]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ms.po
Use pl_Yield and pl_Release everywhere.
[vlc] / po / ms.po
index 6f17ae04ca689000c5df4f01868a2cd10ebf5e05..2f6b88c64a32c5524513695a3b3feee419b34612 100644 (file)
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ms\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ms\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-29 00:05+0800\n"
 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-29 00:05+0800\n"
 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Malay\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
 "X-Poedit-Language: Malay\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:591
+#: include/vlc_common.h:891
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -32,133 +32,152 @@ msgstr ""
 "lihat fail bernama COPYING untuk keterangan lanjut.\n"
 "Ditulis oleh pasukan VideoLAN; lihat fail AUTHORS.\n"
 
 "lihat fail bernama COPYING untuk keterangan lanjut.\n"
 "Ditulis oleh pasukan VideoLAN; lihat fail AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Keutamaan VLC"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Keutamaan VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihan semua pilihan."
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihan semua pilihan."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "Am"
 
 msgid "General"
 msgstr "Am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "Antaramuka"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Antaramuka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:40
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Tetapan untuk antaramuka VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Tetapan untuk antaramuka VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Tetapan antaramuka am"
 
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Tetapan antaramuka am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Antamuka utama"
 
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Antamuka utama"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:45
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Tetapan untuk antaramuka utama"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Tetapan untuk antaramuka utama"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Antaramuka kawalan"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Antaramuka kawalan"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Tetapan untuk antaramuka kawalan VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Tetapan untuk antaramuka kawalan VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Tetapan Hotkey"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Tetapan Hotkey"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
+#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Tetapan audio"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Tetapan audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Tetapan audio am"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Tetapan audio am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:420
 msgid "Filters"
 msgstr "Penapis"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Penapis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Penapis audio digunakan untuk pasca proses strim audio."
 
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Penapis audio digunakan untuk pasca proses strim audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisasi"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisasi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualisasi audio"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualisasi audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Output modules"
 msgstr "Modul output"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Modul output"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:69
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul output audio."
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul output audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Lain-lain"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Lain-lain"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Video settings"
 msgstr "Tetapan video"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "Tetapan video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
 msgstr "Tetapan video am"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "Tetapan video am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Pilih output video yang anda ingin dan konfigurnya di sini."
 
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Pilih output video yang anda ingin dan konfigurnya di sini."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."
 
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:89
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Sarikata/OSD"
 
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Sarikata/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
 "Lain-lain tetapan berkaitan dengan OSD, sarikata dan \"lapisan subgambar\"."
 
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
 "Lain-lain tetapan berkaitan dengan OSD, sarikata dan \"lapisan subgambar\"."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Input / Kodek"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Input / Kodek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -166,11 +185,11 @@ msgstr ""
 "Ini adalah tetapan untuk bahagian input, demux dan nyahkod VLC. Tetapan "
 "pengkod juga boleh ditemui di sini."
 
 "Ini adalah tetapan untuk bahagian input, demux dan nyahkod VLC. Tetapan "
 "pengkod juga boleh ditemui di sini."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
 msgstr "Modul Capaian"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "Modul Capaian"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -178,11 +197,11 @@ msgstr ""
 "Tetapan berkaitan dengan pelbagai metod capaian yang digunakan oleh VLC. "
 "Tetapan biasa yang anda ingin untuk mengubah tetapan proksi dan caching."
 
 "Tetapan berkaitan dengan pelbagai metod capaian yang digunakan oleh VLC. "
 "Tetapan biasa yang anda ingin untuk mengubah tetapan proksi dan caching."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Access filters"
 msgstr "Penapis capaian"
 
 msgid "Access filters"
 msgstr "Penapis capaian"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
@@ -192,47 +211,47 @@ msgstr ""
 "bahagian input VLC. Anda tidak sepatutnya menyentuh apa-apa di sini "
 "melaiinkan anda tahu apa yang dilakukan."
 
 "bahagian input VLC. Anda tidak sepatutnya menyentuh apa-apa di sini "
 "melaiinkan anda tahu apa yang dilakukan."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxer"
 
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Demuxer digunakan untuk memisahkan strim audio dan video."
 
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Demuxer digunakan untuk memisahkan strim audio dan video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Kodek Video"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Kodek Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja."
 
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Kodek audio"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Kodek audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Tetapan untuk dekoder dan encoder audio-saja"
 
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Tetapan untuk dekoder dan encoder audio-saja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Lain-lain kodek"
 
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Lain-lain kodek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Tetapan untuk audio+video dan lain-lain dekoder dan enkoder."
 
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Tetapan untuk audio+video dan lain-lain dekoder dan enkoder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat."
 
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Stream output"
 msgstr "Output strim"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Output strim"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -250,15 +269,15 @@ msgstr ""
 "Modul strim Sout benarkan memproses strim lanjutan (mentranskod, "
 "mennyalin...)."
 
 "Modul strim Sout benarkan memproses strim lanjutan (mentranskod, "
 "mennyalin...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Tetapan output strim am"
 
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Tetapan output strim am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -271,11 +290,11 @@ msgstr ""
 "perlu melakukannya.\n"
 "Anda juga boleh menetapkan parameter lalai untuk setiap muxer."
 
 "perlu melakukannya.\n"
 "Anda juga boleh menetapkan parameter lalai untuk setiap muxer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Access output"
 msgstr "Output capaian"
 
 msgid "Access output"
 msgstr "Output capaian"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -287,11 +306,11 @@ msgstr ""
 "tidak patut melakukannya.\n"
 "Anda boleh juga tetapkan parameter lalai untuk setiap putput strim."
 
 "tidak patut melakukannya.\n"
 "Anda boleh juga tetapkan parameter lalai untuk setiap putput strim."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Packetizer"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Packetizer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -303,11 +322,11 @@ msgstr ""
 "packetizer. Anda mungkin tidak patut melakukannya.\n"
 "Anda boleh juga tetapkan parameter lalai untuk setiap putput strim."
 
 "packetizer. Anda mungkin tidak patut melakukannya.\n"
 "Anda boleh juga tetapkan parameter lalai untuk setiap putput strim."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:166
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Strim Sout"
 
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Strim Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -317,11 +336,12 @@ msgstr ""
 "Streaming Howto untuk maklumat lanjut. Anda boleh konfigur pilihan lalai "
 "untuk setiap modul strim sout di sini."
 
 "Streaming Howto untuk maklumat lanjut. Anda boleh konfigur pilihan lalai "
 "untuk setiap modul strim sout di sini."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -329,20 +349,26 @@ msgstr ""
 "SAP adalah cara untuk mengumumkan strim secara umum yang akan dihantar "
 "menggunakan multicast UDP dan RTP."
 
 "SAP adalah cara untuk mengumumkan strim secara umum yang akan dihantar "
 "menggunakan multicast UDP dan RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:177
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementasi Video atas Permintaan VLC"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementasi Video atas Permintaan VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
+#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
 msgid "Playlist"
 msgstr "Senarai tayang"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Senarai tayang"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -351,15 +377,15 @@ msgstr ""
 "dan untuk modul yang automatik menambah item kepada senarai tayang (modul "
 "\"penemuan servis\")."
 
 "dan untuk modul yang automatik menambah item kepada senarai tayang (modul "
 "\"penemuan servis\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Kelakuan senarai tayang am"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Kelakuan senarai tayang am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Penemuan Servis"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Penemuan Servis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -367,19 +393,19 @@ msgstr ""
 "Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada "
 "senarai tayang."
 
 "Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada "
 "senarai tayang."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lanjutan"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lanjutan"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:194
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Tetapan lanjutan. Guna dengan cermat."
 
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Tetapan lanjutan. Guna dengan cermat."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
 msgstr "Ciri-ciri CPU"
 
 msgid "CPU features"
 msgstr "Ciri-ciri CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
@@ -387,55 +413,57 @@ msgstr ""
 "Anda boleh memilih untuk melumpuhkan pencepat CPU di sini. Anda mungkin "
 "tidak perlu menukar tetapan ini."
 
 "Anda boleh memilih untuk melumpuhkan pencepat CPU di sini. Anda mungkin "
 "tidak perlu menukar tetapan ini."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Tetapan Lanjutan"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Tetapan Lanjutan"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Tetapan lanjutan lain"
 
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Tetapan lanjutan lain"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
 msgid "Network"
 msgstr "Rangkaian"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Rangkaian"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "Modul ini menyediakan fungsi rangkaian kepada semua bahagian lain VLC."
 
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "Modul ini menyediakan fungsi rangkaian kepada semua bahagian lain VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Tetapan modul kroma"
 
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Tetapan modul kroma"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Tetapan ini memberi kesan kepada modul penjelmaan kroma."
 
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Tetapan ini memberi kesan kepada modul penjelmaan kroma."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:212
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Tetapan modul packetizer"
 
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Tetapan modul packetizer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Tetapan enkoder"
 
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Tetapan enkoder"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul mengkod video/audio/sarikata."
 
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul mengkod video/audio/sarikata."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Tetapan penyedia dialog"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Tetapan penyedia dialog"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Penyedia dialog boleh dikonfigur di sini."
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Penyedia dialog boleh dikonfigur di sini."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
 
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -443,80 +471,120 @@ msgstr ""
 "Anda boleh paksa kelakuan demuxer sarikata dalam seksyen ini, sebagai contoh "
 "dengan menetapkan jenis atau nama fail sarikata."
 
 "Anda boleh paksa kelakuan demuxer sarikata dalam seksyen ini, sebagai contoh "
 "dengan menetapkan jenis atau nama fail sarikata."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "No help available"
 msgstr "Tidak bantuan didapati"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Tidak bantuan didapati"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:235
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Tiada bantuan wujud untuk modul ini."
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Tiada bantuan wujud untuk modul ini."
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:134
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Amaran: Jika anda gagal lagi mencapai GUI, buka tetingkap arahan-baris, "
 "pergi ke direktori di mana anda memasang VLC dan larikan \"vlc -I wx\"\n"
 
 msgstr ""
 "\n"
 "Amaran: Jika anda gagal lagi mencapai GUI, buka tetingkap arahan-baris, "
 "pergi ke direktori di mana anda memasang VLC dan larikan \"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Buka Fail Cepat..."
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Buka Fail Cepat..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
 #, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Pilihan lanjutan..."
 
 #, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Pilihan lanjutan..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Open &Directory..."
 msgstr "Buka Direktori..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Open &Directory..."
 msgstr "Buka Direktori..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
-msgid "Information..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Maklumat-meta"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
 msgstr "Maklumat"
 
 msgstr "Maklumat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
 #, fuzzy
 msgid "Messages..."
 msgstr "&Mesej..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Messages..."
 msgstr "&Mesej..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
+msgid "Extended Settings..."
 msgstr "Tetapan enkoder"
 
 msgstr "Tetapan enkoder"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+msgid "Go to Specific Time..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Perihal peman media VLC"
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Tanda Buku"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "VLM configuration"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:48
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "About..."
+msgstr "About..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
 msgid "Play"
 msgstr "Tayang"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "Play"
 msgstr "Tayang"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
-msgid "Fetch information"
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Information"
 msgstr "Ambil maklumat"
 
 msgstr "Ambil maklumat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
 msgid "Delete"
 msgstr "Padam"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Padam"
 
+#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
+msgid "Information..."
+msgstr "Maklumat"
+
 #: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Sort"
 msgstr "Isih"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
 #: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Sort"
 msgstr "Isih"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Add node"
-msgstr "Tambah nod"
+msgid "Add Node"
+msgstr "Tambah Nod"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Stream..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Stream..."
@@ -526,77 +594,83 @@ msgstr "Strim..."
 msgid "Save..."
 msgstr "Simpan..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "Simpan..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Buka Fail..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ulang semua"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ulang semua"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Repeat one"
 
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Repeat one"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Random"
 msgstr "Rawak"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Rawak"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "Rawak"
+msgid "Random off"
+msgstr "Rawak Dimatikan"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 #, fuzzy
 msgid "Add to media library"
 msgstr "Guna pustaka media"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add to media library"
 msgstr "Guna pustaka media"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
 msgid "Add file..."
 msgstr "Simpan fail..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Add file..."
 msgstr "Simpan fail..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Pilihan lanjutan..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Pilihan lanjutan..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 #, fuzzy
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Tambah &Direktori..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Tambah &Direktori..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
+msgid "Save Playlist to File..."
 msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
 msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
+msgid "Load Playlist File..."
 msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
 msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Search filter"
+msgid "Search Filter"
 msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
 
 msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional sources"
+msgid "Additional Sources"
 msgstr "Nyahpijat tambahan"
 
 msgstr "Nyahpijat tambahan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -604,236 +678,243 @@ msgstr ""
 "Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" "
 "untuk melihatnya."
 
