]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ko.po
l10n: Romanian update
[vlc] / po / ko.po
index 729d9385424a6fedee673cf3a251c6ff137a7f3c..fddc8813b4dab9a4bbfb596e2a87861fd9a1261b 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:25+0000\n"
 "Last-Translator: sheppaul <sheppaul@naver.com>\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:25+0000\n"
 "Last-Translator: sheppaul <sheppaul@naver.com>\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "오디오 설정"
 msgid "General audio settings"
 msgstr "일반 오디오 설정"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "일반 오디오 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "필터"
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "필터"
@@ -162,36 +162,37 @@ msgstr "비디오 설정"
 msgid "General video settings"
 msgstr "일반 비디오 설정"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "일반 비디오 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "선호하는 비디오 출력을 선택하고 여기에서 설정하세요."
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "오디오 출력 모듈 일반 설정."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "비디오 필터는 비디오 스트림을 처리하는데 사용됩니다."
 
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "비디오 필터는 비디오 스트림을 처리하는데 사용됩니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:82
 msgid "Subtitles / OSD"
 msgstr "자막 / OSD"
 
 msgid "Subtitles / OSD"
 msgstr "자막 / OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr "OSD, 자막 및 \"부화면 오버레이\"에 관련된 설정"
 
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr "OSD, 자막 및 \"부화면 오버레이\"에 관련된 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "입력 / 코덱"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "입력 / 코덱"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgstr "입력, 디멀티플렉싱, 디코딩 및 인코딩 설정"
 
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgstr "입력, 디멀티플렉싱, 디코딩 및 인코딩 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "접근 모듈"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "접근 모듈"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -199,11 +200,11 @@ msgstr ""
 "여러 접근 방식에 관련된 설정. 변경하고자 하는 공통 설정은 HTTP 프록시 또는 캐"
 "쉬 설정입니다."
 
 "여러 접근 방식에 관련된 설정. 변경하고자 하는 공통 설정은 HTTP 프록시 또는 캐"
 "쉬 설정입니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
 msgstr "스트림 필터"
 
 msgid "Stream filters"
 msgstr "스트림 필터"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
@@ -211,48 +212,48 @@ msgstr ""
 "스트림 필터는 VLC의 입력단에서 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 조심해"
 "서 사용하세요..."
 
 "스트림 필터는 VLC의 입력단에서 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 조심해"
 "서 사용하세요..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "디먹서"
 
 msgid "Demuxers"
 msgstr "디먹서"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "디먹서는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
 
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "디먹서는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
 msgstr "비디오 코덱"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "비디오 코덱"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:110
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr "비디오, 이미지 또는 비디오+오디오 디코더 및 인코더 설정."
 
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr "비디오, 이미지 또는 비디오+오디오 디코더 및 인코더 설정."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "오디오 코덱"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "오디오 코덱"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "오디오 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
 
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "오디오 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Subtitle codecs"
 msgstr "자막 코덱"
 
 msgid "Subtitle codecs"
 msgstr "자막 코덱"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr "자막, 문자다중방송 및 CC 디코더 및 인코더 설정."
 
 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr "자막, 문자다중방송 및 CC 디코더 및 인코더 설정."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "일반 입력 설정. 조심해서 사용하세요..."
 
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "일반 입력 설정. 조심해서 사용하세요..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
 #: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "스트림 출력"
 
 #: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "스트림 출력"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -268,15 +269,15 @@ msgstr ""
 "는 \"접근 출력\" 모듈을 통해서 전송됩니다 (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Sout 스트림 모듈은 고급 스트림 처리를 허용합니다 (트랜스코딩, 복제...)."
 
 "는 \"접근 출력\" 모듈을 통해서 전송됩니다 (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Sout 스트림 모듈은 고급 스트림 처리를 허용합니다 (트랜스코딩, 복제...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
 
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "먹서"
 
 msgid "Muxers"
 msgstr "먹서"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -288,11 +289,11 @@ msgstr ""
 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
 
 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgstr "접근 출력"
 
 msgid "Access output"
 msgstr "접근 출력"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -304,11 +305,11 @@ msgstr ""
 "는 안 될 것입니다.\n"
 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
 
 "는 안 될 것입니다.\n"
 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "패킷타이저"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "패킷타이저"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -320,11 +321,11 @@ msgstr ""
 "렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
 
 "렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout 스트림"
 
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout 스트림"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -334,15 +335,15 @@ msgstr ""
 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
 
 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
@@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
 msgid "Playlist"
 msgstr "재생목록"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "재생목록"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -361,59 +362,33 @@ msgstr ""
 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
 "스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
 
 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
 "스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "재생목록 일반 동작"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "재생목록 일반 동작"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgstr "서비스 검색"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "서비스 검색"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
 
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "고급"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "고급"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "고급 설정. 조심해서 사용하세요..."
 
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "고급 설정. 조심해서 사용하세요..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "고급 설정"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "고급 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
-#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
-msgid "Network"
-msgstr "네트워크"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-msgstr "이것은 비디오/오디오/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitle type or file name."
-msgstr ""
-"이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
-"나 파일이름을 설정할 수 있습니다."
-
 #: include/vlc_input.h:568
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle track added"
 #: include/vlc_input.h:568
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle track added"
@@ -579,7 +554,7 @@ msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "재생목록을 파일로 저장(&F)..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
 msgstr "재생목록을 파일로 저장(&F)..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
@@ -1130,7 +1105,7 @@ msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
 msgstr "Tab"
 
 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
 msgid "Unset"
 msgstr "설정해제"
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
 msgid "Unset"
 msgstr "설정해제"
@@ -1221,7 +1196,7 @@ msgstr "대상 자막 코덱"
 #: src/input/decoder.c:693
 #, fuzzy
 msgid "Codec not supported"
 #: src/input/decoder.c:693
 #, fuzzy
 msgid "Codec not supported"
-msgstr "영상 출력 모듈"
+msgstr "클라이언트 포트"
 
 #: src/input/decoder.c:694
 #, fuzzy, c-format
 
 #: src/input/decoder.c:694
 #, fuzzy, c-format
@@ -1410,7 +1385,7 @@ msgstr "제목"
 msgid "Artist"
 msgstr "아티스트"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "아티스트"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "장르"
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "장르"
@@ -1450,7 +1425,7 @@ msgid "Now Playing"
 msgstr "지금 재생중"
 
 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgstr "지금 재생중"
 
 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "출판사"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "출판사"
 
@@ -1845,7 +1820,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
-#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
 msgid "Auto"
 msgstr "자동"
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
 msgid "Auto"
 msgstr "자동"
@@ -2218,7 +2193,7 @@ msgstr "n 밀리초 후 마우스 커서 및 전체화면 컨트롤을 감춥니
 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
@@ -2248,7 +2223,7 @@ msgstr "Blend (혼합)"
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean (평균)"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean (평균)"
 
-#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob (라인 더블링)"
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob (라인 더블링)"
@@ -3252,7 +3227,6 @@ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
 msgstr "HTTP/TLS 인증서 폐기 목록"
 
 #: src/libvlc-module.c:846
 msgstr "HTTP/TLS 인증서 폐기 목록"
 
 #: src/libvlc-module.c:846
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgid ""
 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
@@ -3769,7 +3743,8 @@ msgid ""
 "metadata)."
 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
 
 "metadata)."
 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
 msgid "Allow metadata network access"
 msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
 msgid "Allow metadata network access"
 msgstr ""
@@ -4814,7 +4789,7 @@ msgstr "버전 정보 인쇄"
 #: src/libvlc-module.c:2690
 #, fuzzy
 msgid "core program"
 #: src/libvlc-module.c:2690
 #, fuzzy
 msgid "core program"
-msgstr "프로파일 선택하기"
+msgstr "메인 프로그램"
 
 #: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 
 #: src/misc/update.c:473
 #, c-format
@@ -4861,9 +4836,9 @@ msgstr "다운로드중..."
 
 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
 
 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
@@ -4875,9 +4850,9 @@ msgstr "다운로드중..."
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
 msgstr "취소"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "취소"
 
@@ -7725,7 +7700,7 @@ msgstr "세그먼트 수"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:106
 #, fuzzy
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:106
 #, fuzzy
-msgid "The number of the segmented generated"
+msgid "The number of the first segment generated"
 msgstr "혼합 시간수가 수행됩니다"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:109
 msgstr "혼합 시간수가 수행됩니다"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:109
@@ -10240,7 +10215,7 @@ msgstr "OSS 장치 노드 경로"
 msgid "Open Sound System audio output"
 msgstr "Open Sound System 오이오 출력"
 
 msgid "Open Sound System audio output"
 msgstr "Open Sound System 오이오 출력"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Pulseaudio 오디오 출력"
 
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Pulseaudio 오디오 출력"
 
@@ -10256,7 +10231,7 @@ msgstr "소프트웨어 이득"
 msgid "This linear gain will be applied in software."
 msgstr "이 선형 이득은 소프트웨어로 적용이 될 것입니다."
 
 msgid "This linear gain will be applied in software."
 msgstr "이 선형 이득은 소프트웨어로 적용이 될 것입니다."
 
