 재생중\" (MissionControl)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "수직 위치 뒤집기"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "수직 오프셋"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "섀도우 오프셋"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD 인터페이스"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD 설정 가져오기"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML 재생목록 내보내기"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "사용할 글꼴 이름"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "텍스트 렌더러"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP 호스트 주소"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "최대 연결 수"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"RTSP VOD 에 연결할 최대 클라이언트 수를 제한합니다. 0 은 무제한을 의미."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "원시 RTSP 전송을 위한 먹스"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "RTSP 세션 문자열에 시간제한 옵션 설정"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD 서버"
+
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "스트림 필터 모듈"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "통계"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "통계 인코더 기능"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "통계 디코더"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "통계 디코더 기능"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "통계 디먹스"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "통계 디먹스 기능"
+
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG 템플릿 파일"
+
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "사용할 글꼴의 파일명"
+
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 폰트 렌더러"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "단순 XML 분석기"
+
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "ASF 설명에 넣을 제목."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "ASF 설명에 넣을 저자."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "ASF 설명에 넣을 저자권 문자열."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "ASF 설명에 넣을 설명."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "ASF 설명에 넣을 \"등급\"."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "패킷 크기"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "비트레이트 재정의"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF 먹서"
+
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "알 수 없는 영상"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI 먹서"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "더미/원시 먹서"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV 먹서"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS 지연 (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES 최대 크기"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS 먹서"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Video PID"
+msgstr "영상 PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "비디오 스트림에 고정 PID 지정. PCR PID 는 자동으로 비디오가 됩니다."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Audio PID"
+msgstr "음성 PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "오디오 스트림에 고정 PID 지정."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "SPU 에 고정 PID 지정."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "PMT 에 고정 PID 지정"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "고정 스트림 전송 ID 지정."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "고정 네트워크 ID 지정 (SDT 테이블)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT 프로그램 번호"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Data alignment"
+msgstr "데이터 정렬"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "성형 지연 (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "키 프레임 사용"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR 지연 (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "최소 B (권장하지 않음)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "최대 B (권장하지 않음)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "음성 암호화"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video"
+msgstr "영상 암호화"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA 키"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA 키 사용중"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS 먹서 (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "다중 JPEG 먹서"
+
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM 먹서"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV 먹서"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "복사 패킷타이저"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:49
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD 분석기"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II 비디오 패킷타이저"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG 비디오"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 패킷타이저"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour 서비스"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "MPEG 비디오"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "뮤지컬"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "부화면"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "부화면"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "표준 주소의 IPv4 알림 수신."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "표준 주소의 IPv6 알림 수신."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP 범위"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "IPv6 알림 범위 (기본값 8)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP 시간제한 (초)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "announce 분석 시도"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP Strict 모드"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP 캐시 사용"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP 설명 분석기"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "세션"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "도구"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "사용자"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "영상 포트"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "설정"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Alsa 오디오 갈무리 입력"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Alsa 오디오 갈무리 입력"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "디스크"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "알 수 없는 타입"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture"
+msgstr "화면 갈무리 입력"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "어플리케이션"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "디스크·타입"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "압축해제"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "압축해제된 RAR"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "내부 스트림 레코드"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autodel"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID 오프셋"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "현재 인스턴스 개수"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "객체틀 지연"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "브릿지"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "브릿지 스트림 출력"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "브릿지 아웃"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "브릿지 인"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "오디오 렌더링 사용/사용안함."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "비디오 렌더링 사용/사용안함."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "스트림 출력 표시"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "스트림 출력 복제"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "출력 접근 방법"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "사용될 기본 출력 접근 방식입니다."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "음성 출력 접근 방법"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "오디오에 사용될 출력 접근 방식입니다."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "영상 출력 접근 방법"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "비디오에 사용될 출력 접근 방식입니다."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "출력 먹서"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "사용될 기본 먹서 방식입니다."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "오디오 출력 먹서"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "오디오에 사용될 먹서 입니다."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "비디오 출력 먹서"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "비디오에 사용될 먹서 입니다."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "출력 URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "기본 출력 URI 입니다."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "음성 출력 URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "오디오에 사용될 출력 URI 입니다."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "영상 출력 URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "비디오에 사용될 출력 URI 입니다."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "기본 스트림 출력"
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "일반"
+
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "스트림 출력 수집"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "샘플 가로세로비"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "대상의 가로세로비 예시 (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "영상 필터"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "이미지 채도(chroma)"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "모자이크 사진의 투명도."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "X 오프셋"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "모자이크의 외쪽 위 모서리의 X 좌표, 음수가 아니면."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y 오프셋"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "모자이크의 외쪽 위 모서리의 Y 좌표, 음수가 아니면."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "모자이크 브릿지"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "대상 장치의 호스트명 또는 IP 주소"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"아날로그 출력의 출력 음량: 0 은 조용함, 1..255 가장 조용함부터 가장 시끄러운."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Password for target device."
+msgstr "대상 장치의 호스트명 또는 IP 주소"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Password file"
+msgstr "비밀번호"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "원격 오디오 출력 프로토콜 스트림 출력"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "대상 접두사"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "자동 생성된 대상 파일 접두사"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "스트림 출력 녹음"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "사용될 출력 URL 입니다."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79