 "Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" "
 "untuk melihatnya."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "Klon Imej"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "Klon Imej"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Imej suap"
 
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Imej suap"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Penguatan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Penguatan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Gelombang"
 
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Gelombang"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Tambah kesan herotan"
 
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Tambah kesan herotan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Tambah kesan herotan"
 
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Tambah kesan herotan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 #, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Balikan imej"
 
 #, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Balikan imej"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Maklumat-meta"
-
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
-msgid "Title"
-msgstr "Judul"
-
-#: include/vlc_meta.h:34
-msgid "Artist"
-msgstr "Artis"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Copyright"
-msgstr "Hakcipta"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Judul album/woyang/pertunjukan"
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
-
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Description"
-msgstr "Huraian"
-
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "Rating"
-msgstr "Kadaran"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "Tarikh"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "Tetapan"
-
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
-msgid "Language"
-msgstr "Bahasa"
-
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Kini Tayangkan"
-
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "Publisher"
-msgstr "Penerbit"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Dikod oleh"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL Seni"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Codec Name"
-
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Huraian Kodek"
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Menapis audio gagal"
 
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Menapis audio gagal"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Bilangan penapis maksima (%d) telah dicapai."
 
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Bilangan penapis maksima (%d) telah dicapai."
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
 msgid "Disable"
 msgstr "Dilumpuhkan"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Dilumpuhkan"
 
-#: src/audio_output/input.c:88
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Scope"
 msgstr "Skop"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Skop"
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:100
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:129
+#: src/audio_output/input.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Penapis video"
+
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Penyama"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Penyama"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Penapis audio"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Penapis audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: src/audio_output/input.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Saluran Audio"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Saluran Audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo songsang"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo songsang"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/config/file.c:584
+msgid "key"
+msgstr "kekunci"
+
+#: src/config/file.c:593
+msgid "boolean"
+msgstr "boolean"
+
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
+msgid "integer"
+msgstr "integer"
+
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
+msgid "float"
+msgstr "apung"
+
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
+msgid "string"
+msgstr "rentetan"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
+#: src/playlist/loadsave.c:144
+msgid "Media Library"
+msgstr "Pustaka Media"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: pilihan `%s' samar\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: pilihan `%s' samar\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak benarkan argumen\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak benarkan argumen\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak benarkan argumen\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak benarkan argumen\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `%s' perlukan argumen\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `%s' perlukan argumen\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
 msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
 msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
@@ -861,261 +942,410 @@ msgstr "%s: pilihan `-W %s' samar\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `-W %s'  tidak benarkan argumen\n"
 
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `-W %s'  tidak benarkan argumen\n"
 
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:323
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Tandalaman %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Tandalaman %i"
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: src/input/decoder.c:111
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Tiada modul dekoder untuk format"
+
+#: src/input/decoder.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC berkemungkinan tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". "
+"Malangnya anda tidka mungkin dapat menyelesaikannya."
+
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Strim/Transkod gagal"
 
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Strim/Transkod gagal"
 
-#: src/input/decoder.c:118
+#: src/input/decoder.c:168
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka modul paketizer."
 
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka modul paketizer."
 
-#: src/input/decoder.c:130
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."
 
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."
 
-#: src/input/decoder.c:140
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr "Tiada modul dekoder untuk format"
-
-#: src/input/decoder.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC berkemungkinan tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". "
-"Malangnya anda tidka mungkin dapat menyelesaikannya."
-
-#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
+#: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
+#: modules/access/cdda/info.c:938
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Trek %i"
 
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Trek %i"
 
-#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
-#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
+#: src/input/es_out.c:675
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Strim %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Strim %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1597
+#: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Language"
+msgstr "Bahasa"
+
+#: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
 msgid "Type"
 msgstr "Jenis"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Jenis"
 
-#: src/input/es_out.c:1611
+#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
 msgid "Channels"
 msgstr "Saluran"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Saluran"
 
-#: src/input/es_out.c:1616
+#: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Kadar pensampelan"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Kadar pensampelan"
 
-#: src/input/es_out.c:1617
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d  Hz"
 
 msgstr "%d  Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:2069
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per sampel"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per sampel"
 
-#: src/input/es_out.c:1628
+#: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Kadar bit"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Kadar bit"
 
-#: src/input/es_out.c:1629
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:2086
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusi"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusi"
 
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:2092
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolusi paparan"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolusi paparan"
 
-#: src/input/es_out.c:1656
+#: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Kadar kerangka"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Kadar kerangka"
 
-#: src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:2109
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sarikata"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sarikata"
 
-#: src/input/input.c:2176
+#: src/input/input.c:2211
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Input anda tidak dapat dibuka"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Input anda tidak dapat dibuka"
 
-#: src/input/input.c:2177
+#: src/input/input.c:2212
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
 
-#: src/input/input.c:2252
-msgid "Can't recognize the input's format"
+#: src/input/input.c:2310
+#, fuzzy
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Gagal mengecam format input"
 
 msgstr "Gagal mengecam format input"
 
-#: src/input/input.c:2253
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+#: src/input/input.c:2311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
 msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."
 
 msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "Judul"
+
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
+msgid "Artist"
+msgstr "Artis"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Hakcipta"
+
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Nombor Trek."
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+msgid "Description"
+msgstr "Huraian"
+
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Kadaran"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Date"
+msgstr "Tarikh"
+
+#: src/input/meta.c:61
+msgid "Setting"
+msgstr "Tetapan"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Kini Tayangkan"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Publisher"
+msgstr "Penerbit"
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Dikod oleh"
+
+#: src/input/meta.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL Seni"
+
+#: src/input/meta.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Track "
+
+#: src/input/var.c:149
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Penanda Laman"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Penanda Laman"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/var.c:145
+#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
 msgid "Chapter"
 msgstr "Bab"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Bab"
 
-#: src/input/var.c:151
+#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
+#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
-#: src/input/var.c:166
+#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
 msgid "Video Track"
 msgstr "Trek Video"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Trek Video"
 
-#: src/input/var.c:172
+#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Trek Audio"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Trek Audio"
 
-#: src/input/var.c:178
+#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Trek Sarikata"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Trek Sarikata"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:271
 msgid "Next title"
 msgstr "Judul berikut"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Judul berikut"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:276
 msgid "Previous title"
 msgstr "Judul terdahulu"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Judul terdahulu"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:299
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Judul %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Judul %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Bab %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Bab %i"
 
-#: src/input/var.c:353
+#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Bab berikut"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Bab berikut"
 
-#: src/input/var.c:358
+#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Bab terdahulu"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Bab terdahulu"
 
-#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
+#: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: src/interface/interaction.c:361
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/interface/interface.c:339
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Tukar antaramuka"
-
-#: src/interface/interface.c:366
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Tambah ntaramuka"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Tambah ntaramuka"
 
-#: src/interface/interface.c:372
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Antaramuka Telnet"
 
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Antaramuka Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:375
+#: src/interface/interface.c:209
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Antaramuka Web"
 
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Antaramuka Web"
 
-#: src/interface/interface.c:378
+#: src/interface/interface.c:212
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Menglog nyahpijat"
 
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Menglog nyahpijat"
 
-#: src/interface/interface.c:381
+#: src/interface/interface.c:215
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gerakan Tetikus"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gerakan Tetikus"
 
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
-#: src/misc/modules.c:2041
+#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
+#: src/modules/cache.c:525
 msgid "C"
 msgstr "ms"
 
 msgid "C"
 msgstr "ms"
 
-#: src/libvlc-common.c:298
-msgid "Help options"
-msgstr "Pilihan bantuan"
-
-#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
-msgid "string"
-msgstr "rentetan"
-
-#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
-msgid "integer"
-msgstr "integer"
+#: src/libvlc.c:1168
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
-msgid "float"
-msgstr "apung"
+#: src/libvlc.c:1313
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1446
+#: src/libvlc.c:1645
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(dihidupkan lalai)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(dihidupkan lalai)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1447
+#: src/libvlc.c:1646
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(dilumpuhkan lalai)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(dilumpuhkan lalai)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1629
+#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "Tiada"
+
+#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1913
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC versi %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC versi %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1630
+#: src/libvlc.c:1914
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Dihimpun oleh %s@%s.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Dihimpun oleh %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1632
+#: src/libvlc.c:1916
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Pengkompil: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Pengkompil: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1635
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+#: src/libvlc.c:1918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
 msgstr "Berdasarkan kepada set perubahan svn [%s]\n"
 
 msgstr "Berdasarkan kepada set perubahan svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1667
+#: src/libvlc.c:1954
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1123,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Menyingkir kandungan kepada fail vlc-help.txt.\n"
 
 "\n"
 "Menyingkir kandungan kepada fail vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1687
+#: src/libvlc.c:1974
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1131,119 +1361,164 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tekan kunci RETURN untuk meneruskan...\n"
 
 "\n"
 "Tekan kunci RETURN untuk meneruskan...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/libvlc-module.c:47
-msgid "American English"
-msgstr "American English"
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zum"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 suku"
+
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 setengah"
+
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 asal"
+
+#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 ganda dua"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/libvlc-module.c:87
+msgid "American English"
+msgstr "American English"
+
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: src/libvlc-module.c:89
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugis Brazil"
+
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "British English"
 msgstr "British English"
 
 msgid "British English"
 msgstr "British English"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "China, Tradisional "
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Czech"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Czech"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Denmark"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Denmark"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Jerman"
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Belanda"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Sepanyol"
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finland"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Perancis"
 
 msgid "French"
 msgstr "Perancis"
 
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Galician"
 msgstr "Galician"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "Galician"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgian"
+
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Jerman"
+
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrew"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrew"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungary"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungary"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Itali"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Itali"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jepun"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jepun"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgian"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "Melayu"
 
 msgid "Malay"
 msgstr "Melayu"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Belanda"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugis Brazil"
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Parsi"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Poland"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugis"
+
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romania"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romania"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusia"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusia"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:113
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "China, Dimudahkan "
+
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbia"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovak"
 
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovak"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenia"
 
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Sepanyol"
+
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sweden"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sweden"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turki"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turki"
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "China, Dimudahkan "
-
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "China, Tradisional "
-
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1253,11 +1528,11 @@ msgstr ""
 "boleh pilih antaramuka utama, modul antaramuka tambahan, dan tentukan "
 "pelbagai pilihan berkaitan."
 
 "boleh pilih antaramuka utama, modul antaramuka tambahan, dan tentukan "
 "pelbagai pilihan berkaitan."
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:143
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul antaramuka"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul antaramuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1265,11 +1540,11 @@ msgstr ""
 "Ini adalah antaramuka utama yang diguna oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "untuk automatik pilih modul terbaik yang ada."
 
 "Ini adalah antaramuka utama yang diguna oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "untuk automatik pilih modul terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:82
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modul antaramuka tambahan"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modul antaramuka tambahan"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1281,15 +1556,15 @@ msgstr ""
 "untuk modul antaramuka. (nilai koma adalah \"rc\" (kawalan jauh), \"http\", "
 "\"gerakan\" ...)"
 
 "untuk modul antaramuka. (nilai koma adalah \"rc\" (kawalan jauh), \"http\", "
 "\"gerakan\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Anda boleh memilih antaramuka kawalan untuk VLC."
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Anda boleh memilih antaramuka kawalan untuk VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1297,23 +1572,23 @@ msgstr ""
 "Ini adalah tahap kemeleretan (0-hanya ralat dan mesej piawai, 1=amaran, "
 "2=nyahpijat)."
 
 "Ini adalah tahap kemeleretan (0-hanya ralat dan mesej piawai, 1=amaran, "
 "2=nyahpijat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Duduk diam"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Duduk diam"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:167
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Matikan segala amaran dan mesej maklumat."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Matikan segala amaran dan mesej maklumat."
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Default stream"
 msgstr "Strim lalai"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Strim lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Strim ini akan sentiasa dibuka ketika memulakan VLC."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Strim ini akan sentiasa dibuka ketika memulakan VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1321,11 +1596,11 @@ msgstr ""
 "Anda boleh pilih cara manual bahasa antaramuka. Bahasa sistem adalah auto "
 "kesan jika \"auto\" ditentukan di sini."
 
 "Anda boleh pilih cara manual bahasa antaramuka. Bahasa sistem adalah auto "
 "kesan jika \"auto\" ditentukan di sini."
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mesej warna"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mesej warna"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1333,11 +1608,11 @@ msgstr ""
 "Ini membolehkan pewarnaan mesej yang dihantar kepada konsol. Terminal anda "
 "memerlukan sokongan warna untuk melakukannya."
 