-#: modules/audio_output/wasapi.c:423
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
 #, fuzzy
 msgid "Windows Audio Session API output"
 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
 #, fuzzy
 msgid "Windows Audio Session API output"
 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
@@ -10978,7 +10953,7 @@ msgstr "인코딩된 자막 Y 좌표"
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "DVB 자막 디코더"
 
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "DVB 자막 디코더"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "DVB 자막"
 
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "DVB 자막"
 
@@ -12565,12 +12540,12 @@ msgstr "USF 자막 디코더"
 #: modules/codec/substx3g.c:40
 #, fuzzy
 msgid "tx3g subtitles decoder"
 #: modules/codec/substx3g.c:40
 #, fuzzy
 msgid "tx3g subtitles decoder"
-msgstr "텍스트 자막  디코더"
+msgstr "DVB 자막 디코더"
 
 #: modules/codec/substx3g.c:41
 #, fuzzy
 msgid "tx3g subtitles"
 
 #: modules/codec/substx3g.c:41
 #, fuzzy
 msgid "tx3g subtitles"
-msgstr "DVB 자막"
+msgstr "문자다중방송 자막"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
@@ -13603,7 +13578,7 @@ msgstr "느리게"
 msgid "Spatial"
 msgstr "공간"
 
 msgid "Spatial"
 msgstr "공간"
 
-#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
 msgid "Temporal"
 msgstr "시간의"
 
 msgid "Temporal"
 msgstr "시간의"
 
@@ -13773,7 +13748,7 @@ msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "전역 단축키"
 
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "전역 단축키"
 
@@ -13783,7 +13758,7 @@ msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "전역 단축키 인터페이스"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgstr "전역 단축키 인터페이스"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "단축키"
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "단축키"
@@ -14340,7 +14315,7 @@ msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
 #: modules/control/rc.c:965
 #, fuzzy
 msgid "Press pause to continue."
 #: modules/control/rc.c:965
 #, fuzzy
 msgid "Press pause to continue."
-msgstr "계속하려면 '메뉴 선택' 또는 '일시중지' 를 입력하세요."
+msgstr "계속하려면 메뉴 선택 또는 일시중지를 누르세요."
 
 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
 #: modules/control/rc.c:1490
 
 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
 #: modules/control/rc.c:1490
@@ -15403,130 +15378,130 @@ msgstr "MP4 스트림 디먹서"
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
 msgid "Writer"
 msgstr "저자"
 
 msgid "Writer"
 msgstr "저자"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
 msgid "Composer"
 msgstr "작곡가"
 
 msgid "Composer"
 msgstr "작곡가"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
 msgid "Producer"
 msgstr "프로듀서"
 
 msgid "Producer"
 msgstr "프로듀서"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Information"
 msgstr "정보"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Information"
 msgstr "정보"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
 msgid "Disclaimer"
 msgstr "Disclaimer"
 
 msgid "Disclaimer"
 msgstr "Disclaimer"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
 msgid "Requirements"
 msgstr "요구사항"
 
 msgid "Requirements"
 msgstr "요구사항"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
 msgid "Original Format"
 msgstr "원본 형식"
 
 msgid "Original Format"
 msgstr "원본 형식"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
 msgid "Display Source As"
 msgstr "출력 소스"
 
 msgid "Display Source As"
 msgstr "출력 소스"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
 msgid "Host Computer"
 msgstr "호스트 컴퓨터"
 
 msgid "Host Computer"
 msgstr "호스트 컴퓨터"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
 msgid "Performers"
 msgstr "연주자"
 
 msgid "Performers"
 msgstr "연주자"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
 msgid "Original Performer"
 msgstr "원래 연주자"
 
 msgid "Original Performer"
 msgstr "원래 연주자"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
 msgid "Providers Source Content"
 msgstr "제공자 소스 컨텐츠"
 
 msgid "Providers Source Content"
 msgstr "제공자 소스 컨텐츠"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
 msgid "Warning"
 msgstr "경고"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "경고"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
 msgid "Software"
 msgstr "소프트웨어"
 
 msgid "Software"
 msgstr "소프트웨어"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
 msgid "Lyrics"
 msgstr "가사"
 
 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
 msgid "Lyrics"
 msgstr "가사"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
 msgid "Record Company"
 msgstr "레코드 회사"
 
 msgid "Record Company"
 msgstr "레코드 회사"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
 msgid "Model"
 msgstr "모델"
 
 msgid "Model"
 msgstr "모델"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
 msgid "Product"
 msgstr "상품"
 
 msgid "Product"
 msgstr "상품"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
 msgid "Grouping"
 msgstr "그룹"
 
 msgid "Grouping"
 msgstr "그룹"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
 msgid "Sub-Title"
 msgstr "부-제목"
 
 msgid "Sub-Title"
 msgstr "부-제목"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
 msgid "Arranger"
 msgstr "편곡자"
 
 msgid "Arranger"
 msgstr "편곡자"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
 msgid "Art Director"
 msgstr "아트 디렉터"
 
 msgid "Art Director"
 msgstr "아트 디렉터"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
 msgid "Copyright Acknowledgement"
 msgstr "저작권 승인"
 
 msgid "Copyright Acknowledgement"
 msgstr "저작권 승인"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
 msgid "Conductor"
 msgstr "지휘자"
 
 msgid "Conductor"
 msgstr "지휘자"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
 msgid "Song Description"
 msgstr "곡 설명"
 
 msgid "Song Description"
 msgstr "곡 설명"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
 msgid "Liner Notes"
 msgstr "해설"
 
 msgid "Liner Notes"
 msgstr "해설"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
 msgid "Phonogram Rights"
 msgstr "녹음 저작권"
 
 msgid "Phonogram Rights"
 msgstr "녹음 저작권"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
 msgid "Sound Engineer"
 msgstr "사운드 엔지니어"
 
 msgid "Sound Engineer"
 msgstr "사운드 엔지니어"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
 msgid "Soloist"
 msgstr "독주자"
 
 msgid "Soloist"
 msgstr "독주자"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
 msgid "Thanks"
 msgstr "감사합니다"
 
 msgid "Thanks"
 msgstr "감사합니다"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
 msgid "Executive Producer"
 msgstr "실행 제작자"
 
 msgid "Executive Producer"
 msgstr "실행 제작자"
 
@@ -16034,19 +16009,19 @@ msgstr "문자다중방송: 프로그램 일정"
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "문자다중방송 자막: 청각 장애"
 
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "문자다중방송 자막: 청각 장애"
 
-#: modules/demux/ts.c:3599
+#: modules/demux/ts.c:3632
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB 자막: 청각 장애"
 
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB 자막: 청각 장애"
 
-#: modules/demux/ts.c:3876
+#: modules/demux/ts.c:3910
 msgid "clean effects"
 msgstr "효과 지우기"
 
 msgid "clean effects"
 msgstr "효과 지우기"
 
-#: modules/demux/ts.c:3877
+#: modules/demux/ts.c:3911
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "청각 장애"
 
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "청각 장애"
 
-#: modules/demux/ts.c:3878
+#: modules/demux/ts.c:3912
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "시각 장애 해설"
 
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "시각 장애 해설"
 
@@ -16232,7 +16207,7 @@ msgstr "인터페이스"
 msgid "Find more addons online"
 msgstr ""
 
 msgid "Find more addons online"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
 #, fuzzy
 msgid "Addons Manager"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
 #, fuzzy
 msgid "Addons Manager"
@@ -16351,7 +16326,7 @@ msgstr "현재 프로파일을 새 프로파일로 복사하기"
 msgid "Enter a name for the new profile:"
 msgstr "새 프로파일 이름을 입력하세요:"
 
 msgid "Enter a name for the new profile:"
 msgstr "새 프로파일 이름을 입력하세요:"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
@@ -16362,17 +16337,17 @@ msgstr "새 프로파일 이름을 입력하세요:"
 msgid "Save"
 msgstr "저장"
 
 msgid "Save"
 msgstr "저장"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
 msgid "Remove a preset"
 msgstr "프리셋 삭제하기"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
 msgid "Remove a preset"
 msgstr "프리셋 삭제하기"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
 msgid "Select the preset you would like to remove:"
 msgstr "삭제할 프로파일 선택하기:"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
 msgid "Select the preset you would like to remove:"
 msgstr "삭제할 프로파일 선택하기:"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
 msgid "Remove"
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
 msgid "Remove"
@@ -16386,19 +16361,19 @@ msgstr "새 프리셋 추가하기..."
 msgid "Organize Presets..."
 msgstr "프리셋 관리하기..."
 
 msgid "Organize Presets..."
 msgstr "프리셋 관리하기..."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
 msgid "Save current selection as new preset"
 msgstr "현재 선택을 새로운 프리셋으로 저장합니다"
 
 msgid "Save current selection as new preset"
 msgstr "현재 선택을 새로운 프리셋으로 저장합니다"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
 msgid "Enter a name for the new preset:"
 msgstr "새 프리셋 이름 입력하기:"
 
 msgid "Enter a name for the new preset:"
 msgstr "새 프리셋 이름 입력하기:"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
 msgstr "새 프로파일의 이름을 중복되지 않게 입력하세요."
 
 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
 msgstr "새 프로파일의 이름을 중복되지 않게 입력하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
 msgstr "같은 이름의 프로파일을 여러 개 사용할 수 없습니다."
 
 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
 msgstr "같은 이름의 프로파일을 여러 개 사용할 수 없습니다."
 
@@ -16495,6 +16470,47 @@ msgstr "입력을 찾을수 없음"
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr "책갈피를 사용하려면 스트림이 재생중이거나 일시중지이어야 합니다."
 
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr "책갈피를 사용하려면 스트림이 재생중이거나 일시중지이어야 합니다."
 
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "코덱 상세정보"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "코덱 상세정보"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "보내기"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "설명"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
 #, fuzzy
 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
 #, fuzzy
@@ -16912,11 +16928,11 @@ msgstr "이전 버전의 VLC 환경설정 파일을 발견했습니다."
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "휴지통으로 이동 및 VLC 재실행"
 
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "휴지통으로 이동 및 VLC 재실행"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 msgid "Video device"
 msgstr "비디오 장치"
 
 msgid "Video device"
 msgstr "비디오 장치"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -16925,46 +16941,46 @@ msgstr ""
 "기본으로 '전체화면' 에서 비디오 표시에 사용할 화면 개수. 화면 번호 대응은 비"
 "디오 장치 선택 메뉴에서 찾을수 있습니다."
 