 "Ini membolehkan pewarnaan mesej yang dihantar kepada konsol. Terminal anda "
 "memerlukan sokongan warna untuk melakukannya."
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:183
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1346,11 +1621,11 @@ msgstr ""
 "pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan "
 "pengguna."
 
 "pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan "
 "pengguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:122
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Tunjuk antaramuka dengan tetikus"
 
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Tunjuk antaramuka dengan tetikus"
 
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1358,11 +1633,11 @@ msgstr ""
 "Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan ditunjukkan apabila "
 "menggerakkan tetikus pada hujung skrin dalam mod skrin penuh."
 
 "Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan ditunjukkan apabila "
 "menggerakkan tetikus pada hujung skrin dalam mod skrin penuh."
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaksi antaramuka"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaksi antaramuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1370,7 +1645,7 @@ msgstr ""
 "Apabila dibolehkan, antaramuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali "
 "input pengguna diperlukan."
 
 "Apabila dibolehkan, antaramuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali "
 "input pengguna diperlukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1382,11 +1657,11 @@ msgstr ""
 "kesan visual (penganalisa spektrum, dll.) Bolehkan penapis di sini, dan "
 "konfigur dalan seksyen modul \"penapis audio\"."
 
 "kesan visual (penganalisa spektrum, dll.) Bolehkan penapis di sini, dan "
 "konfigur dalan seksyen modul \"penapis audio\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modul output audio"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modul output audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1394,11 +1669,12 @@ msgstr ""
 "Ini adalah metod output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
 "Ini adalah metod output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Benarkan audio"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Benarkan audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1406,30 +1682,30 @@ msgstr ""
 "Anda boleh lumpuhkan terus output audio. Tahap mengkod audio tidak akan "
 "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
 
 "Anda boleh lumpuhkan terus output audio. Tahap mengkod audio tidak akan "
 "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Paksa audio mono"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Paksa audio mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:225
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Ini akan memaksa output audio mono."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Ini akan memaksa output audio mono."
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volum audio lalat"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volum audio lalat"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Anda boleh tetapkan volum output audio lalai di sini, dalam julat dari 0 "
 "hingga 1024."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Anda boleh tetapkan volum output audio lalai di sini, dalam julat dari 0 "
 "hingga 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:233
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Output audio volum disimpan"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Output audio volum disimpan"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1437,11 +1713,11 @@ msgstr ""
 "Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. "
 "Anda tidak perlu mengubah pilihan ini secara manual."
 
 "Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. "
 "Anda tidak perlu mengubah pilihan ini secara manual."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Tangga volum output audio"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Tangga volum output audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1449,11 +1725,11 @@ msgstr ""
 "Saiz langkah untuk volum boleh laras menggunakan pilihan ini, dalam julat 0 "
 "hingga 1024."
 
 "Saiz langkah untuk volum boleh laras menggunakan pilihan ini, dalam julat 0 "
 "hingga 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:243
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekuensi output audio (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekuensi output audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1461,11 +1737,11 @@ msgstr ""
 "boleh paksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 (lalai), "
 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "boleh paksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 (lalai), "
 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Pensampelan ulang audio kualiti tinggi"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Pensampelan ulang audio kualiti tinggi"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1475,11 +1751,11 @@ msgstr ""
 "ulang audio kualiti tinggi boleh jadi intensif pemproses maka anda boleh "
 "lumpuhkannya dan algoritma pensampelan ulang rendah akan digunakan pula."
 
 "ulang audio kualiti tinggi boleh jadi intensif pemproses maka anda boleh "
 "lumpuhkannya dan algoritma pensampelan ulang rendah akan digunakan pula."
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Gantian nyahsegerak audio"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Gantian nyahsegerak audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1487,11 +1763,11 @@ msgstr ""
 "Ini akan melengahkan output audio. Lengahan mestilah diberi dalam milisaat. "
 "Ini berguna jika anda melihat kelewatan video dan juga audio."
 
 "Ini akan melengahkan output audio. Lengahan mestilah diberi dalam milisaat. "
 "Ini berguna jika anda melihat kelewatan video dan juga audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Mod saluran output audio"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Mod saluran output audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1501,11 +1777,12 @@ msgstr ""
 "lalai jika berkemungkinan (cth jika perkakasan anda menyokongnya begitu juga "
 "dengan strim audio yang dimainkan."
 
 "lalai jika berkemungkinan (cth jika perkakasan anda menyokongnya begitu juga "
 "dengan strim audio yang dimainkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Guna S/PDIF jika wujud"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Guna S/PDIF jika wujud"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1513,11 +1790,12 @@ msgstr ""
 "S/PDIF boleh digunakan dengan lalai apabila perkakasan anda menyokongnya "
 "begitu juga dengan strim audio yang dimainkan."
 
 "S/PDIF boleh digunakan dengan lalai apabila perkakasan anda menyokongnya "
 "begitu juga dengan strim audio yang dimainkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Paksa mengesan Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Paksa mengesan Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1530,29 +1808,84 @@ msgstr ""
 "meningkatkan pengalaman anda, terutamanya apabila digabungkan dengan "
 "Pengadun Saluran Fon Kepala."
 
 "meningkatkan pengalaman anda, terutamanya apabila digabungkan dengan "
 "Pengadun Saluran Fon Kepala."
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ini akan menambah penapis pasca memproses audio, untuk mengubahsuai "
 "persembahan bunyi."
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ini akan menambah penapis pasca memproses audio, untuk mengubahsuai "
 "persembahan bunyi."
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualisasi audio"
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualisasi audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ini akan menambah modul visualisasi (penganalisa spektrum, dll.)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ini akan menambah modul visualisasi (penganalisa spektrum, dll.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
+
+#: src/libvlc-module.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Pilih fail"
+
+#: src/libvlc-module.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Play Stream"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Strim lalai"
+
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Pengurangan hingar"
+
+#: src/libvlc-module.c:310
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
+#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
+#: modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
+msgid "Track"
+msgstr "Trek"
+
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1565,11 +1898,11 @@ msgstr ""
 "dll.). Bolehkan penapis di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul "
 "\"penapis video\". Anda juga boleh banyak lain-lain tetapkan pilihan video."
 
 "dll.). Bolehkan penapis di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul "
 "\"penapis video\". Anda juga boleh banyak lain-lain tetapkan pilihan video."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul output video"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul output video"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1577,11 +1910,12 @@ msgstr ""
 "Ini adalah metod output video yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
 "Ini adalah metod output video yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Benarkan video"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Benarkan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1589,11 +1923,13 @@ msgstr ""
 "Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap mengkod video tidak akan "
 "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
 
 "Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap mengkod video tidak akan "
 "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Lebar video"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Lebar video"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1601,11 +1937,13 @@ msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan lebar video. Dengan lalai (-1) VLC akan menyesuaikan "
 "kepada sifat video."
 
 "Anda boleh melaksanakan lebar video. Dengan lalai (-1) VLC akan menyesuaikan "
 "kepada sifat video."
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Tinggi video"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Tinggi video"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1613,33 +1951,33 @@ msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
 "menyesuaikan kepada sifat video."
 
 "Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
 "menyesuaikan kepada sifat video."
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Kordinat X video"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Kordinat X video"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:351
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat X)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Kordinat Y video"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Kordinat Y video"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat Y)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:359
 msgid "Video title"
 msgstr "Judul video"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Judul video"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:361
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1647,11 +1985,11 @@ msgstr ""
 "Judul adat untuk tetingkap video (jika video tidak tertanam dalam "
 "antaramuka)."
 
 "Judul adat untuk tetingkap video (jika video tidak tertanam dalam "
 "antaramuka)."
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Jajaran video"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Jajaran video"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1661,47 +1999,78 @@ msgstr ""
 "ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh "
 "gunakan kombinasi nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna (atas+kanan)."
 
 "ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh "
 "gunakan kombinasi nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna (atas+kanan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Tengah"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Tengah"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Atas"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bawah"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bawah"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Atas-Kiri"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Atas-Kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Atas-Kanan"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Atas-Kanan"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bawah-Kiri"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bawah-Kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bawah-Kanan"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bawah-Kanan"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zum video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zum video"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Anda boleh zum video dengan menentukan faktor."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Anda boleh zum video dengan menentukan faktor."
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Zum video"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Zum video"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1709,27 +2078,27 @@ msgstr ""
 "Video output dalam skala kelabu. Sebagaimana maklumat warna tidak "
 "dinnyahkod, ini akan penjimatkan kuasa memproses."
 
 "Video output dalam skala kelabu. Sebagaimana maklumat warna tidak "
 "dinnyahkod, ini akan penjimatkan kuasa memproses."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Video tertanam"
 
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Video tertanam"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Benam input video di dalam antaramuka utama."
 
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Benam input video di dalam antaramuka utama."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Output video skrin penuh"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Output video skrin penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Mula video mod skrin penuh"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Mula video mod skrin penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Lapisan output video"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Lapisan output video"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1737,27 +2106,77 @@ msgstr ""
 "Lapisan adalah keupayaan pencepat perkakasan kad video anda (keupayaan untuk "
 "persembahkan terus video). VLC akan cuba menggunakannya sebagai lalai."
 
 "Lapisan adalah keupayaan pencepat perkakasan kad video anda (keupayaan untuk "
 "persembahkan terus video). VLC akan cuba menggunakannya sebagai lalai."
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sentiasa di atas"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sentiasa di atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sentiasa tempatkan tetingkap video di atas tetingkap lain."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sentiasa tempatkan tetingkap video di atas tetingkap lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Lappisan/Sarikata"
+
+#: src/libvlc-module.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Sentiasa tempatkan tetingkap video di atas tetingkap lain."
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
+
+#: src/libvlc-module.c:410
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Lumpuhkan penjimat skrin"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Lumpuhkan penjimat skrin"
 
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
+
+#: src/libvlc-module.c:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
+
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorasi tetingkap"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorasi tetingkap"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:432
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1765,11 +2184,11 @@ msgstr ""
 "VLC boleh elak mencipta judul tetingkap, kerangka, dll... sekeliling video, "
 "menjadikan tetingkap yang \"minima\"."
 
 "VLC boleh elak mencipta judul tetingkap, kerangka, dll... sekeliling video, "
 "menjadikan tetingkap yang \"minima\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Modul penapis output video"
 
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Modul penapis output video"
 
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1777,11 +2196,11 @@ msgstr ""
 "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, "
 "sepagai contoh mengurai, atau untuk klon atau herot tetingkap video."
 
 "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, "
 "sepagai contoh mengurai, atau untuk klon atau herot tetingkap video."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modul penapis video"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modul penapis video"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -1789,47 +2208,76 @@ msgstr ""
 "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, "
 "sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video."
 
 "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, "
 "sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Direktori snapshot video (atau nama fail)"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Direktori snapshot video (atau nama fail)"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Directori di mana snapshot video akan disimpan."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Directori di mana snapshot video akan disimpan."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Awalan fail snapshot video"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Awalan fail snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format snapshot video"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Format imej di mana akan digunakan untuk menyimpan snapshot video"
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Format imej di mana akan digunakan untuk menyimpan snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Papar prebiu snapshot video"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Papar prebiu snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Papar prebiu snapshot dalam sudut atas-kiri skrin."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Papar prebiu snapshot dalam sudut atas-kiri skrin."
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa untuk pernomboran snapshot"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa untuk pernomboran snapshot"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Format snapshot video"
+
+#: src/libvlc-module.c:469
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
+"menyesuaikan kepada sifat video."
+
+#: src/libvlc-module.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Tinggi kanvas video"
+
+#: src/libvlc-module.c:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
+"menyesuaikan kepada sifat video."
+
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Mencantas video"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Mencantas video"
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -1837,11 +2285,11 @@ msgstr ""
 "Ini akan memaksa cantasan video sumber. Format diterima adalah x:y (4:3, "
 "16:9, dll.) menyatakan aspek imej global."
 
 "Ini akan memaksa cantasan video sumber. Format diterima adalah x:y (4:3, "
 "16:9, dll.) menyatakan aspek imej global."
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek sumber"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek sumber"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1855,11 +2303,11 @@ msgstr ""
 "Format yang diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) menyatakan aspek imej "
 "global, atau nilai apung (1.25, 1.3333, dll.) menyatakan kejituan piksel."
 