 "기본으로 '전체화면' 에서 비디오 표시에 사용할 화면 개수. 화면 번호 대응은 비"
 "디오 장치 선택 메뉴에서 찾을수 있습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "불투명도"
 
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "불투명도"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
 "비디오 출력의 투명도 정하기. 1은 불투명 (기본값) 이고 0 은 완전 투명입니다."
 
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
 "비디오 출력의 투명도 정하기. 1은 불투명 (기본값) 이고 0 은 완전 투명입니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
 
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr "전체화면 모드일때 검게 표시된 비디오 없는 화면 유지"
 
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr "전체화면 모드일때 검게 표시된 비디오 없는 화면 유지"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr "전체화면 컨트롤 보이기"
 
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr "전체화면 컨트롤 보이기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr "전체화면 모드에서 마우스를 움직일 때 투명한 컨트롤러를 보여줍니다."
 
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr "전체화면 모드에서 마우스를 움직일 때 투명한 컨트롤러를 보여줍니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "새 항목 자동 재생"
 
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "새 항목 자동 재생"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "새 항목을 추가했을 때 즉시 재생을 시작합니다."
 
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "새 항목을 추가했을 때 즉시 재생을 시작합니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "최근 항목 유지하기"
 
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "최근 항목 유지하기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
@@ -16972,19 +16988,19 @@ msgstr ""
 "기본적으로, VLC 는 마지막 목록 10 개를 유지합니다. 이 기능은 여기에서 끌 수 "
 "있습니다."
 
 "기본적으로, VLC 는 마지막 목록 10 개를 유지합니다. 이 기능은 여기에서 끌 수 "
 "있습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr "애플 리모트로 재생 제어"
 
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr "애플 리모트로 재생 제어"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr "기본적으로, VLC 는 애플 리모트로 원격 제어할수 있습니다."
 
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr "기본적으로, VLC 는 애플 리모트로 원격 제어할수 있습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
 msgstr "애플 리모트로 시스템 볼륨 제어하기"
 
 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
 msgstr "애플 리모트로 시스템 볼륨 제어하기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid ""
 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
 "you can choose to control the global system volume instead."
 msgid ""
 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
 "you can choose to control the global system volume instead."
@@ -16992,11 +17008,11 @@ msgstr ""
 "기본적으로, VLC는 애플 리모트로 그 자신의 볼륨을 조절합니다. 그러나, 대신 전"
 "역 시스템 볼륨을 조절하도록 선택할 수 있습니다."
 
 "기본적으로, VLC는 애플 리모트로 그 자신의 볼륨을 조절합니다. 그러나, 대신 전"
 "역 시스템 볼륨을 조절하도록 선택할 수 있습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
 msgstr "애플 리모트로 재생목록 항목을 조절하기"
 
 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
 msgstr "애플 리모트로 재생목록 항목을 조절하기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid ""
 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgid ""
 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
@@ -17004,22 +17020,22 @@ msgstr ""
 "기본적으로, VLC는 애플 리모트로 다음이나 이전 항목으로 이동할 수 있습니다. "
 "이 옵션으로 이런 동작을 비활성화할 수 있습니다."
 
 "기본적으로, VLC는 애플 리모트로 다음이나 이전 항목으로 이동할 수 있습니다. "
 "이 옵션으로 이런 동작을 비활성화할 수 있습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
 msgid "Control playback with media keys"
 msgstr "미디어 키로 재생 제어"
 
 msgid "Control playback with media keys"
 msgstr "미디어 키로 재생 제어"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid ""
 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
 "keyboards."
 msgstr ""
 "기본적으로, VLC 는 최신 애플 키보드의 미디어 키를 사용하여 제어할수 있습니다."
 
 msgid ""
 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
 "keyboards."
 msgstr ""
 "기본적으로, VLC 는 최신 애플 키보드의 미디어 키를 사용하여 제어할수 있습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid "Run VLC with dark interface style"
 msgstr "VLC 를 어두운 인터페이스 스타일로 실행하기"
 
 msgid "Run VLC with dark interface style"
 msgstr "VLC 를 어두운 인터페이스 스타일로 실행하기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
 "the grey interface style is used."
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
 "the grey interface style is used."
@@ -17027,11 +17043,11 @@ msgstr ""
 "이 옵션 사용시, VLC는 어두운 인터페이스 스타일을 사용할 것입니다. 그게 아니"
 "면, 회색 인테페이스 스타일을 사용합니다."
 
 "이 옵션 사용시, VLC는 어두운 인터페이스 스타일을 사용할 것입니다. 그게 아니"
 "면, 회색 인테페이스 스타일을 사용합니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
 msgid "Use the native fullscreen mode"
 msgstr "기본 전체화면 모드 사용하기"
 
 msgid "Use the native fullscreen mode"
 msgstr "기본 전체화면 모드 사용하기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
 msgid ""
 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
 msgid ""
 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
@@ -17040,12 +17056,12 @@ msgstr ""
 "기본적으로, VLC는 이전 맥 OS X 발표에서 알려진 전체화면 모드를 사용합니다. 물"
 "론 맥 OS X 10.7 이상의 네이티브 전체화면 모드도 사용할 수 있습니다."
 
 "기본적으로, VLC는 이전 맥 OS X 발표에서 알려진 전체화면 모드를 사용합니다. 물"
 "론 맥 OS X 10.7 이상의 네이티브 전체화면 모드도 사용할 수 있습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
 msgid "Resize interface to the native video size"
 msgstr "기본 비디오 크기로 인터페이스의 크기를 조정합니다"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
 msgid "Resize interface to the native video size"
 msgstr "기본 비디오 크기로 인터페이스의 크기를 조정합니다"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
@@ -17057,134 +17073,134 @@ msgstr ""
 " - 비디오를 인터페이스 크기에 맞춥니다\n"
 "기본값은, 비디오 크기에 맞춰 인터페이스 크기를 조절합니다."
 
 " - 비디오를 인터페이스 크기에 맞춥니다\n"
 "기본값은, 비디오 크기에 맞춰 인터페이스 크기를 조절합니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
 msgid "Pause the video playback when minimized"
 msgstr "최소화시 비디오 재생을 일시중지하기"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
 msgid "Pause the video playback when minimized"
 msgstr "최소화시 비디오 재생을 일시중지하기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
 msgid ""
 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
 "minimizing the window."
 msgstr ""
 "이 옵션 사용시, 재생 창을 최소화할 때 재생이 자동으로 일시중지될 것입니다."
 
 msgid ""
 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
 "minimizing the window."
 msgstr ""
 "이 옵션 사용시, 재생 창을 최소화할 때 재생이 자동으로 일시중지될 것입니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
 msgid "Allow automatic icon changes"
 msgstr "자동 아이콘 변경 허용하기"
 
 msgid "Allow automatic icon changes"
 msgstr "자동 아이콘 변경 허용하기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
 msgid ""
 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
 "이 옵션은 인터페이스가 다양한 경우에 아이콘을 바꿀 수 있도록 허용합니다."
 
 msgid ""
 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
 "이 옵션은 인터페이스가 다양한 경우에 아이콘을 바꿀 수 있도록 허용합니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
 msgid "Lock Aspect Ratio"
 msgstr "화면 비율 잠금"
 
 msgid "Lock Aspect Ratio"
 msgstr "화면 비율 잠금"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
 msgid "Show Previous & Next Buttons"
 msgstr "이전 & 다음 버튼 보이기"
 
 msgid "Show Previous & Next Buttons"
 msgstr "이전 & 다음 버튼 보이기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:112
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
 msgstr "메인 창에 이전과 다음 버튼을 보여 줍니다."
 
 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
 msgstr "메인 창에 이전과 다음 버튼을 보여 줍니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
 msgstr "섞기 & 반복 버튼 보이기"
 
 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
 msgstr "섞기 & 반복 버튼 보이기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:115
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
 msgstr "메인 창에 셔플과 반복 버튼을 보여 줍니다."
 
 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
 msgstr "메인 창에 셔플과 반복 버튼을 보여 줍니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
 msgid "Show Audio Effects Button"
 msgstr "오디오 효과 버튼 보이기"
 
 msgid "Show Audio Effects Button"
 msgstr "오디오 효과 버튼 보이기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:118
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
 msgstr "메인 창에 오디오 효과 버튼을 표시합니다."
 