 "Format yang diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) menyatakan aspek imej "
 "global, atau nilai apung (1.25, 1.3333, dll.) menyatakan kejituan piksel."
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Senarai kadar cantasan.biasa"
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Senarai kadar cantasan.biasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -1867,11 +2315,11 @@ msgstr ""
 "Senarai dipisah koma nisbah cantasan yang akan ditambah di dalam antaramuka "
 "senarai nisbah cantasan."
 
 "Senarai dipisah koma nisbah cantasan yang akan ditambah di dalam antaramuka "
 "senarai nisbah cantasan."
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Senarai kadar akpek kebiasaan"
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Senarai kadar akpek kebiasaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -1879,11 +2327,11 @@ msgstr ""
 "Senarai nisbah aspek dipisah koma yang akan ditambah dalam antaramuka "
 "senarai nisbah aspek."
 
 "Senarai nisbah aspek dipisah koma yang akan ditambah dalam antaramuka "
 "senarai nisbah aspek."
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Tetapkan tinggi HDTV"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Tetapkan tinggi HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -1894,11 +2342,11 @@ msgstr ""
 "lumpuhkan pilihan ini jika video anda memerlukan format bukan-piawai kesemua "
 "1088 garis."
 
 "lumpuhkan pilihan ini jika video anda memerlukan format bukan-piawai kesemua "
 "1088 garis."
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek peksel monitor"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek peksel monitor"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -1908,23 +2356,25 @@ msgstr ""
 "bersegi (1:1). Jika anda mempunyai skrin 16:9, anda mungkin perlu menukarnya "
 "kepada 4:3 untuk simpan ukuran."
 
 "bersegi (1:1). Jika anda mempunyai skrin 16:9, anda mungkin perlu menukarnya "
 "kepada 4:3 untuk simpan ukuran."
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Langkau kerangka"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Langkau kerangka"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:519
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 "Tetapan ini membenarkan penjatuhan bingkai pada strim MPEG2. Penjatuhan "
 "bingkai berlaku apabila komputer anda tidak cukup berkuasa"
 
 msgstr ""
 "Tetapan ini membenarkan penjatuhan bingkai pada strim MPEG2. Penjatuhan "
 "bingkai berlaku apabila komputer anda tidak cukup berkuasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Jatuhkan bingkai lewat"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Jatuhkan bingkai lewat"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -1932,11 +2382,11 @@ msgstr ""
 "Ini akan menjatuhkan bingkai yang lewat (sampai kepada output video yang "
 "sepatutnya memaparkan tarikh)."
 
 "Ini akan menjatuhkan bingkai yang lewat (sampai kepada output video yang "
 "sepatutnya memaparkan tarikh)."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:527
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Segerak senyap"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Segerak senyap"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -1944,7 +2394,7 @@ msgstr ""
 "Ini mengelakkan kebanjiran mesej log dengan output nyahpijatdaripada "
 "mekanisma penyegerakan output video."
 
 "Ini mengelakkan kebanjiran mesej log dengan output nyahpijatdaripada "
 "mekanisma penyegerakan output video."
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1954,19 +2404,11 @@ msgstr ""
 "umpamanya DVD atau peranti VCD, tetapan antaramuka rangkaian atau saluran "
 "sarikata."
 
 "umpamanya DVD atau peranti VCD, tetapan antaramuka rangkaian atau saluran "
 "sarikata."
 
-#: src/libvlc-module.c:411
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-"Jika anda tinggal di Perancis, adalah tidak dibenarkan untuk melakukan "
-"sebarang ukuran Pengurusan Had Digital."
-
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Jam pembilang purata rujukan"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Jam pembilang purata rujukan"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1974,11 +2416,11 @@ msgstr ""
 "Apabila menggunakan input PVR (atau sumber paling tidak biasa), anda perlu "
 "tetapkan kepada 10000."
 
 "Apabila menggunakan input PVR (atau sumber paling tidak biasa), anda perlu "
 "tetapkan kepada 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan jam"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan jam"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -1987,11 +2429,11 @@ msgstr ""
 "nyata. Gunakannya jika anda merasai mainbalik yang tersengguk pada strim "
 "rangkaian."
 
 "nyata. Gunakannya jika anda merasai mainbalik yang tersengguk pada strim "
 "rangkaian."
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan rangkaian"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan rangkaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -1999,40 +2441,52 @@ msgstr ""
 "Ini akan membernarkan anda untuk penyegerak jauh jam untuk pelayan dan "
 "klien. Perincian tetapan wujud pada Lanjutan/Segerak Rangkaian"
 
 "Ini akan membernarkan anda untuk penyegerak jauh jam untuk pelayan dan "
 "klien. Perincian tetapan wujud pada Lanjutan/Segerak Rangkaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgstr "Lalai"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
 msgid "Enable"
 msgstr "Benarkan"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Benarkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Ini adalah port lalai diguna untuk strim UDP. Lalai adalah 1234."
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Ini adalah port lalai diguna untuk strim UDP. Lalai adalah 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU antaramuka rangkaian "
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU antaramuka rangkaian "
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:568
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "Ini adalah saiz paket maksima yang boleh dihantar melalui antaramuka "
 "rangkaian. Pada Ethernet biasanya adalah 1500 bait."
 
 msgstr ""
 "Ini adalah saiz paket maksima yang boleh dihantar melalui antaramuka "
 "rangkaian. Pada Ethernet biasanya adalah 1500 bait."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Had hop (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Had hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -2043,38 +2497,38 @@ msgstr ""
 "paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai terbina "
 "dalam sistem pengoperasian)."
 
 "paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai terbina "
 "dalam sistem pengoperasian)."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:579
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast"
 
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:581
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
 
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Alamat antaramuka output multicast IPv4"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Alamat antaramuka output multicast IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 "Alamat IPv4 untuk antaramuka multicast lalai. Akan menindih jadual laluan."
 
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 "Alamat IPv4 untuk antaramuka multicast lalai. Akan menindih jadual laluan."
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2082,7 +2536,7 @@ msgstr ""
 "Pilih program dengan memberi ID Servis. Hanya guna pilihan ini jika anda "
 "ingin membaca strim multi-program (contohnya strim DVB)."
 
 "Pilih program dengan memberi ID Servis. Hanya guna pilihan ini jika anda "
 "ingin membaca strim multi-program (contohnya strim DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2092,27 +2546,27 @@ msgstr ""
 "Hanya gunakan pilihan ini jika anda ingin membaca strim multi-program "
 "(contohnya DVB strim)."
 
 "Hanya gunakan pilihan ini jika anda ingin membaca strim multi-program "
 "(contohnya DVB strim)."
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
 msgid "Audio track"
 msgstr "Trek audio"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Trek audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strim bilangan trek audio untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strim bilangan trek audio untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Trek sarikata"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Trek sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strim bilangan trek sarikata untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strim bilangan trek sarikata untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:617
 msgid "Audio language"
 msgstr "Bahasa audio"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Bahasa audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2120,11 +2574,11 @@ msgstr ""
 "Bahasa trek audio yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga huruf "
 "kod negara)."
 
 "Bahasa trek audio yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga huruf "
 "kod negara)."
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Bahasa sarikata"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Bahasa sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2132,51 +2586,61 @@ msgstr ""
 "Bahasa trek sarikata yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga "
 "aksara kod negara)."
 
 "Bahasa trek sarikata yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga "
 "aksara kod negara)."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Trek ID audio"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Trek ID audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID Strim trek audio untuk diguna."
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID Strim trek audio untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Trek ID sarikata"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Trek ID sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID Strim trek sarikata untuk diguna."
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID Strim trek sarikata untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Pengulangan input"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Pengulangan input"
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Start time"
 msgstr "Masa mula"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Masa mula"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Stop time"
 msgstr "Masa henti"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Masa henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Strim ini akan dihentikan pada posisi (dalam saat)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Strim ini akan dihentikan pada posisi (dalam saat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/libvlc-module.c:650
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
+
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "Input list"
 msgstr "Senarai input"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Senarai input"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:654
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2184,11 +2648,11 @@ msgstr ""
 "Anda boleh beri senarai dipisah-koma input yang akan dicantumkan bersama "
 "selepas yang normal."
 
 "Anda boleh beri senarai dipisah-koma input yang akan dicantumkan bersama "
 "selepas yang normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input hamba (eksperimen)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input hamba (eksperimen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2198,11 +2662,11 @@ msgstr ""
 "ini adalah eksperimen, bukan semua format disokong. Guna senarai input "
 "dipisah '#'. "
 
 "ini adalah eksperimen, bukan semua format disokong. Guna senarai input "
 "dipisah '#'. "
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Senarai tanda buku untuk strim"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Senarai tanda buku untuk strim"
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2212,7 +2676,7 @@ msgstr ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2224,11 +2688,11 @@ msgstr ""
 "tetapan ini di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul \"penapis subgambar"
 "\". Anda boleh juga tetapkan perlbagai pilihan subgambar."
 
 "tetapan ini di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul \"penapis subgambar"
 "\". Anda boleh juga tetapkan perlbagai pilihan subgambar."
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Paksa posisi sarikata"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Paksa posisi sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2236,30 +2700,33 @@ msgstr ""
 "Anda boleh guna pilihan ini untuk menempatkan sarikata dibawah wayang, "
 "gantian untuk di atas wayang. Cuba lain-lain posisi."
 
 "Anda boleh guna pilihan ini untuk menempatkan sarikata dibawah wayang, "
 "gantian untuk di atas wayang. Cuba lain-lain posisi."
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Benarkan sub-gambar"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Benarkan sub-gambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "VLC boleh lumpuhkan keseluruhan memproses sub-gambar."
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "VLC boleh lumpuhkan keseluruhan memproses sub-gambar."
 
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Paparan Atas Skrin (OSD)"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Paparan Atas Skrin (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "VLC boleh paparkan mesej pada video. Ini dipanggil OSD (Paparan Atas Skrin)."
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "VLC boleh paparkan mesej pada video. Ini dipanggil OSD (Paparan Atas Skrin)."
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul mengemuka teks"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul mengemuka teks"
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2267,23 +2734,24 @@ msgstr ""
 "VLC biasanya menggunakan Freetype untuk mengemuka, tetapi ini membenarkan "
 "anda untuk menggunakan svg sebagai misalan."
 
 "VLC biasanya menggunakan Freetype untuk mengemuka, tetapi ini membenarkan "
 "anda untuk menggunakan svg sebagai misalan."
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modul penapis subgambar"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modul penapis subgambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:697
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 "Ini akan menambah \"penapis subgambar\". Penapis ini melapisi sebahagian "
 "imej atau teks atas video (seperti logo, teks pertimbangan...)."
 
 msgstr ""
 "Ini akan menambah \"penapis subgambar\". Penapis ini melapisi sebahagian "
 "imej atau teks atas video (seperti logo, teks pertimbangan...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto kesan fail sarikata"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto kesan fail sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2291,11 +2759,11 @@ msgstr ""
 "Auto kesan fail sarikata, jika tiada nama fail sarikata ditentukan "
 "(berdasarkan pada nama fail wayang)."
 
 "Auto kesan fail sarikata, jika tiada nama fail sarikata ditentukan "
 "(berdasarkan pada nama fail wayang)."
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Kekaburan auto kesan sarikata"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Kekaburan auto kesan sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2313,11 +2781,11 @@ msgstr ""
 "3 = fail sarikata sepapan dengan nama wayang dengan aksara tambahan\n"
 "4 = fail sarikata sepadan benar dengan nama wayang"
 
 "3 = fail sarikata sepapan dengan nama wayang dengan aksara tambahan\n"
 "4 = fail sarikata sepadan benar dengan nama wayang"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Laluan auto kesan sarikata"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Laluan auto kesan sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2325,11 +2793,11 @@ msgstr ""
 "Lihat fail sarikata pada laluannya juga, jika fail sarikata anda tidak "
 "ditemui dalam direktori semasa."
 
 "Lihat fail sarikata pada laluannya juga, jika fail sarikata anda tidak "
 "ditemui dalam direktori semasa."
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Guna fail sarikata"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Guna fail sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2337,11 +2805,11 @@ msgstr ""
 "Muat fail sarikata. Untuk digunakan apabila auto kesa tidak dapat mengesan "
 "fail sarikata anda."
 
 "Muat fail sarikata. Untuk digunakan apabila auto kesa tidak dapat mengesan "
 "fail sarikata anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "DVD device"
 msgstr "Peranti DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Peranti DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2349,15 +2817,15 @@ msgstr ""
 "Ini adakah pemacu DVD lalai (atau fail) untuk diguna. Jangan lupa titik dua "
 "selepas huruf pemacu (cth. D:)"
 
 "Ini adakah pemacu DVD lalai (atau fail) untuk diguna. Jangan lupa titik dua "
 "selepas huruf pemacu (cth. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu DVD lalai untuk diguna."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu DVD lalai untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "VCD device"
 msgstr "Peranti VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Peranti VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2365,15 +2833,15 @@ msgstr ""
 "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
 "sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
 
 "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
 "sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Peranti CD Audio"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Peranti CD Audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2381,39 +2849,39 @@ msgstr ""
 "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
 "sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
 
 "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
 "sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Paksa IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Paksa IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Paksa IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Paksa IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Sambungan TCP masa tamat"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Sambungan TCP masa tamat"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Masa tamat sambungan TCP lalai (dalam milisaat)."
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Masa tamat sambungan TCP lalai (dalam milisaat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Pelayan SOCKS"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Pelayan SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2421,87 +2889,87 @@ msgstr ""
 "Pelayan proksi SOCKS untuk diguna. Ini mestilah dalam bentuk alamat:port. "
 "Ini akan diguna untuk semua sambungan TCP"
 
 "Pelayan proksi SOCKS untuk diguna. Ini mestilah dalam bentuk alamat:port. "
 "Ini akan diguna untuk semua sambungan TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nama pengguna SOCKS"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nama pengguna SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nama pengguna diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nama pengguna diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Kata laluan SOCKS"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Kata laluan SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Katalaluan diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Katalaluan diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Judul metadata"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Judul metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan \"judul\" metadata untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan \"judul\" metadata untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Pengarang metadata"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Pengarang metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"pengarang\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"pengarang\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata artis"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata artis"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"artis\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"artis\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata genre"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata genre"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"genre\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"genre\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata hakcipta"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata hakcipta"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"hakcipta\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"hakcipta\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Huraian metadata"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Huraian metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"keterangan\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"keterangan\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Tarikh metadata"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Tarikh metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"tarikh\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"tarikh\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metadata"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"url\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"url\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2511,11 +2979,11 @@ msgstr ""
 "nyahmampat). Hanya pengguna lanjutan patut menggantikan pilihan kerana ia "
 "boleh merosakkan mainbalik semua strim anda."
 
 "nyahmampat). Hanya pengguna lanjutan patut menggantikan pilihan kerana ia "
 "boleh merosakkan mainbalik semua strim anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Senarai dekoder dicadang"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Senarai dekoder dicadang"
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2526,18 +2994,28 @@ msgstr ""
 "lanjutan yang patut mengggantikan pilihan ini kerana menyebabkan merosakkan "
 "mainbalik semua strim  anda."
 
 "lanjutan yang patut mengggantikan pilihan ini kerana menyebabkan merosakkan "
 "mainbalik semua strim  anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Senarai enkoder dicadang"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Senarai enkoder dicadang"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ini akan membenarkan anda memilih senarai enkoder yang VLC akan guna dalam "
 "kepentingan."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ini akan membenarkan anda memilih senarai enkoder yang VLC akan guna dalam "
 "kepentingan."
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2545,11 +3023,11 @@ msgstr ""
 "Tetapan in membenarkan anda menetapkan pilihan global lalai untuk sussistem "
 "output strim."
 
 "Tetapan in membenarkan anda menetapkan pilihan global lalai untuk sussistem "
 "output strim."
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Benarkan output strim lalai"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Benarkan output strim lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2559,27 +3037,27 @@ msgstr ""
 "belajar bagaimana untuk membina rantai seumpamanya. Amaran: rantai ini akan "
 "dibolehkan untuk semua strim. "
 
 "belajar bagaimana untuk membina rantai seumpamanya. Amaran: rantai ini akan "
 "dibolehkan untuk semua strim. "
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Benarkan striming untuk semua ES"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Benarkan striming untuk semua ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Strim semua strim asas (video, audio dan sarikata)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Strim semua strim asas (video, audio dan sarikata)"
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Papar ketika striming"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Papar ketika striming"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Tayang lokal strim semasa menstrimnya."
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Tayang lokal strim semasa menstrimnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Benarkan output strim video"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Benarkan output strim video"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2587,11 +3065,11 @@ msgstr ""
 "Pilih sama ada strim video perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
 "Pilih sama ada strim video perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Benarkan output strim audio"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Benarkan output strim audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2599,11 +3077,11 @@ msgstr ""
 "Pilih sama ada strim audio perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
 "Pilih sama ada strim audio perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Benarkan output strim SPU"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Benarkan output strim SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2611,11 +3089,11 @@ msgstr ""
 "Pilih sama ada strim SPU perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
 "Pilih sama ada strim SPU perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Sentiasa buka output strim"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Sentiasa buka output strim"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2625,40 +3103,54 @@ msgstr ""
 "senarai tayang banyak (automatik selit output strim ditemui jika tidak "
 "ditentukan)"
 
 "senarai tayang banyak (automatik selit output strim ditemui jika tidak "
 "ditentukan)"
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Stream output access modules settings"
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Benarkan anda mengubahsuai nilai caching lalai untuk strim RTSP. Nilai ini "
+"perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
+
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Senarai packetizer dicadang"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Senarai packetizer dicadang"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ini akan membenarkan anda memilih urutan dalan VLC yang anda pilih "
 "packetizernya."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ini akan membenarkan anda memilih urutan dalan VLC yang anda pilih "
 "packetizernya."
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modul mux"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modul mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul mux"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul output capaian"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul output capaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul putput "
 "capaian"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul putput "
 "capaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kawal aliran SAP"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kawal aliran SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2666,11 +3158,11 @@ msgstr ""
 "Jika pilihan ini dibolehkan, aliran pada alamat multicast SAP akan dikawal. "
 "Ini diperlukan jika anda ingin buat pengumumam pada MBone."
 
 "Jika pilihan ini dibolehkan, aliran pada alamat multicast SAP akan dikawal. "
 "Ini diperlukan jika anda ingin buat pengumumam pada MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Jeda pengumumam SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Jeda pengumumam SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2678,7 +3170,7 @@ msgstr ""
 "Apabila kawalan alilran dilumpuhkan, ini akan membolehkan anda tetapkan "
 "dalaman tetap antara pengumuman SAP."
 
 "Apabila kawalan alilran dilumpuhkan, ini akan membolehkan anda tetapkan "
 "dalaman tetap antara pengumuman SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2686,11 +3178,11 @@ msgstr ""
 "Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. Anda "
 "perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan."
 
 "Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. Anda "
 "perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Bolehkan sokongan FPU"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Bolehkan sokongan FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2698,11 +3190,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda mempunyai unit titik terapung, VLC boleh guna kelebihan "
 "ini."
 
 "Jika pemproses anda mempunyai unit titik terapung, VLC boleh guna kelebihan "
 "ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2710,11 +3202,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan MMX, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan MMX, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Benarkan sokongan CPU 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Benarkan sokongan CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2722,11 +3214,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda menyokong set arahan 3D Now!, VLC boleh guna kelebihan "
 "ini."
 
 "Jika pemproses anda menyokong set arahan 3D Now!, VLC boleh guna kelebihan "
 "ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Benarkan sokongan CPU MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Benarkan sokongan CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2734,11 +3226,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda mempunyai sokongan set arahan MMX EXT, VLC boleh guna "
 "kelebihan ini."
 
 "Jika pemproses anda mempunyai sokongan set arahan MMX EXT, VLC boleh guna "
 "kelebihan ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2746,11 +3238,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
 "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2758,11 +3250,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2770,7 +3262,7 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan AltiVec, VLC akan ambil kesempatan "
 "ke atasnya."
 
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan AltiVec, VLC akan ambil kesempatan "
 "ke atasnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2778,11 +3270,11 @@ msgstr ""
 "Pilihan ini benarkan anda memilih modul lalai. Biarkannya melainkan anda "
 "benar-benar anda tahu apa yang anda lakukan."
 
 "Pilihan ini benarkan anda memilih modul lalai. Biarkannya melainkan anda "
 "benar-benar anda tahu apa yang anda lakukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modul salin memori"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modul salin memori"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2790,11 +3282,11 @@ msgstr ""
 "Anda boleh pilih modul salinan memori yang mana anda ingin guna. Secara "
 "lalainya VLC akan pilih yang paling cepat disokong oleh perkakasan anda."
 
 "Anda boleh pilih modul salinan memori yang mana anda ingin guna. Secara "
 "lalainya VLC akan pilih yang paling cepat disokong oleh perkakasan anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Access module"
 msgstr "Modul capaian"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Modul capaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2804,11 +3296,11 @@ msgstr ""
 "capaian benar tidak automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkan pilihan "
 "global melainkan anda bena-benar tahu apa yang anda lakukan."
 
 "capaian benar tidak automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkan pilihan "
 "global melainkan anda bena-benar tahu apa yang anda lakukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Modul penapis capaian"
 
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Modul penapis capaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -2816,11 +3308,11 @@ msgstr ""
 "Penapis capaian digunakan untuk mengubahsuai strim yang sedang dibaca. Ini "
 "digunakan untuk misalan bagi gantian masa."
 
 "Penapis capaian digunakan untuk mengubahsuai strim yang sedang dibaca. Ini "
 "digunakan untuk misalan bagi gantian masa."
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul demux"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul demux"
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2832,11 +3324,11 @@ msgstr ""
 "automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkannya sebagai pilihan global "
 "melainkan anda benar-benar tahu apa yang anda lakukan."
 
 "automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkannya sebagai pilihan global "
 "melainkan anda benar-benar tahu apa yang anda lakukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Benarkan keutamaan masa-nyata"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Benarkan keutamaan masa-nyata"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2849,11 +3341,11 @@ msgstr ""
 "menjadikannya terlalu perlahan. Anda patut mengaktifkannya jika benar-benar "
 "tahu apa yang anda lakukan."
 
 "menjadikannya terlalu perlahan. Anda patut mengaktifkannya jika benar-benar "
 "tahu apa yang anda lakukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Laras kepentingan VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Laras kepentingan VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2863,84 +3355,102 @@ msgstr ""
 "VLC. Anda boleh gunakannya untuk menala keutamaan VLC terhadap program lain, "
 "atau terhadap misalan VLC lain."
 
 "VLC. Anda boleh gunakannya untuk menala keutamaan VLC terhadap program lain, "
 "atau terhadap misalan VLC lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Bilangan minima benang"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Bilangan minima benang"
 
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Pilihan ini kan meminimakan bilangan benang diperlukan untuk melarikan VLC."
 
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Pilihan ini kan meminimakan bilangan benang diperlukan untuk melarikan VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid ""
+"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
+"live stream."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Laluan carian modul"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Laluan carian modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:1011
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using "
 msgstr "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya."
 
 msgstr "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Baca fail konfigurasi VLM sebaik sahaja VLM dimulakan."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Baca fail konfigurasi VLM sebaik sahaja VLM dimulakan."
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Guna plugin cache"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Guna plugin cache"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Guna cache plugin yang mana akan meningkatkan masa mula VLC."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Guna cache plugin yang mana akan meningkatkan masa mula VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Kumpul Statistik"
 
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Kumpul Statistik"
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Kumpul statistik sebarangan."
 
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Kumpul statistik sebarangan."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Larikan sebagai proses daemon"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Larikan sebagai proses daemon"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Larikan VLC sebagai proses daemon latar."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Larikan VLC sebagai proses daemon latar."
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Tulis proses id kepada fail"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Tulis proses id kepada fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Tulis proses id ke dalam fail yang ditentukan."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Tulis proses id ke dalam fail yang ditentukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Log to file"
 msgstr "Log ke fail"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Log ke fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Log semua mesej VLC pada fail teks."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Log semua mesej VLC pada fail teks."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Log ke syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Log ke syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Log semua mesej VLC kepada syslog (sistem UNIX)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Log semua mesej VLC kepada syslog (sistem UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2954,14 +3464,14 @@ msgstr ""
 "pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
 "sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
 
 "pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
 "sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1052
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Benarkan hanya satu misalan VLC dilarikan kadangkala sangat berguna, sebagai "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Benarkan hanya satu misalan VLC dilarikan kadangkala sangat berguna, sebagai "
@@ -2970,29 +3480,29 @@ msgstr ""
 "pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
 "sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
 
 "pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
 "sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC dimulakan daripada perkaitan fail"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC dimulakan daripada perkaitan fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Beritahu VLC yang ianya sedang dilancarkan disebabkan perkaitan fail di "
 "dalam OS"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Beritahu VLC yang ianya sedang dilancarkan disebabkan perkaitan fail di "
 "dalam OS"
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Satu misalan apabila dimulakan daripada fail"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Satu misalan apabila dimulakan daripada fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:1067
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Hanya benarkan satu misalan dilarikan apabila dimulakan daripada fail"
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Hanya benarkan satu misalan dilarikan apabila dimulakan daripada fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Tingkat kepentingan proses"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Tingkat kepentingan proses"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3008,44 +3518,11 @@ msgstr ""
 "pemproses dan memberikan keseluruhan sistem tidak bertindak balas yang mana "
 "mungkin memerlukan but semual sistem anda."
 