 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
 msgstr "메인 창에 오디오 효과 버튼을 표시합니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
 msgid "Show Sidebar"
 msgstr "사이드바 보이기"
 
 msgid "Show Sidebar"
 msgstr "사이드바 보이기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:121
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
 msgstr "미디어 소스 목록을 출력하는 메인 창의 사이드바 보이기"
 
 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
 msgstr "미디어 소스 목록을 출력하는 메인 창의 사이드바 보이기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
 #, fuzzy
 msgid "Control external music players"
 msgstr "재생기 제어 메뉴"
 
 #, fuzzy
 msgid "Control external music players"
 msgstr "재생기 제어 메뉴"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
 msgstr ""
 
 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
 msgid "Use large text for list views"
 msgstr ""
 
 msgid "Use large text for list views"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
 msgid "Do nothing"
 msgstr "아무 것도 하지 않음"
 
 msgid "Do nothing"
 msgstr "아무 것도 하지 않음"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
 #, fuzzy
 msgid "Pause iTunes / Spotify"
 msgstr "iTunes 일시중지"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pause iTunes / Spotify"
 msgstr "iTunes 일시중지"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
 #, fuzzy
 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
 msgstr "iTunes을 일시중지하고 재시작하기"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
 msgstr "iTunes을 일시중지하고 재시작하기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:134
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
 msgid "Continue playback where you left off"
 msgstr ""
 
 msgid "Continue playback where you left off"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:135
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
 msgid ""
 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
 "open one of those, playback will continue."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
 "open one of those, playback will continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:140
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
 msgid "Ask"
 msgstr "물어보기"
 
 msgid "Ask"
 msgstr "물어보기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
 msgid "Always"
 msgstr "항상"
 
 msgid "Always"
 msgstr "항상"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
 msgid "Never"
 msgstr "없음"
 
 msgid "Never"
 msgstr "없음"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
 msgid "Maximum Volume displayed"
 msgstr "출력되는 최대 볼륨"
 
 msgid "Maximum Volume displayed"
 msgstr "출력되는 최대 볼륨"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:147
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
 
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:156
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
 msgid "Appearance"
 msgstr "모양"
 
 msgid "Appearance"
 msgstr "모양"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:167
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
 msgid "Behavior"
 msgstr "동작"
 
 msgid "Behavior"
 msgstr "동작"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:179
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
 msgid "Apple Remote and media keys"
 msgstr "애플 리모트와 리모트 키"
 
 msgid "Apple Remote and media keys"
 msgstr "애플 리모트와 리모트 키"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:194
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
 msgid "Video output"
 msgstr "비디오 출력"
 
 msgid "Video output"
 msgstr "비디오 출력"
 
@@ -17216,11 +17232,6 @@ msgstr "업데이트 확인..."
 msgid "Preferences..."
 msgstr "환경설정..."
 
 msgid "Preferences..."
 msgstr "환경설정..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#, fuzzy
-msgid "Addon Manager"
-msgstr "비디오 관리자"
-
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
 msgid "Services"
 msgstr "서비스"
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
 msgid "Services"
 msgstr "서비스"
@@ -17638,6 +17649,11 @@ msgstr ""
 "메라, EyeTV 프로그램이 설치된 경우 현재 스크린이나 TV 스트림같은 입력 장치는 "
 "'캡처' 탭을 선택하세요."
 
 "메라, EyeTV 프로그램이 설치된 경우 현재 스크린이나 TV 스트림같은 입력 장치는 "
 "'캡처' 탭을 선택하세요."
 
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "네트워크"
+
 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
 #: modules/gui/macosx/open.m:593
 msgid "Capture"
 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
 #: modules/gui/macosx/open.m:593
 msgid "Capture"
@@ -17984,7 +18000,7 @@ msgstr "재생목록 저장"
 msgid "Meta-information"
 msgstr "메타-정보"
 
 msgid "Meta-information"
 msgstr "메타-정보"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
 #, fuzzy
 msgid "Continue playback?"
 msgstr "재생 중에 iTunes 제어하기"
 #, fuzzy
 msgid "Continue playback?"
 msgstr "재생 중에 iTunes 제어하기"
@@ -18183,7 +18199,7 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "단축 키 연결을 변경할 동작 선택:"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
 msgstr "단축 키 연결을 변경할 동작 선택:"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
 msgid "Action"
 msgstr "동작"
 
 msgid "Action"
 msgstr "동작"
 
@@ -18248,18 +18264,14 @@ msgid "Bright"
 msgstr "밝게"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
 msgstr "밝게"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
 msgid "Show video within the main window"
 msgstr "메인 창 내에서 비디오를 보여 줍니다"
 
 msgid "Show video within the main window"
 msgstr "메인 창 내에서 비디오를 보여 줍니다"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "전체화면 컨트롤 보이기"
 
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "전체화면 컨트롤 보이기"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "개인정보 / 네트워크 상호작용"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "개인정보 / 네트워크 상호작용"
@@ -18930,7 +18942,6 @@ msgstr ""
 "적으로 다른 컴퓨터들도 mms://YourIP:8080 의 스트림에 접근할 수 있습니다."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
 "적으로 다른 컴퓨터들도 mms://YourIP:8080 의 스트림에 접근할 수 있습니다."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
@@ -20012,11 +20023,6 @@ msgstr "지문(&F)"
 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
 msgstr "오디오 지문을 이용해 메타 데이터 검색하기"
 
 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
 msgstr "오디오 지문을 이용해 메타 데이터 검색하기"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
-msgid "Comments"
-msgstr "설명"
-
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr "추가 메타데이터 및 기타 정보가 이 패널에 보여집니다.\n"
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr "추가 메타데이터 및 기타 정보가 이 패널에 보여집니다.\n"
@@ -20398,37 +20404,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "단축키를 변경하려면 관련 동작을 선택/더블 클릭하세요. 단축키 삭제: Delete 키"
 
 msgstr ""
 "단축키를 변경하려면 관련 동작을 선택/더블 클릭하세요. 단축키 삭제: Delete 키"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
 msgid "Any field"
 msgstr "아무 필드"
 
 msgid "Any field"
 msgstr "아무 필드"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
 msgid "Actions"
 msgstr "동작"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "동작"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
 msgid "Hotkey"
 msgstr "단축키"
 
 msgid "Hotkey"
 msgstr "단축키"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
 msgid "Application level hotkey"
 msgstr "프로그램 레벨 단축키"
 
 msgid "Application level hotkey"
 msgstr "프로그램 레벨 단축키"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
 msgid "Global"
 msgstr "전역"
 
 msgid "Global"
 msgstr "전역"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
 msgid "Desktop level hotkey"
 msgstr "데스크탑 레벨 단축키"
 
 msgid "Desktop level hotkey"
 msgstr "데스크탑 레벨 단축키"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
 msgid ""
 "Double click to change.\n"
 "Delete key to remove."
 msgid ""
 "Double click to change.\n"
 "Delete key to remove."
@@ -20436,31 +20442,31 @@ msgstr ""
 "바꾸려면 더블 클릭하세요.\n"
 "삭제하려면 Delete 키를 누르세요."
 
 "바꾸려면 더블 클릭하세요.\n"
 "삭제하려면 Delete 키를 누르세요."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
 msgid "Hotkey change"
 msgstr "단축키 변경"
 
 msgid "Hotkey change"
 msgstr "단축키 변경"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
 msgid "Press the new key or combination for "
 msgstr "새 키나 조합을 누르세요: "
 
 msgid "Press the new key or combination for "
 msgstr "새 키나 조합을 누르세요: "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
 msgid "Assign"
 msgstr "할당하기"
 
 msgid "Assign"
 msgstr "할당하기"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
 msgstr "경고: 이 키나 조합이 이미 할당되었습니다"
 
 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
 msgstr "경고: 이 키나 조합이 이미 할당되었습니다"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
 msgstr "경고: <b>%1</b> 이 키는 이미 프로그램 메뉴 단축키로 사용중입니다"
 
 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
 msgstr "경고: <b>%1</b> 이 키는 이미 프로그램 메뉴 단축키로 사용중입니다"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
 msgid "Key or combination: "
 msgstr "키 또는 조합:"
 
 msgid "Key or combination: "
 msgstr "키 또는 조합:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
 msgid "Key: "
 msgstr "키:"
 
 msgid "Key: "
 msgstr "키:"
 
@@ -21391,7 +21397,7 @@ msgstr "일정:"
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
 msgstr ""
 
 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
 msgstr ""
 
@@ -22059,60 +22065,60 @@ msgstr "스킨 열기..."
 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
 #, fuzzy
 msgid "VDPAU adjust video filter"
 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
 #, fuzzy
 msgid "VDPAU adjust video filter"
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\95\84í\84° ë¯¸ë\9f¬í\95\98기"
+msgstr "Gradfun ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\95\84í\84°"
 
 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
 #, fuzzy
 msgid "VDPAU video decoder"
 msgstr "CDG 비디오 디코더"
 
 
 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
 #, fuzzy
 msgid "VDPAU video decoder"
 msgstr "CDG 비디오 디코더"
 
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
 #, fuzzy
 msgid "Temporal-spatial"
 msgstr "시간의"
 
 #, fuzzy
 msgid "Temporal-spatial"
 msgstr "시간의"
 
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
 msgid "VDPAU"
 msgstr ""
 
 msgid "VDPAU"
 msgstr ""
 
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
 #, fuzzy
 msgid "VDPAU surface conversions"
 msgstr "MMX 변환원 "
 
 #, fuzzy
 msgid "VDPAU surface conversions"
 msgstr "MMX 변환원 "
 
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
 #, fuzzy
 msgid "Deinterlacing algorithm"
 msgstr "Debanding 알고리즘"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deinterlacing algorithm"
 msgstr "Debanding 알고리즘"
 
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
 #, fuzzy
 msgid "Inverse telecine"
 msgstr "잘못된 선택"
 
 #, fuzzy
 msgid "Inverse telecine"
 msgstr "잘못된 선택"
 
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
 #, fuzzy
 msgid "Deinterlace chroma skip"
 msgstr "디인터레이스 사용"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deinterlace chroma skip"
 msgstr "디인터레이스 사용"
 
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
 msgstr ""
 
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
 #, fuzzy
 msgid "Noise reduction level"
 msgstr "노이즈 제거"
 
 #, fuzzy
 msgid "Noise reduction level"
 msgstr "노이즈 제거"
 
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
 #, fuzzy
 msgid "Scaling quality"
 msgstr "리샘플링 품질"
 
 #, fuzzy
 msgid "Scaling quality"
 msgstr "리샘플링 품질"
 
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
 #, fuzzy
 msgid "High quality scaling level"
 #, fuzzy
 msgid "High quality scaling level"
-msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
+msgstr "비디오 품질 후처리 레벨"
 
 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
 #, fuzzy
 
 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
 #, fuzzy
@@ -22960,7 +22966,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/ogg.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Index size ratio"
 #: modules/mux/ogg.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Index size ratio"
-msgstr "화면 비율 유지하기"
+msgstr "인덱스 파일"
 
 #: modules/mux/ogg.c:52
 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
 
 #: modules/mux/ogg.c:52
 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
@@ -25804,7 +25810,7 @@ msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
 #: modules/video_filter/freeze.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Freezing interactive video filter"
 #: modules/video_filter/freeze.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Freezing interactive video filter"
-msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
+msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
 
 #: modules/video_filter/freeze.c:78
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_filter/freeze.c:78
 #, fuzzy
@@ -27740,11 +27746,11 @@ msgstr "XVideo"
 msgid "XVideo output (XCB)"
 msgstr "XVideo 출력 (XCB)"
 
 msgid "XVideo output (XCB)"
 msgstr "XVideo 출력 (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
 msgid "Video acceleration not available"
 msgstr "비디오 가속을 사용할 수 없습니다"
 
 msgid "Video acceleration not available"
 msgstr "비디오 가속을 사용할 수 없습니다"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
 #, c-format
 msgid ""
 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
@@ -28502,288 +28508,76 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
 msgstr "스트림을 생성할까요?"
 