 "pemproses dan memberikan keseluruhan sistem tidak bertindak balas yang mana "
 "mungkin memerlukan but semual sistem anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex pantas pada NT/2K/XP (pembangun sahaja)"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Pada Windows NT/2K/XP kami menggunakan implementasi mutex perlahan tetapi "
-"hanya benarkan kita untuk betulkan pembolehubah keadaan implemen. Anda juga "
-"boleh menggunakan implementasi Win9x lebih pantas tetapi anda mungkin akan "
-"menghadapi masalah dengannya."
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Implementasi pembolehubah keadaan untuk Win9x (pembangun sahaja)"
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Pasa Windows 9x/ME anda boleh gunakan cepat tetapi implementasi pembolehubah "
-"keadaan yang salah (lebih tepat di sini adalah terdapat kemungkinan keadaan "
-"berlumba akan berlaku). Bagaimanapun ia mungkin akan menggunakan alternatif "
-"lebih lambat yang mana lebih kuat. Kini anda boleh pili antaraimplementasi 0 "
-"(terpantas tetapi terdapat sedikit kesilapan), 1 (lalai) dan 2."
-
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3053,7 +3530,7 @@ msgstr ""
 "Apabila menggunakan pilihan hanya satu misalan, bariskan item kepada senarai "
 "tayang dan kekal tayangkan item semasa."
 
 "Apabila menggunakan pilihan hanya satu misalan, bariskan item kepada senarai "
 "tayang dan kekal tayangkan item semasa."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3061,11 +3538,11 @@ msgstr ""
 "Pilihan ini menentukan kelakuan senarai tayang. Ada antaranya yang boleh "
 "mengatasi yang lain dalam kotak dialog senarai tayang."
 
 "Pilihan ini menentukan kelakuan senarai tayang. Ada antaranya yang boleh "
 "mengatasi yang lain dalam kotak dialog senarai tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatik pra-hurai fail"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatik pra-hurai fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3073,32 +3550,32 @@ msgstr ""
 "Automatik fail pra hurai ditambah kepada senarai tayang (untuk dapatkan "
 "sedikit metadata)."
 
 "Automatik fail pra hurai ditambah kepada senarai tayang (untuk dapatkan "
 "sedikit metadata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Polisi seni album"
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Polisi seni album"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
 
 #, fuzzy
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Modul penemuan servis"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Modul penemuan servis"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3106,47 +3583,47 @@ msgstr ""
 "Tentukan modul penerokaan servis untuk dimuat, dipisahkan dengan semi-colon. "
 "Nilai kebiasaan adalah sap, hal, ..."
 
 "Tentukan modul penerokaan servis untuk dimuat, dipisahkan dengan semi-colon. "
 "Nilai kebiasaan adalah sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Tayang fail rawak selamanya"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Tayang fail rawak selamanya"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "VLC akan tayang rawak fail dalam senarai tayang sehingga diganggu."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "VLC akan tayang rawak fail dalam senarai tayang sehingga diganggu."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC akan sentiasa tayang senarai tayang cara tidak tentu."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC akan sentiasa tayang senarai tayang cara tidak tentu."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ulang item semasa"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ulang item semasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC akan sentiasa memainkan item senarai tayang semasa."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC akan sentiasa memainkan item senarai tayang semasa."
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Tayang dan henti"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Tayang dan henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Henti senarai tayang selepas setiap item senarai tayang dimainkan."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Henti senarai tayang selepas setiap item senarai tayang dimainkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Tayang dan keluar"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Tayang dan keluar"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Keluar apabila tiada lagi item dalam senarai tayang."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Keluar apabila tiada lagi item dalam senarai tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use media library"
 msgstr "Guna pustaka media"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "Guna pustaka media"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3154,494 +3631,537 @@ msgstr ""
 "Pustaka media automatik menyimpan dan memuat semula setiap kali anda "
 "memulakan VLC."
 
 "Pustaka media automatik menyimpan dan memuat semula setiap kali anda "
 "memulakan VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "Use playlist tree"
+#: src/libvlc-module.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Guna pokok senarai tayang"
 
 msgstr "Guna pokok senarai tayang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1142
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 "Senarai tayang boleh menggunakan pepohon untuk mengkategorikan sebahagian "
 "item, seperti kandungan direktori. \"Lalai\" bermakna yang pepohon akan "
 "digunakan apabila benar-benar perlu."
 
 msgstr ""
 "Senarai tayang boleh menggunakan pepohon untuk mengkategorikan sebahagian "
 "item, seperti kandungan direktori. \"Lalai\" bermakna yang pepohon akan "
 "digunakan apabila benar-benar perlu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid "Always"
-msgstr "Sentiasa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid "Never"
-msgstr "Tidak Sekali"
-
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
+#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Skrin Penuh"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Skrin Penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1156
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Fill fullscreen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tayang/Jeda"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tayang/Jeda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna pada keadaan jeda swap."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna pada keadaan jeda swap."
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Pause only"
 msgstr "Jeda sahaja"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Jeda sahaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Pilih hotkey untuk jeda."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Pilih hotkey untuk jeda."
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Play only"
 msgstr "Tayang Sahaja"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Tayang Sahaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Pilih hotkey untuk tayang."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Pilih hotkey untuk tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
+#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
 msgid "Faster"
 msgstr "Percepat"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Percepat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik maju pantas."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik maju pantas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
+#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
 msgid "Slower"
 msgstr "Perlahan"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Perlahan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik gerak perlahan."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik gerak perlahan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
 msgstr "Maju"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Maju"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item kemudian dalam senarai "
 "tayang."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item kemudian dalam senarai "
 "tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
 msgstr "Terdahulu"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Terdahulu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item terdahulu dalam senarai "
 "tayang."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item terdahulu dalam senarai "
 "tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "Henti"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Pilih hotkey untuk henti."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Pilih hotkey untuk henti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Posisi"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Posisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Pilih hotkey untuk papar pisisi."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Pilih hotkey untuk papar pisisi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Lompat undur sangat pendek"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Lompat undur sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk buat undur sangat cepat."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk buat undur sangat cepat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang pendek"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk bina lompat undur pendek."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk bina lompat undur pendek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang sedang"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang sedang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur sedang."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur sedang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang panjang"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang panjang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Lompat maju sangat pendek"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Lompat maju sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju sangat cepat."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju sangat cepat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Lompat maju pendek"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Lompat maju pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju pendek."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju pendek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Lompat maju sedang"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Lompat maju sedang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju sedang."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju sedang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Lompat maju panjang"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Lompat maju panjang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Panjang lompat sangat pendek"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Panjang lompat sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat sangat pendek, dalam saat."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat sangat pendek, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Panjang lompatan pendek"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Panjang lompatan pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat pendek, dalam saat."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat pendek, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Panjang lompatan sedang"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Panjang lompatan sedang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat sedang, dalam saat."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat sedang, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Panjang lompatan jauh"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Panjang lompatan jauh"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat panjang, dalam saat."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat panjang, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Pilih hotkey untuk keluar dari aplikasi."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Pilih hotkey untuk keluar dari aplikasi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Layari atas"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Layari atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke atas dalam menu DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke atas dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Layari bawah"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Layari bawah"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke bawah dalam menu DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke bawah dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Layari kiri"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Layari kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kiri dalam menu DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kiri dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Layari kanan"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Layari kanan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kanan dalam menu DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kanan dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktifkan"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktifkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengaktifkan item dipilih dalam menu DVD."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengaktifkan item dipilih dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pergi menu DVD"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pergi menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Pilih kunci untuk membawa anda kepada menu DVD"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Pilih kunci untuk membawa anda kepada menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Pilih judul DVD terdahulu"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Pilih judul DVD terdahulu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul terdahulu daripada menu DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul terdahulu daripada menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Pilih judul DVD berikut"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Pilih judul DVD berikut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul berikut daripada menu DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul berikut daripada menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD terdahulu"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD terdahulu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab daripada DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab daripada DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD berikut"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD berikut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab berikut daripada DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab berikut daripada DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volum naik"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volum naik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah volum audio."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah volum audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volum turun"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volum turun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan volum audio."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan volum audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
 msgid "Mute"
 msgstr "Bisu"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Bisu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Pilih kunci untuk senyapkan audio."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Pilih kunci untuk senyapkan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Volum naik"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Volum naik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan sarikata."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan sarikata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Lengahan sarikata diturunkan"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Lengahan sarikata diturunkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan sarikata."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan sarikata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Lengahan audio naik"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Lengahan audio naik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan audio."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Lengahan audio turun"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Lengahan audio turun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan audio."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tayangkan tanda buku ini."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tayangkan tanda buku ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ini akan benarkan anda menetapkan senarai tayang tanda buku."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ini akan benarkan anda menetapkan senarai tayang tanda buku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Undur dalam sejarah melungsur"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Undur dalam sejarah melungsur"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3649,11 +4169,11 @@ msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk undur (kepada item media terdahulu) dalam "
 "pelungsuran sejarah."
 
 "Pilih hotkey digunakan untuk undur (kepada item media terdahulu) dalam "
 "pelungsuran sejarah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Maju dalam sejarah melungsur "
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Maju dalam sejarah melungsur "
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3661,143 +4181,219 @@ msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk maju (kepada item media kemudian) dalam "
 "pelungsuran sejarah."
 
 "Pilih hotkey digunakan untuk maju (kepada item media kemudian) dalam "
 "pelungsuran sejarah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Putar trek audio"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Putar trek audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada."
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kitar trek sarikata"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kitar trek sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kitar lalu trek sarikata yang ada."
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kitar lalu trek sarikata yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek sumber kitar"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek sumber kitar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kitar semula senarai pra tentu nisbah aspek sumber."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kitar semula senarai pra tentu nisbah aspek sumber."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kitar cantas video"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kitar cantas video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kitar semula senarai pra tentu format cantasan."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kitar semula senarai pra tentu format cantasan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kitar mod urai"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kitar mod urai"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kitar lalu mod urai."
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kitar lalu mod urai."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Show interface"
 msgstr "Tunjuk Antaramuka"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Tunjuk Antaramuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Naikkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Naikkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Sorok Antaramuka"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Sorok Antaramuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Turunkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Turunkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ambil snapshot video"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ambil snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Ambil snapshot video dan tulis pada cakera."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Ambil snapshot video dan tulis pada cakera."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
 msgstr "Rekod"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Rekod"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Boneka"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Boneka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1315
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
 
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zum"
-
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Nyahzum"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Nyahzum"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada atas video"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada atas video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada atas video."
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada atas video."
 