 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
 msgstr "스트림을 생성할까요?"
 
-#: modules/lua/extension.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Extension '%s' does not respond.\n"
-"Do you want to kill it now? "
-msgstr ""
-
-#: modules/lua/extension.c:1243
-msgid "Extension not responding!"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "대화창"
 
 
-#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
-#, fuzzy
-msgid "addons local storage"
-msgstr "ìµ\9cë\8c\80 ë¡\9c컬 ë¹\84í\8a¸ë \88이트"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "ì\97\85ë\8d°이트"
 
 
-#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
-msgid "Addons local storage installer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "형식"
 
 
-#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
-msgid "Addons local storage lister"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "프리셋"
 
 
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Videolan.org's addons finder"
-msgstr "영상 변환 필터"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
 
 
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
-msgid "addons.videolan.org addons finder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "상세 출력(&V):"
 
 
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
-msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "필터(&F):"
 
 
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
-msgid "single .vlp archive addons finder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
 
 
-#: modules/misc/fingerprinter.c:81
-#, fuzzy
-msgid "acoustid"
-msgstr "Acoustic"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "모듈 트리"
 
 
-#: modules/misc/fingerprinter.c:82
-msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "확장 옵션 보기"
 
 
-#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Duration of the fingerprinting"
-msgstr "미러링의 방향"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "추가 옵션 보기(&M)"
 
 
-#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Default: 90sec"
-msgstr "기본"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "해당 미디어의 캐쉬 설정 변경하기"
 
 
-#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chromaprint stream output"
-msgstr "파일 스트림 출력"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
 
 
-#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"글꼴 캐쉬가 재구축되는 동안 잠시 기다리세요.\n"
-"몇 분 정도 걸릴 것입니다."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/visualization/glspectrum.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The width of the visualization window, in pixels."
-msgstr "비디오 윈도우 너비, 픽셀단위."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "시작 시간"
 
 
-#: modules/visualization/glspectrum.c:56
-#, fuzzy
-msgid "The height of the visualization window, in pixels."
-msgstr "비디오 윈도우 높이, 픽셀단위."
-
-#: modules/visualization/glspectrum.c:59
-#, fuzzy
-msgid "glSpectrum"
-msgstr "스펙트럼"
-
-#: modules/visualization/glspectrum.c:60
-#, fuzzy
-msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
-msgstr "현재 시각화"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:54
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB 카드 성능 탐지"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:55
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"일부 DVB 카드는 성능 탐지가 되지 않는것 같습니다, 만약 어떤 문제점을 경험한다"
-"면 기능을 사용안함으로 할수 있습니다."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Satellite scanning config"
-msgstr "위성 범위 코드"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:59
-msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:62
-#, fuzzy
-msgid "DVB"
-msgstr "DV"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:63
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
-
-#: modules/access/rar/module.c:33
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "압축해제된 RAR"
-
-#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
-#, fuzzy
-msgid "Windows Multimedia Device output"
-msgstr "Windows GDI 영상 출력"
-
-#: modules/audio_output/winstore.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Windows Store audio output"
-msgstr "Windows GDI 영상 출력"
-
-#: modules/codec/scte27.c:42
-#, fuzzy
-msgid "SCTE-27 decoder"
-msgstr "G.711 디코더"
-
-#: modules/codec/scte27.c:43
-msgid "SCTE-27"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/svg.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Specify the width to decode the image too"
-msgstr "해당 언어를 포함하는 줄을 지정하세요"
-
-#: modules/codec/svg.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Specify the height to decode the image too"
-msgstr "사용할 디인터레이스 모듈을 지정하세요."
-
-#: modules/codec/svg.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor to apply to image"
-msgstr "트랜스코딩시 비디오에 적용할 크기조절 비율 (예: 0.25)"
-
-#: modules/codec/svg.c:63
-#, fuzzy
-msgid "SVG video decoder"
-msgstr "CDG 비디오 디코더"
-
-#: modules/control/win_msg.c:192
-msgid "WinMsg"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/win_msg.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Windows messages interface"
-msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-msgid "Hann"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Flat Top"
-msgstr "항상 맨 앞"
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-msgid "Blackman-Harris"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-msgid "Kaiser"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "대화창"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
-#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
-msgid "Update"
-msgstr "업데이트"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "Form"
-msgstr "형식"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
-msgid "Preset"
-msgstr "프리셋"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
-msgid "0.00 dB"
-msgstr "0.00 dB"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
-#, fuzzy
-msgid "Audio Fingerprinting"
-msgstr "지문(&F)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Select a matching identity"
-msgstr "파일 선택"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
-#, fuzzy
-msgid "No fingerprint has been found"
-msgstr "입력을 찾을수 없음"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
-#, fuzzy
-msgid "Fingerprinting track..."
-msgstr "지문(&F)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
-msgid "&Verbosity:"
-msgstr "상세 출력(&V):"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-msgid "&Filter:"
-msgstr "필터(&F):"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-msgid "&Save as..."
-msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-msgid "Modules Tree"
-msgstr "모듈 트리"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-msgid "Show extended options"
-msgstr "확장 옵션 보기"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Show &more options"
-msgstr "추가 옵션 보기(&M)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "해당 미디어의 캐쉬 설정 변경하기"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid " ms"
-msgstr "ms"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid "Start Time"
-msgstr "시작 시간"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
-msgid "Edit Options"
-msgstr "옵션 수정"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "옵션 수정"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
 msgid "Extra media"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
 msgid "Extra media"
@@ -29572,33 +29366,6 @@ msgstr "AAAA; "
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "미디어 관리자 목록"
 
-#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "No EPG Data Available"
-msgstr "사용가능한 최적"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
-msgid " (%1+ rated)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
-#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
-#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Empty"
-msgstr " - 비었음 - "
-
-#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate"
-msgstr "활성화"
-
-#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "지우기"
-
 #: modules/access/avcapture.m:55
 #, fuzzy
 msgid "AVFoundation Video Capture"
 #: modules/access/avcapture.m:55
 #, fuzzy
 msgid "AVFoundation Video Capture"
@@ -29607,7 +29374,7 @@ msgstr "비디오 캡처"
 #: modules/access/avcapture.m:56
 #, fuzzy
 msgid "AVFoundation video capture module."
 #: modules/access/avcapture.m:56
 #, fuzzy
 msgid "AVFoundation video capture module."
-msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
+msgstr "오디오 출력 모듈"
 
 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
 #, fuzzy
 
 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
 #, fuzzy
@@ -29623,444 +29390,304 @@ msgstr ""
 "Mac 이 적당한 입력 장치를 갖추지 못한것 같습니다. 커넥터 및 드라이버를 확인"
 "해 주세요."
 
 "Mac 이 적당한 입력 장치를 갖추지 못한것 같습니다. 커넥터 및 드라이버를 확인"
 "해 주세요."
 
-#: modules/access/qtsound.m:59
-#, fuzzy
-msgid "QTSound"
-msgstr "서라운드"
-
-#: modules/access/qtsound.m:60
-#, fuzzy
-msgid "QuickTime Sound Capture"
-msgstr "Quicktime 캡처"
-
-#: modules/access/qtsound.m:267
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Input device found"
-msgstr "입력 장치를 찾을수 없음"
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB 카드 성능 탐지"
 
 
-#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
-"Please check your connectors and drivers."
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mac 이 적당한 입력 장치를 갖추지 못한것 같습니다. 커넥터 및 드라이버를 확인"
-"해 주세요."
+"일부 DVB 카드는 성능 탐지가 되지 않는것 같습니다, 만약 어떤 문제점을 경험한다"
+"면 기능을 사용안함으로 할수 있습니다."
 
 
-#: modules/access/qtsound.m:294
+#: modules/access/dvb/access.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No audio input device found"
-msgstr "ì\9e\85ë ¥ ì\9e¥ì¹\98를 ì°¾ì\9d\84ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "ì\9c\84ì\84± ë²\94ì\9c\84 ì½\94ë\93\9c"
 
 
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "코덱 상세정보"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#: modules/access/dvb/access.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hide Details"
-msgstr "코덱 상세정보"
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
-msgid "Send"
-msgstr "보내기"
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
 
 
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
-"crash report to %@?"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
-msgid "Problem details and system configuration"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
-msgid "Problem Report for %@"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
-msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
-msgid "No personal information will be sent with this report."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "이 로그 저장..."
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d 서비스)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
-msgstr "VLC 디버그 로그 (%s).rtf"
-
-#: share/lua/http/view.html:26
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-msgstr "VLC 미디어 재생기 - 웹 인터페이스"
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "DVB-T 검색"
 
 
-#: share/lua/http/view.html:65
+#: modules/access/qtsound.m:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming Output"
-msgstr "스트림 출력"
-
-#~ msgid "No suitable decoder module"
-#~ msgstr "적당한 디코더 모듈 없음"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-#~ "there is no way for you to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC 가 \"%4.4s\" 오디오 또는 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 이 문제는 해"
-#~ "결할 수 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
-#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC의 모듈을 검색하기 위한 추가 경로. \" PATH_SEP \" 를 분리자로 사용해"
-#~ "서, 몇 개의 경로를 연이어서 추가할 수 있습니다."
-
-#~ msgid "Album art policy"
-#~ msgstr "앨범 아트 정책"
-
-#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
-#~ msgstr "어떻게 앨범 아트를 다운로드할지 선택하세요."
-
-#~ msgid "Manual download only"
-#~ msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
-
-#~ msgid "When track starts playing"
-#~ msgstr "트랙 재생이 시작될 때"
-
-#~ msgid "As soon as track is added"
-#~ msgstr "트랙이 추가될 때"
-
-#~ msgid "Load Media Library"
-#~ msgstr "미디어 라이브러리 불러오기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC 시작시 SQL 기반의 미디어 라이브러를 불러오려면 이 옵션을 활성화하세요."
-
-#~ msgid "main program"
-#~ msgstr "메인 프로그램"
-
-#~ msgid "FFmpeg"
-#~ msgstr "FFmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg access"
-#~ msgstr "FFmpeg 접근"
-
-#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
-#~ msgstr ""
-#~ "이 시스템의 AACS 디코딩 라이브러리가 동작하지 않습니다. 키가 없나요?"
-
-#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-#~ msgstr "VLC가 파일 \"%s\" (%m) 를 열 수 없습니다."
-
-#~ msgid "TCP address to use"
-#~ msgstr "사용할 TCP 주소"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-#~ msgstr ""
-#~ "막대 그래프 (기본값 localhost) 의 비디오 부분과 통신하는데 사용할 TCP 주"
-#~ "소. 막대그래프의 외부를 둘러싸려면  localhost 를 사용하세요."
-
-#~ msgid "TCP port to use"
-#~ msgstr "사용할 TCP 포트"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "막대 그래프 (기본값 12345) 의 비디오 부분과 통신하는데 사용할 TCP 포트. "
-#~ "rc 인터페이스에서 사용한 것과 같은 포트를 사용하세요."
-
-#~ msgid "Force connection reset regularly"
-#~ msgstr "접속 초기화를 정기적으로 강제하기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
-#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "TCP 접속을 초기화하려면 정의하세요. 이 옵션은 audiobargraph_v 와 함께 사용"
-#~ "할 때 사용할 수 있습니다 (기뽄값 1)."
-
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "스테레오를 모노로 변환하는 오디오 필터"
-
-#~ msgid "Discard cropping information"
-#~ msgstr "잘라내기 정보를 버리기"
-
-#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
-#~ msgstr "내부 잘라내기 변수를 버리기 (예. H.264 SPS에서)"
-
-#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
-#~ msgstr "비디오 가속 (VA) API"
-
-#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-#~ msgstr "유닉스용 비디오 가속과 출력 API (VDPAU)"
-
-#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-#~ msgstr "비트레이트=0 이면, 일정한 품질에 이 값을 사용합니다"
-
-#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-#~ msgstr "값 > 0 은 일정한 비트레이트 모드를 사용합니다"
-
-#~ msgid "Enable lossless coding"
-#~ msgstr "무손실 부호화 사용"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
-#~ "perfect reproduction of the original"
-#~ msgstr ""
-#~ "무손실 코딩은 원본의 완벽한 재현을 위해 비트레이트와 품질 설정을 무시합니"
-#~ "다."
-
-#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
-#~ msgstr "직각 선형 위상"
-
-#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
-#~ msgstr "대각 선형 위상"
-
-#~ msgid "Distance between 'P' frames"
-#~ msgstr "'P' 프레임간의 거리"
-
-#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-#~ msgstr "GOP 당 'P' 프레임수"
-
-#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "모션 보정 블록 너비"
-
-#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "모션 보정 블록 높이"
-
-#~ msgid "Block overlap (%)"
-#~ msgstr "블록 오버랩 (%)"
-
-#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-#~ msgstr "각각의 모션 블록이 근접한 모션 블록과 중첩해야 하는 량"
-
-#~ msgid "xblen"
-#~ msgstr "xblen"
-
-#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-#~ msgstr "오버랩을 포함하는 전체 수평 블록 길이"
-
-#~ msgid "yblen"
-#~ msgstr "yblen"
-
-#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
-#~ msgstr "오버랩을 포함하는 수평 블록 길이"
-
-#~ msgid "Motion vector precision"
-#~ msgstr "모션 벡터 정밀도"
-
-#~ msgid "Motion vector precision in pels."
-#~ msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)."
+msgid "QTSound"
+msgstr "서라운드"
 
 
-#~ msgid "Simple ME search area x:y"
-#~ msgstr "단순 ME 검색 영영 x:y"
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Quicktime 캡처"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
-#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
-#~ msgstr ""
-#~ "(추천하지 않음) +/-x, +/-y 검색 범위의 단순 검색 수행 (계층 블록 일치 모"
-#~ "션 벡터 아님)"
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "입력 장치를 찾을수 없음"
 
 
-#~ msgid "Enable spatial partitioning"
-#~ msgstr "공간적 분활 사용"
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Mac 이 적당한 입력 장치를 갖추지 못한것 같습니다. 커넥터 및 드라이버를 확인"
+"해 주세요."
 
 
-#~ msgid "cycles per degree"
-#~ msgstr "각도당 주기"
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "입력 장치를 찾을수 없음"
 
 
-#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-#~ msgstr "dirac-research 라이브러리를 사용하는 Dirac 비디오 인코더"
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "압축해제된 RAR"
 
 
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Windows GDI 영상 출력"
 
 
-#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu . . [켜기|끄기|위로|아래로|왼쪽|오른쪽|선택] 메뉴 사용"
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Windows GDI 영상 출력"
 
 
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr "계속하려면 메뉴 선택 또는 일시중지를 누르세요."
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "G.711 디코더"
 
 
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr "계속하려면 '메뉴 선택' 또는 '일시중지' 를 입력하세요."
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "시간으로 이동하기"
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "해당 언어를 포함하는 줄을 지정하세요"
 
 
-#~ msgid "Open CrashLog..."
-#~ msgstr "충돌 로그 열기..."
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "사용할 디인터레이스 모듈을 지정하세요."
 
 
-#~ msgid "Don't Send"
-#~ msgstr "보내지 않기"
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "트랜스코딩시 비디오에 적용할 크기조절 비율 (예: 0.25)"
 
 
-#~ msgid "VLC crashed previously"
-#~ msgstr "이전에 VLC 가 멈추었습니다"
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "CDG 비디오 디코더"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-#~ "URL of a network stream, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC 개발 팀에 멈춘 상세정보를 보내시겠습니까?\n"
-#~ "\n"
-#~ "원한다면, VLC 멈춤전에 무엇을 했는지와 같이 다른 도움이 되는 정보를 몇 줄 "
-#~ "입력할수 있습니다: 샘플 파일의 다운로드 링크, 네트워크 스트림의 URL, ..."
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-#~ msgstr "이 버그리포트에 대해 연락을 받을 수도 있는 것에 동의합니다."
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-#~ "information."
-#~ msgstr "어떤 다른 정보도 포함하지 않고 기본 이메일 주소만 보냅니다."
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "이 로그 저장..."
 
 
-#~ msgid "Don't ask again"
-#~ msgstr "다시 묻지 않기"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC 디버그 로그 (%s).rtf"
 
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "충돌 로그를 찾을수 없음"
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "사용가능한 최적"
 
 
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "이전 충돌의 어떤 흔적도 발견하지 못했습니다."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-#~ msgstr "VLC 재생중에 iTunes 일시중지하기"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - 비었음 - "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC 재생이 시작할 때 iTunes 재생을 일시중지합니다. 이 옵션 사용시, iTunes "
-#~ "재생은 VLC 재생이 끝나면 다시 시작이 될 것입니다."
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "활성화"
 
 
-#~ msgid "Open BDMV folder"
-#~ msgstr "BDMV 폴더 열기"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "지문(&F)"
 
 
-#~ msgid "Output module"
-#~ msgstr "출력 모듈"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr "파일 선택"
 
 
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "그래픽 이퀄라이저"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "입력을 찾을수 없음"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
-#~ msgstr "자동으로 미디어 정보를 검색합니다"
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "지문(&F)"
 
 
-#~ msgid "Get more extensions from"
-#~ msgstr "더 많은 확장 기능 얻기"
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "지우기"
 
 
-#~ msgid "Under the Video"
-#~ msgstr "비디오 밑에"
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Help..."
-#~ msgstr "도움말(&H)..."
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "오디오 트랙과 동기"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "최대 로컬 비트레이트"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
-#~ msgstr ""
-#~ "이 옵션은 비디오와 오디오 트랙을 동기화하기 위해 비디오 프레임을 드롭/복제"
-#~ "할 것입니다."
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "당신의 CPU가 인코딩 속도를 따라잡지 못하면 트랜스코더는 프레임을 드롭할 것"
-#~ "입니다."
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Value of the audio channels levels"
-#~ msgstr "오디오 채널 레벨값"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "영상 변환 필터"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
-#~ "should be separated with ':'."
-#~ msgstr ""
-#~ "0과 1 사이의 각 채널의 오디오 레벨값. 각 레벨은 ':' 으로 구분되어야 합니"
-#~ "다."
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "알람"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-#~ msgstr "묵음 신호를 보내고 출력하고 경고를 알립니다 (0=알람 없음, 1=알람)."
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-#~ msgstr "Spatial 루마 세기 (기본값 4)"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Acoustic"
 