-#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada kiri video"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada kiri video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kiri video"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kiri video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada bawah video"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada bawah video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada bawah video"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada bawah video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada kanan video"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada kanan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kanan video"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kanan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Jangan papar sebarang video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Jangan papar sebarang video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1358
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1363
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Ulang item semasa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Kitar lalu mod urai."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -3826,11 +4422,11 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Penggunaan: %s [pilihan] [strim] ...\n"
 "Anda boleh tentukan strim pelbagai pada perintah baris. Ianya akan "
 msgstr ""
 "Penggunaan: %s [pilihan] [strim] ...\n"
 "Anda boleh tentukan strim pelbagai pada perintah baris. Ianya akan "
@@ -3867,156 +4463,211 @@ msgstr ""
 "masa tertentu\n"
 "  vlc:quit                        Item khas untuk keluar VLC\n"
 
 "masa tertentu\n"
 "  vlc:quit                        Item khas untuk keluar VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snapshot"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snapshot"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Window properties"
 msgstr "Ciri-ciri Tetingkap"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Ciri-ciri Tetingkap"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1586
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subgambar"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subgambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sarikata"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Overlays"
 msgstr "Lapisan"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Lapisan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
-msgid "France"
-msgstr "Perancis"
-
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1619
 msgid "Track settings"
 msgstr "Tetapan trek"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Tetapan trek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1649
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kawalan mainbalik"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kawalan mainbalik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Default devices"
 msgstr "Peranti lalai"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Peranti lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1679
 msgid "Network settings"
 msgstr "Tetapan rangkaian"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Tetapan rangkaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proksi Socks"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proksi Socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Decoders"
 msgstr "Penyahkod"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Penyahkod"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516
+#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
-#: src/libvlc-module.c:1552
+#: src/libvlc-module.c:1777
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1585
+#: src/libvlc-module.c:1810
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1607
+#: src/libvlc-module.c:1832
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modul istimewa"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modul istimewa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1622
+#: src/libvlc-module.c:1847
 msgid "Performance options"
 msgstr "Pilihan pertunjukan"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Pilihan pertunjukan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1997
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkey"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkey"
 
-#: src/libvlc-module.c:2096
+#: src/libvlc-module.c:2394
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Saiz lompat"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Saiz lompat"
 
-#: src/libvlc-module.c:2175
-msgid "main program"
-msgstr "program utama"
-
-#: src/libvlc-module.c:2185
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2471
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "cetak bantuan untuk VLC (boleh digabungkan dengan --advanced)"
 
 msgstr "cetak bantuan untuk VLC (boleh digabungkan dengan --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2191
+#: src/libvlc-module.c:2474
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2476
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
 "cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --"
 "advanced)"
 
 msgstr ""
 "cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --"
 "advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2196
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "cetak bantuan untuk pilihan lanjutan"
-
-#: src/libvlc-module.c:2201
+#: src/libvlc-module.c:2479
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "minta lebih kemeleretan apabila memaparkan bantuan"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "minta lebih kemeleretan apabila memaparkan bantuan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2207
+#: src/libvlc-module.c:2481
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
 
-#: src/libvlc-module.c:2213
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
+
+#: src/libvlc-module.c:2485
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr ""
 "cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced)"
 
 msgstr ""
 "cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2218
+#: src/libvlc-module.c:2488
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2490
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig"
 
-#: src/libvlc-module.c:2223
+#: src/libvlc-module.c:2492
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Ulangtetap konfig semasa kepada nilai lalai"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Ulangtetap konfig semasa kepada nilai lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:2228
+#: src/libvlc-module.c:2494
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "guna fail konfig gantian"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "guna fail konfig gantian"
 
-#: src/libvlc-module.c:2233
+#: src/libvlc-module.c:2496
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:2238
+#: src/libvlc-module.c:2498
 msgid "print version information"
 msgstr "cetak maklumat versi"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "cetak maklumat versi"
 
-#: src/misc/configuration.c:1181
-msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+#: src/libvlc-module.c:2555
+msgid "main program"
+msgstr "program utama"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1192
-msgid "key"
-msgstr "kekunci"
+#: src/misc/update.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Sorok Antaramuka"
 
 
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:105
-msgid "Media Library"
-msgstr "Pustaka Media"
+#: src/misc/update.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+
+#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Sorok Antaramuka"
+
+#: src/misc/update.c:1620
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "File read"
+
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr ""
 
 
-#: src/playlist/tree.c:59
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "Undefined"
 msgstr "Tak ditakrif"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Tak ditakrif"
 
@@ -4040,10 +4691,6 @@ msgstr "Albania"
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharic"
 
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharic"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenia"
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenia"
@@ -4156,10 +4803,6 @@ msgstr "Faroese"
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fiji"
 
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fiji"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finland"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisia"
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisia"
@@ -4396,22 +5039,10 @@ msgstr "Ossetic"
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Parsi"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Poland"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugis"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
@@ -4441,10 +5072,6 @@ msgstr "Sango"
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanskrit"
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanskrit"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbia"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croatia"
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croatia"
@@ -4601,11271 +5228,20370 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tidak Diketahui"
-
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
 msgstr "Singkir"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Singkir"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
 msgstr "Adun"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "Adun"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 suku"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 setengah"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 asal"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 ganda dua"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 msgstr "Pangkas"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Pangkas"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:348
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Nisbah-aspek"
 
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Nisbah-aspek"
 
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Gagal membaca CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Nilai caching dalan ms"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Kad penyesuai untuk tala"
 
 
-#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr "VLC gagal mendapatkan blok saiz yang baru: %i."
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/adapter"
+"[n] dengan n>=0."
 
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Nilai caching dalan ms"
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Nomborperanti diguna pada penyesuai"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching lalai untuk CD Audio. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekuensi transponder/multiplex"
 
 
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "CD Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
 
 
-#~ msgid "Audio CD input"
-#~ msgstr "Input CD Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:56
+#, fuzzy
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
 
 
-#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-#~ msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Mod balikan"
 
 
-#~ msgid "CDDB Server"
-#~ msgstr "Playan CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mod balikan [0=tutup, 1=hidup, 2=auto]"
 
 
-#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
-#~ msgstr "Alamat pelayan CDDB diguna."
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Periksa kad DVB untuk keupayaan"
 
 
-#~ msgid "CDDB port"
-#~ msgstr "Port CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Terdapat kad DVB tidak suka diuji keupayannya, anda boleh lumpuhkan ciri ini "
+"jika menghadapi kesulitan."
 
 
-#~ msgid "CDDB Server port to use."
-#~ msgstr "Port pelayan CDDB diguna."
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mod bajet"
 
 
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "CD Audio - Trek"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad \"bugdet"
+"\"."
 
 
-#~ msgid "Audio CD - Track %i"
-#~ msgstr "CD Audio - Trek %i"
+#: modules/access/bda/bda.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Tetapan rangkaian"
 
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "tiada"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Nombor satelit dalam sistem Diseqc"
 
 
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "tindan"
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]."
 
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "penuh"
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltan LNB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inteer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
-#~ "info meta          1\n"
-#~ "peristiwa          2\n"
-#~ "MRL                4\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim CDDA. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Voltan LNB tinggi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berapa banyak blok CD untuk didapati pada baca CD tunggal. Kebiasaannya "
-#~ "pada CD lebih baru/pantas, ini akan meningkatkan pengeluaran pada "
-#~ "penggunaan lebih sedikit memori dan lengah awalan. Batasan SCSI-MMC "
-#~ "biasanya tidak benarkan lebih dari 25 blok per capaian."
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong "
+"oleh semua muka depan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
-#~ "Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
-#~ "   %a : Artis (untuk album)\n"
-#~ "   %A : Maklumat album\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "ton 22 kHz"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
-#~ "Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
-#~ "   %M : MRL semasa\n"
-#~ "   %m : Nombor Katalog Media CD-DA (MCN)\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=mati, 1=hidup, -1=auto]."
 
 
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Bolehkan CD paranoia?"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder FEC"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sama ada untuk menggunakan CD Paranoia untuk jitter/pembetulan "
-#~ "ralat.\n"
-#~ "tiada: no paranoia - lebih pantas.\n"
-#~ "tindan: hanya lakukan pengesan tindanan - tidak digalakkan.\n"
-#~ "penuh: jitterlengkap dan pengesan pembetulan ralat - perlahan.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Mod Pembetulan Ralat Maju [9=auto]."
 
 
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[peranti-atau-fail][@[T]rek]"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
 
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Input Cakera Padat Audio Digital (CD-DA)"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Cakera Padat Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:100
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Nyahpijat tambahan"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Nilai caching dalan mikrosaat"
+#: modules/access/bda/bda.c:103
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of blocks per CD read"
-#~ msgstr "Bilangan blok per CD dibaca"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\" apabila tiada "
-#~ "CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:107
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Guna kawalan audio CD dan output?"
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Jenis modulasi"
 
 
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "Jika ditetapkan, kawalan audio dan output jek audio akan digunakan"
+#: modules/access/bda/bda.c:111
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Lihat CD-Teks?"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan maklumat CD-Teks"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "32"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Guna mainbalik Gaya-navigasi?"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "64"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trek dinavigasi mealui Navigasi lebih daripada masukan senarai tayang"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "128"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "256"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format digunakan dalam medan senarai yatang \"judul\" apabila menggunakan "
-#~ "CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)"
 
 
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "Lihat CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:119
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ditetapkan, lihat maklumat trek CD-DA menggunakan protokol CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "Pelayan CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "2/3"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "Hubungi pelayan CDDB ini untuk melihat maklumat CD-DA"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "3/4"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "Port pelayan CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "5/6"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "Pelayan CDDb menggunakan nombor port untuk berkomunikasi"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "7/8"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "Alamat emel dilaporkan kepada pelayan CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)"
 
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "melihat cache CDDB?"
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "Jika ditetapkan, cache maklumat CDDB tentang CD ini"
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Jalur lebar terrestrial"
 
 
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "Hubungi CDB melalui protokol HTTP?"
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
 
 
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "ika ditetapkan pelayan CDDB mendapatkan maklumat melalui protokol HTTP "
-#~ "CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d  Hz"
 
 
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Had masa pelayan CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d  Hz"
 
 
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "Masa (dalam saat) untuk menunggu tindak balas daripada pelayan CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d  Hz"
 
 
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Jeda kawal terrestrial"
 
 
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?"
+#: modules/access/bda/bda.c:139
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ditetapkan, maklumat CD-Teks akan diutamakan untuk maklumat CDDB "
-#~ "apabila keduanya wujud"
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "Cakera"
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Tempoh"
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/16"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Nombor Katalog Media (MCN)"
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/32"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tracks"
-#~ msgstr "Trek"
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mod transmisi terrestrial"
 
 
-#~ msgid "Track"
-#~ msgstr "Trek"
+#: modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "2k"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Nombor Trek"
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "8k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mod hirarki terrestrial"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "2"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "Tiada input"
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Pengutuban tidak sah"
 
 
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "Ragam subdirektori"
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sama ada subdirktori mesti dipanjangkan.\n"
-#~ "tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam senarai tayang.\n"
-#~ "rebah: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan "
-#~ "pertama.\n"
-#~ "kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Pengutuban tidak sah"
 
 
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "lipat"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "kembang"
+#: modules/access/bda/bda.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Pengutuban tidak sah"
 
 
-#~ msgid "Ignored extensions"
-#~ msgstr "Sambungan diabai"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-#~ "directory.\n"
-#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail dengan sambungan ini tidak akan ditambah kepada senarai tayang "
-#~ "apabila membuka direktori.\n"
-#~ "Ini berguna jika anda menambah direktori yang mengandungi fail senarai "
-#~ "tayang untuk misalan. Guna senarai dipisah-koma bagi sambungan."
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Pengutuban tidak sah"
 
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Direktori"
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Pengutuban tidak sah"
 
 
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Direktori sistem fail piawai input"
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Jentik mendatar"
 
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Tiada"
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
 
-#~ msgid "Cable"
-#~ msgstr "Kabel"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Antenna"
-#~ msgstr "Antenna"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "TV"
-#~ msgstr "TV"
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#~ msgid "FM radio"
-#~ msgstr "Radio FM"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Input DirectShow"
 
 
-#~ msgid "AM radio"
-#~ msgstr "Radio AM"
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Gagal membaca CD"
 
 
-#~ msgid "DSS"
-#~ msgstr "DSS"
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC gagal mendapatkan blok saiz yang baru: %i."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "millisecondss."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim DirectShow. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching lalai untuk CD Audio. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
 
-#~ msgid "Video device name"
-#~ msgstr "Nama peranti video"
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Input CD Audio"
 
 
-#~ msgid "Audio device name"
-#~ msgstr "Nama peranti audio"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used. You can "
-#~ "specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh "
-#~ "tentukan saiz piawai (cif, d1, ...) atau <lebar>x<tinggi>"
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Playan CDDB"
 
 
-#~ msgid "Video size"
-#~ msgstr "Saiz video"
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Alamat pelayan CDDB diguna."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saiz audio yang akan dipaparkan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak "
-#~ "menentukan apa-apa saiz lalai untuk peranti anda akan digunakan."
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port CDDB"
 
 
-#~ msgid "Video input chroma format"
-#~ msgstr "Format kroma input video"
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port pelayan CDDB diguna."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa input video DirectShow untuk gunakan format kroma tententu (cth "
-#~ "I420 (lalai), RV24, dll.)"
+#: modules/access/cdda.c:448
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD Audio - Trek"
 
 
-#~ msgid "Video input frame rate"
-#~ msgstr "Kadar bingkai input video"
+#: modules/access/cdda.c:465
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD Audio - Trek %i"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu "
-#~ "(cth. 0 bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "none"
+msgstr "tiada"
 
 
-#~ msgid "Device properties"
-#~ msgstr "Ciri-ciri peranti"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "overlap"
+msgstr "tindan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
-#~ "stream."
-#~ msgstr "Tunjuk dialoh ciriperanti dipilih sebelum mmemulakan strim."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+msgid "full"
+msgstr "penuh"
 
 
-#~ msgid "Tuner properties"
-#~ msgstr "Ciri-ciri penala"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Inteer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
+"info meta          1\n"
+"peristiwa          2\n"
+"MRL                4\n"
 
 
-#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-#~ msgstr "Tunjuk laman ciri penala [pilihan saluran]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim CDDA. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Tuner TV Channel"
-#~ msgstr "Saluran TV penala"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Berapa banyak blok CD untuk didapati pada baca CD tunggal. Kebiasaannya pada "
+"CD lebih baru/pantas, ini akan meningkatkan pengeluaran pada penggunaan "
+"lebih sedikit memori dan lengah awalan. Batasan SCSI-MMC biasanya tidak "
+"benarkan lebih dari 25 blok per capaian."
 