 
-#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
-#~ msgstr "Spatial 크로마 세기 (기본값 3)"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
-#~ msgstr "Temporal 루마 세기 (기본값 6)"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "미러링의 방향"
 
 
-#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-#~ msgstr "Temporal 크로마 세기 (기본값 4.5)"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "기본 스트림"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-#~ msgstr ""
-#~ "표시할 마키 문자. (사용 가능한 형식 문자열: 시간 관련: %Y = 년, %m = 월, "
-#~ "%d = 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, ... 메타 데이터 관련: $a = 아티스트, "
-#~ "$b = 앨범, $c = 저작권, $d = 설명, $e = 인코딩, $g = 장르, $l = 언어, $n "
-#~ "= 트렉 번호, $p = 지금 재생, $r = 등급, $s = 자막 언어, $t = 제목, $u = "
-#~ "url, $A = 날짜, $B = 오디오 비트레이트 (in kb/s), $C = 챕터, $D = 재생시"
-#~ "간, $F = 경로포함 전체 이름, $I = 제목, $L = 남은 시간, $N = 이름, $O = 오"
-#~ "디오 언어, $P = 위치 (%), $R = 배율, $S = 오디오 샘플레이트 (kHz), $T = 시"
-#~ "간, $U = 발행인, $V = 음량, $_ = 개행) "
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "스트림 출력 수집"
 
 
-#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-#~ msgstr "iOS OpenGL ES 비디오 출력 (UIView 필요)"
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"글꼴 캐쉬가 재구축되는 동안 잠시 기다리세요.\n"
+"몇 분 정도 걸릴 것입니다."
 
 
-#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-#~ msgstr "Mac OS X OpenGL 비디오 출력 (drawable-nsobject 필요)"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "비디오 윈도우 너비, 픽셀단위."
 
 
-#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
-#~ msgstr "OpenGL 가속이 당신의 MCA에서 지원되지 않습니다"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "비디오 윈도우 높이, 픽셀단위."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-#~ "results."
-#~ msgstr ""
-#~ "당신의 맥은 비디오 출력시 필요한 Quartz Extreme 가속 능력이 없습니다. 여전"
-#~ "히 동작하지만 매우 느리고 예기치 않는 결과를 가져올 수 있습니다."
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "스펙트럼"
 
 
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "자막 파일을 사용합니다(&T)"
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "현재 시각화"
 
 
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책:"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Configure Media Library"
-#~ msgstr "미디어 라이브러리 설정하기"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "항상 맨 앞"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC 미디어 재생기 - 웹 인터페이스"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "스트림 출력"
 
 #~ msgid ""
 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 
 #~ msgid ""
 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
@@ -30911,13 +30538,6 @@ msgstr "스트림 출력"
 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 #~ msgstr "제공된 편파 \"%c\" 가 유효하지 않습니다."
 
 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 #~ msgstr "제공된 편파 \"%c\" 가 유효하지 않습니다."
 
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d 서비스)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "DVB-T 검색"
-
 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 #~ msgstr "초당 프레임 수 (예 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 #~ msgstr "초당 프레임 수 (예 24, 25, 29.97, 30)."
 
@@ -32169,490 +31789,868 @@ msgstr "스트림 출력"
 #~ msgid "Open a Satellite Card"
 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
 
 #~ msgid "Open a Satellite Card"
 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
 
-#~ msgid "s. "
-#~ msgstr "초"
+#~ msgid "s. "
+#~ msgstr "초"
+
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "분:"
+
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "시:"
+
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
+
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "빨리 감기(&T)"
+
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "텍스트"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "쿠라시칼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "카피"
+
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List additional commands. "
+#~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
+
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
+#~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
+#~ "only)"
+#~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
+
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "설정"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "년"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "resume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
+#~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
+#~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
+#~ "you're using an old version, select this option. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
+#~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
+#~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
+
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "+10 초 날린다"
+
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "-10 초 날린다"
+
+#~ msgid "New Wizard..."
+#~ msgstr "신규 위저드..."
+
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "항목 정보"
+
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
+#~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
+#~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
+
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
+#~ "expressing pixel squareness. "
+#~ msgstr ""
+#~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
+#~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
+#~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
+#~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
+#~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "파일"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "위성 카드를 연다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "프로그램의 선택"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "종료(&X)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "위성 기정 전송극히"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "VLC를 종료"
+
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "표시(_V)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
+#~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
+#~ "input from local or network sources. "
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
+#~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "캐릭터 라인"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
+#~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
+#~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
+#~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
+#~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
+#~ "specify. "
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
+#~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
+#~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
+#~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
+#~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "재생"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
 
 
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "ë\84:"
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "ë\8f\84ì\9b\80ë§\90 ì¶\9cë ¥"
 
 
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "ì\8b\9c:"
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "ì\83\81ì\84¸í\95\9c ë\8f\84ì\9b\80ë§\90 ì¶\9cë ¥"
 
 
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
+#~ msgid "SSE A52 downmix module"
+#~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
 
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "빨리 감기(&T)"
+#~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
+#~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
 
 
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
+#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "텍스트"
+#~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Caca"
-#~ msgstr "ì¿ ë\9d¼ì\8b\9cì¹¼"
+#~ msgid "classic IDCT"
+#~ msgstr "ì¿ ë\9e\8fì\8b\9dí\81¬ IDCT ëª¨ë\93\88"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "카피"
+#~ msgid "MMX IDCT"
+#~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
 
 
-#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
-#~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
+#~ msgid ""
+#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
+#~ "have one, you can specify the number of processors here. "
+#~ msgstr ""
+#~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
+#~ "정해 주세요. "
 
 
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
+#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
+#~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
+#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
+#~ "get anything. "
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
+#~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
+#~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
+#~ "하는 것은할 수 없습니다. "
 
 
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option. "
+#~ msgstr ""
+#~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
+#~ "합니다. "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List additional commands. "
-#~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
-
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
-#~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
+#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
-#~ "only)"
-#~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
+#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
 
 
-#~ msgid "&Disable all group items"
-#~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
+#~ msgid ""
+#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
+#~ "will be used to display them. "
+#~ msgstr ""
+#~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
+#~ "합니다. "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "설정"
+#~ msgid "&Logs..."
+#~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
 
 
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "년"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "종료"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "resume"
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "윈도우를 닫는다"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "추가"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
+#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
-#~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "폰트"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
-#~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
-#~ "you're using an old version, select this option. "
-#~ msgstr ""
-#~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
-#~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
-#~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
+#~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
+#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-#~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
+#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
+#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
 
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
+#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
+#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
 
 
-#~ msgid "Jump +10 Seconds"
-#~ msgstr "+10 초 날린다"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
+#~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
+#~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
 
 
-#~ msgid "Jump -10 Seconds"
-#~ msgstr "-10 초 날린다"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
+#~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
 
 
-#~ msgid "New Wizard..."
-#~ msgstr "신규 위저드..."
+#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
+#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
 
 
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "항목 정보"
+#~ msgid "QNX RTOS module"
+#~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
 
 
-#~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
-#~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
+#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
+#~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
-#~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
+#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
+#~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
+#~ msgstr ""
+#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
+#~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
 
 
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
+#~ "DANGEROUS, use with care. "
+#~ msgstr ""
+#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
+#~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
-#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
-#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
-#~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
-#~ "expressing pixel squareness. "
+#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
+#~ "option is DANGEROUS, use with care. "
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
-#~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
-#~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
-#~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
-#~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
+#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
+#~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "파일"
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "캐릭터 라인"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "위성 카드를 연다"
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "평가"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "프로그램의 선택"
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "유효"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "종료(&X)"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "디스크"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "점프"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "카드가 사용할 채널 (보통, 0 = 튜너, 1 = 동축, 2 = svideo)"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "입출력 방법"
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight 갈무리 입력"
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "카메라"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "키 프레임 간격:"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "종료시 음량 저장"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "위성 기정 전송극히"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "기본 디인터레이스 모드를 선택할수 있습니다"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "명령 UDP 포트"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . 상대 위치"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "AltiVec IDCT"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "VLC를 종료"
-
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
+#~ msgid "MMX EXT IDCT"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "선호하는 비디오 출력을 선택하고 여기에서 설정하세요."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "표시(_V)"
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
-#~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "이것은 비디오/오디오/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources. "
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
-#~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
+#~ "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형"
+#~ "식이나 파일이름을 설정할 수 있습니다."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "캐릭터 라인"
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "적당한 디코더 모듈 없음"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
-#~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
-#~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
-#~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
-#~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
-#~ "specify. "
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
-#~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
-#~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
-#~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
-#~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
+#~ "VLC 가 \"%4.4s\" 오디오 또는 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 이 문제는 해"
+#~ "결할 수 없습니다."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC의 모듈을 검색하기 위한 추가 경로. \" PATH_SEP \" 를 분리자로 사용해"
+#~ "서, 몇 개의 경로를 연이어서 추가할 수 있습니다."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "앨범 아트 정책"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "어떻게 앨범 아트를 다운로드할지 선택하세요."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "재생"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "트랙 재생이 시작될 때"
 
 
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "도움말 출력"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "트랙이 추가될 때"
 
 
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "상세한 도움말 출력"
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "미디어 라이브러리 불러오기"
 
 
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 시작시 SQL 기반의 미디어 라이브러를 불러오려면 이 옵션을 활성화하세요."
 
 
-#~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
-#~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
+#~ msgid "main program"
+#~ msgstr "메인 프로그램"
 
 
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "FFmpeg 접근"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "이 시스템의 AACS 디코딩 라이브러리가 동작하지 않습니다. 키가 없나요?"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC가 파일 \"%s\" (%m) 를 열 수 없습니다."
+
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "사용할 TCP 주소"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here. "
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "ë©\80í\8b°Â·í\94\84ë¡\9cì\84¸ì\84\9c·ì\8b\9cì\8a¤í\85\9cì\97\90 ë\8c\80í\95´ í\9a¨ê³¼ê°\80 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. í\83\91ì\9e¬í\95\98ê³  ì\9e\88ë\8a\94 í\94\84ë¡\9cì\84¸ì\84\9cì\88\98를 ì§\80"
-#~ "ì \95í\95´ ì£¼ì\84¸ì\9a\94"
+#~ "ë§\89ë\8c\80 ê·¸ë\9e\98í\94\84 (기본ê°\92 localhost) ì\9d\98 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ë¶\80ë¶\84ê³¼ í\86µì\8b í\95\98ë\8a\94ë\8d° ì\82¬ì\9a©í\95  TCP ì£¼"
+#~ "ì\86\8c. ë§\89ë\8c\80ê·¸ë\9e\98í\94\84ì\9d\98 ì\99¸ë¶\80를 ë\91\98ë\9f¬ì\8b¸ë ¤ë©´  localhost ë¥¼ ì\82¬ì\9a©í\95\98ì\84¸ì\9a\94."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "사용할 TCP 포트"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything. "
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
-#~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
-#~ "하는 것은할 수 없습니다. "
+#~ "막대 그래프 (기본값 12345) 의 비디오 부분과 통신하는데 사용할 TCP 포트. "
+#~ "rc 인터페이스에서 사용한 것과 같은 포트를 사용하세요."
+
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "접속 초기화를 정기적으로 강제하기"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option. "
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
-#~ "í\95©ë\8b\88ë\8b¤. "
+#~ "TCP 접속을 초기화하려면 정의하세요. 이 옵션은 audiobargraph_v 와 함께 사용"
+#~ "í\95  ë\95\8c ì\82¬ì\9a©í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤ (기ë½\84ê°\92 1)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "스테레오를 모노로 변환하는 오디오 필터"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "잘라내기 정보를 버리기"
+
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr "내부 잘라내기 변수를 버리기 (예. H.264 SPS에서)"
+
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "비디오 가속 (VA) API"
+
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "유닉스용 비디오 가속과 출력 API (VDPAU)"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "비트레이트=0 이면, 일정한 품질에 이 값을 사용합니다"
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "값 > 0 은 일정한 비트레이트 모드를 사용합니다"
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "무손실 부호화 사용"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-#~ "will be used to display them. "
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
-#~ "합니다. "
+#~ "무손실 코딩은 원본의 완벽한 재현을 위해 비트레이트와 품질 설정을 무시합니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "직각 선형 위상"
+
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "대각 선형 위상"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "'P' 프레임간의 거리"
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "GOP 당 'P' 프레임수"
+
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "모션 보정 블록 너비"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "모션 보정 블록 높이"
+
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "블록 오버랩 (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr "각각의 모션 블록이 근접한 모션 블록과 중첩해야 하는 량"
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "오버랩을 포함하는 전체 수평 블록 길이"
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "오버랩을 포함하는 수평 블록 길이"
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "모션 벡터 정밀도"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "단순 ME 검색 영영 x:y"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
+#~ "(추천하지 않음) +/-x, +/-y 검색 범위의 단순 검색 수행 (계층 블록 일치 모"
+#~ "션 벡터 아님)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "종료"
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "공간적 분활 사용"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "윈도우를 닫는다"
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "각도당 주기"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "추가"
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "dirac-research 라이브러리를 사용하는 Dirac 비디오 인코더"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
 
 
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "폰트"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [켜기|끄기|위로|아래로|왼쪽|오른쪽|선택] 메뉴 사용"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
-#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "계속하려면 메뉴 선택 또는 일시중지를 누르세요."
 
 
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
-#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "계속하려면 '메뉴 선택' 또는 '일시중지' 를 입력하세요."
 
 
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
-#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "시간으로 이동하기"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "충돌 로그 열기..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "보내지 않기"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "이전에 VLC 가 멈추었습니다"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
-#~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
+#~ "VLC 개발 팀에 멈춘 상세정보를 보내시겠습니까?\n"
+#~ "\n"
+#~ "원한다면, VLC 멈춤전에 무엇을 했는지와 같이 다른 도움이 되는 정보를 몇 줄 "
+#~ "입력할수 있습니다: 샘플 파일의 다운로드 링크, 네트워크 스트림의 URL, ..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr "이 버그리포트에 대해 연락을 받을 수도 있는 것에 동의합니다."
 
 
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr "어떤 다른 정보도 포함하지 않고 기본 이메일 주소만 보냅니다."
 
 
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "다시 묻지 않기"
 
 
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-#~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "충돌 로그를 찾을수 없음"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
-#~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
-#~ msgstr ""
-#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
-#~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "이전 충돌의 어떤 흔적도 발견하지 못했습니다."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
-#~ "DANGEROUS, use with care. "
-#~ msgstr ""
-#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
-#~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "VLC 재생중에 iTunes 일시중지하기"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
-#~ "option is DANGEROUS, use with care. "
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
-#~ "ì\9d\80 ì\9c\84í\97\98í\95\98기 ë\95\8c문ì\97\90, ì\9d´ì\9a©ì\97\90ë\8a\94 ì£¼ì\9d\98ê°\80 í\95\84ì\9a\94í\95©ë\8b\88ë\8b¤. "
+#~ "VLC 재생이 시작할 때 iTunes 재생을 일시중지합니다. 이 옵션 사용시, iTunes "
+#~ "ì\9e¬ì\83\9dì\9d\80 VLC ì\9e¬ì\83\9dì\9d´ ë\81\9dë\82\98ë©´ ë\8b¤ì\8b\9c ì\8b\9cì\9e\91ì\9d´ ë\90  ê²\83ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "캐릭터 라인"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "BDMV 폴더 열기"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "평가"
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "유효"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "출력 모듈"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "그래픽 이퀄라이저"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "디스크"
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "자동으로 미디어 정보를 검색합니다"
 
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "점프"
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "더 많은 확장 기능 얻기"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "비디오 밑에"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "도움말(&H)..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "오디오 트랙과 동기"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr "카드가 사용할 채널 (보통, 0 = 튜너, 1 = 동축, 2 = svideo)"
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 옵션은 비디오와 오디오 트랙을 동기화하기 위해 비디오 프레임을 드롭/복제"
+#~ "할 것입니다."
 
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "당신의 CPU가 인코딩 속도를 따라잡지 못하면 트랜스코더는 프레임을 드롭할 것"
+#~ "입니다."
 
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "캡ì³\90í\95  ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ë\86\92ì\9d´ (ì\9e\90ë\8f\99ì\9d¸ì\8b\9dì\9d\80 -1)."
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì±\84ë\84\90 ë \88벨ê°\92"
 
 
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "입출력 방법"
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "0과 1 사이의 각 채널의 오디오 레벨값. 각 레벨은 ':' 으로 구분되어야 합니"
+#~ "다."
 
 
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "iSight 갈무리 입력"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "알람"
 
 
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "묵음 신호를 보내고 출력하고 경고를 알립니다 (0=알람 없음, 1=알람)."
 
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "카메라"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Spatial 루마 세기 (기본값 4)"
 
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "키 프레임 간격:"
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Spatial 크로마 세기 (기본값 3)"
 
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Temporal 루마 세기 (기본값 6)"
 
 
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "종료시 음량 저장"
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Temporal 크로마 세기 (기본값 4.5)"
 
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "기본 디인터레이스 모드를 선택할수 있습니다"
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "표시할 마키 문자. (사용 가능한 형식 문자열: 시간 관련: %Y = 년, %m = 월, "
+#~ "%d = 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, ... 메타 데이터 관련: $a = 아티스트, "
+#~ "$b = 앨범, $c = 저작권, $d = 설명, $e = 인코딩, $g = 장르, $l = 언어, $n "
+#~ "= 트렉 번호, $p = 지금 재생, $r = 등급, $s = 자막 언어, $t = 제목, $u = "
+#~ "url, $A = 날짜, $B = 오디오 비트레이트 (in kb/s), $C = 챕터, $D = 재생시"
+#~ "간, $F = 경로포함 전체 이름, $I = 제목, $L = 남은 시간, $N = 이름, $O = 오"
+#~ "디오 언어, $P = 위치 (%), $R = 배율, $S = 오디오 샘플레이트 (kHz), $T = 시"
+#~ "간, $U = 발행인, $V = 음량, $_ = 개행) "
 
 
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "iOS OpenGL ES 비디오 출력 (UIView 필요)"
 
 
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL 비디오 출력 (drawable-nsobject 필요)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "명령 UDP 포트"
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "OpenGL 가속이 당신의 MCA에서 지원되지 않습니다"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . 상대 위치"
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "당신의 맥은 비디오 출력시 필요한 Quartz Extreme 가속 능력이 없습니다. 여전"
+#~ "히 동작하지만 매우 느리고 예기치 않는 결과를 가져올 수 있습니다."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "자막 파일을 사용합니다(&T)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "미디어 라이브러리 설정하기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Override the default data/share search path."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Override the default data/share search path."