 
-#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan saluran TV penala akan tetapkan kepada 0 (0 bermakna lalai)."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
+"Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
+"   %a : Artis (untuk album)\n"
+"   %A : Maklumat album\n"
 
 
-#~ msgid "Tuner country code"
-#~ msgstr "Kod negara penala"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
+"Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
+"   %M : MRL semasa\n"
+"   %m : Nombor Katalog Media CD-DA (MCN)\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-"
-#~ "frequency mapping (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan kod negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi "
-#~ "semasa (0 bermakna lalai)."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Bolehkan CD paranoia?"
 
 
-#~ msgid "Tuner input type"
-#~ msgstr "Edit input penala"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Pilih sama ada untuk menggunakan CD Paranoia untuk jitter/pembetulan ralat.\n"
+"tiada: no paranoia - lebih pantas.\n"
+"tindan: hanya lakukan pengesan tindanan - tidak digalakkan.\n"
+"penuh: jitterlengkap dan pengesan pembetulan ralat - perlahan.\n"
 
 
-#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr "Tunjuk jenis input penala (Kabel/Antena)."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[peranti-atau-fail][@[T]rek]"
 
 
-#~ msgid "Video input pin"
-#~ msgstr "Pin input video"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Input Cakera Padat Audio Digital (CD-DA)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specific, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh "
-#~ "kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan "
-#~ "bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di "
-#~ "sini. -1 bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Cakera Padat Audio"
 
 
-#~ msgid "Audio input pin"
-#~ msgstr "Pin input audio"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Nyahpijat tambahan"
 
 
-#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "Pilih sumber input audio. Lihat pilihan \"input video\"."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Nilai caching dalan mikrosaat"
 
 
-#~ msgid "Video output pin"
-#~ msgstr "Pin output video"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Bilangan blok per CD dibaca"
 
 
-#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "Pilih jenis output video. Lihat pilihan \"input video\"."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\" apabila tiada CDDB"
 
 
-#~ msgid "Audio output pin"
-#~ msgstr "Pin output audio"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Guna kawalan audio CD dan output?"
 
 
-#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "Pilih jenis output audio. Lihat pilihan \"input video\"."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr "Jika ditetapkan, kawalan audio dan output jek audio akan digunakan"
 
 
-#~ msgid "AM Tuner mode"
-#~ msgstr "Mod penala AM"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Lihat CD-Teks?"
 
 
-#~ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM "
-#~ "atau DSS."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan maklumat CD-Teks"
 
 
-#~ msgid "DirectShow"
-#~ msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Guna mainbalik Gaya-navigasi?"
 
 
-#~ msgid "DirectShow input"
-#~ msgstr "Input DirectShow"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr "Trek dinavigasi mealui Navigasi lebih daripada masukan senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Segar semula senarai "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
 
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Selaras"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Format digunakan dalam medan senarai yatang \"judul\" apabila menggunakan "
+"CDDB"
 
 
-#~ msgid "Capturing failed"
-#~ msgstr "Mencekup gagal"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Lihat CDDB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", kerana jenis perantinya tidak "
-#~ "disokong."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Jika ditetapkan, lihat maklumat trek CD-DA menggunakan protokol CDDB"
 
 
-#~ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-#~ msgstr "Peranti pencekup \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Pelayan CDDB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Hubungi pelayan CDDB ini untuk melihat maklumat CD-DA"
 
 
-#~ msgid "Adapter card to tune"
-#~ msgstr "Kad penyesuai untuk tala"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port pelayan CDDB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/"
-#~ "adapter[n] dengan n>=0."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Pelayan CDDb menggunakan nombor port untuk berkomunikasi"
 
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Nomborperanti diguna pada penyesuai"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Alamat emel dilaporkan kepada pelayan CDDB"
 
 
-#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
-#~ msgstr "Frekuensi transponder/multiplex"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "melihat cache CDDB?"
 
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Jika ditetapkan, cache maklumat CDDB tentang CD ini"
 
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Mod balikan"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Hubungi CDB melalui protokol HTTP?"
 
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Mod balikan [0=tutup, 1=hidup, 2=auto]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"ika ditetapkan pelayan CDDB mendapatkan maklumat melalui protokol HTTP CDDB"
 
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Periksa kad DVB untuk keupayaan"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Had masa pelayan CDDB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat kad DVB tidak suka diuji keupayannya, anda boleh lumpuhkan ciri "
-#~ "ini jika menghadapi kesulitan."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Masa (dalam saat) untuk menunggu tindak balas daripada pelayan CDDB"
 
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Mod bajet"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad "
-#~ "\"bugdet\"."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?"
 
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Nombor satelit dalam sistem Diseqc"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Jika ditetapkan, maklumat CD-Teks akan diutamakan untuk maklumat CDDB "
+"apabila keduanya wujud"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
+msgid "Disc"
+msgstr "Cakera"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
+msgid "Duration"
+msgstr "Tempoh"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:336
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Nombor Katalog Media (MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Tracks"
+msgstr "Trek"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:399
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/dc1394.c:67
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Tiada input"
 
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]."
+#: modules/access/directory.c:76
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Ragam subdirektori"
 
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "Voltan LNB"
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Pilih sama ada subdirktori mesti dipanjangkan.\n"
+"tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam senarai tayang.\n"
+"rebah: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan "
+"pertama.\n"
+"kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
 
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]."
+#: modules/access/directory.c:85
+msgid "collapse"
+msgstr "lipat"
 
 
-#~ msgid "High LNB voltage"
-#~ msgstr "Voltan LNB tinggi"
+#: modules/access/directory.c:85
+msgid "expand"
+msgstr "kembang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong "
-#~ "oleh semua muka depan."
+#: modules/access/directory.c:87
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Sambungan diabai"
 
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "ton 22 kHz"
+#: modules/access/directory.c:89
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Fail dengan sambungan ini tidak akan ditambah kepada senarai tayang apabila "
+"membuka direktori.\n"
+"Ini berguna jika anda menambah direktori yang mengandungi fail senarai "
+"tayang untuk misalan. Guna senarai dipisah-koma bagi sambungan."
 
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=mati, 1=hidup, -1=auto]."
+#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktori"
 
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "Transponder FEC"
+#: modules/access/directory.c:98
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Direktori sistem fail piawai input"
 
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC=Mod Pembetulan Ralat Maju [9=auto]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
 
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenna"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "FM radio"
+msgstr "Radio FM"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "AM radio"
+msgstr "Radio AM"
 
 
-#~ msgid "Modulation type"
-#~ msgstr "Jenis modulasi"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim DirectShow. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
 
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nama peranti video"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
+"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
 
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nama peranti audio"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
+"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
 
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Jeda kawal terrestrial"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
+msgid "Video size"
+msgstr "Saiz video"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
-#~ msgstr "Mod transmisi terrestrial"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
+"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh tentukan "
+"saiz piawai (cif, d1, ...) atau <lebar>x<tinggi>"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Mod hirarki terrestrial"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format kroma input video"
 
 
-#~ msgid "HTTP Host address"
-#~ msgstr "Alamat hos HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Paksa input video DirectShow untuk gunakan format kroma tententu (cth I420 "
+"(lalai), RV24, dll.)"
 
 
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di "
-#~ "sini."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Kadar bingkai input video"
 
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "Nama pengguna HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu (cth. "
+"0 bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP "
-#~ "dalaman."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+msgid "Device properties"
+msgstr "Ciri-ciri peranti"
 
 
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "Kata laluan HTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Tunjuk dialoh ciriperanti dipilih sebelum mmemulakan strim."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Ciri-ciri penala"
 
 
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "ACL HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Tunjuk laman ciri penala [pilihan saluran]."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan "
-#~ "menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Saluran TV penala"
 
 
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Fail sijil"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Tetapkan saluran TV penala akan tetapkan kepada 0 (0 bermakna lalai)."
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "Fail sijil PEM x509 antaramuka HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Kod negara penala"
 
 
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Fail kunci peribadi"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Tetapkan kod negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi semasa "
+"(0 bermakna lalai)."
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci persendirian PEM x509"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Edit input penala"
 
 
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Fail root CA"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Tunjuk jenis input penala (Kabel/Antena)."
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Pin input video"
 
 
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "Fail CRL"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh "
+"kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan bagus "
+"dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di sini. -1 "
+"bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
 
 
-#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Pembatalan Sijil"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Pin input audio"
 
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pilih sumber input audio. Lihat pilihan \"input video\"."
 
 
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "Input DVB dengan sokongan v4l2"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Pin output video"
 
 
-#~ msgid "HTTP server"
-#~ msgstr "Pelayan HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pilih jenis output video. Lihat pilihan \"input video\"."
 
 
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Pin output audio"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sintaks diberi telah dimansuhkan. Larikan \"vlc -p dvb\" untuk melihat "
-#~ "penjelasan sintaks baru."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pilih jenis output audio. Lihat pilihan \"input video\"."
 
 
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Mod penala AM"
 
 
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+"Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM atau "
+"DSS."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim DV. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Bilangan saluran"
 
 
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-#~ msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Kadar persampelan audio"
 
 
-#~ msgid "DVD angle"
-#~ msgstr "Sudut DVD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Default DVD angle."
-#~ msgstr "Sudut DVD lalai"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bit per sampel"
 
 
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Start directly in menu"
-#~ msgstr "Mula terus dalam menu"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-#~ "useless warning introductions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua "
-#~ "amaran pengenalan."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Input DirectShow"
 
 
-#~ msgid "DVD with menus"
-#~ msgstr "DVD dengan menu"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Segar semula senarai "
 
 
-#~ msgid "DVDnav Input"
-#~ msgstr "Input DVDnav"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+msgid "Configure"
+msgstr "Selaras"
 
 
-#~ msgid "Playback failure"
-#~ msgstr "Kegagalan mainbalik"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Mencekup gagal"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire "
-#~ "disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat "
-#~ "menyahsulit keseluruhan cakera."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", kerana jenis perantinya tidak "
+"disokong."
 
 
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "Metod digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Peranti pencekup \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan motod untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
-#~ "tajuk: nyahsulit kunci judul adalah diteka daripada sektor strim "
-#~ "tersulit. Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti "
-#~ "DVD. Tetapi kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan "
-#~ "mungkin juga gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada "
-#~ "permulaan setiap judul, jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah "
-#~ "ditengah-tengah judul.\n"
-#~ "cakera: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci "
-#~ "judul boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya "
-#~ "selalu.\n"
-#~ "kunci: sama seperti \"cakera\" jika anda tidak mempunyai fail dengan "
-#~ "kunci pemain pada masa kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci "
-#~ "cakera akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang "
-#~ "telah digunakan oleh libcss.\n"
-#~ "Metod lalai adalah: kunci."
-
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "judul"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Kekunci"
-
-#~ msgid "DVD without menus"
-#~ msgstr "DVD tanpa menu"
-
-#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-#~ msgstr "Input DVDRead (DVD tanpa sokongan menu)"
-
-#~ msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-#~ msgstr "DVDRead tidak dapat membuka cakera \"%s\"."
-
-#~ msgid "DVDRead could not read block %d."
-#~ msgstr "DVDRead tidak dapat membuka blok %d."
-
-#~ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-#~ msgstr "DVDRead tidak dapa membaca blok %d/%d pada 0x%02x."
+#: modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Alamat hos HTTP"
 
 
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Kadar kerangka"
+#: modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di sini."
 
 
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Bilangan bingkai sesaat (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nama pengguna HTTP"
 
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} "
-#~ "(lalai 0)."
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Kata laluan HTP"
 
 
-#~ msgid "Duration in ms"
-#~ msgstr "Tempoh dalam ms"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "0, meaning that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, "
-#~ "bermakna yang strim adalah tiada had)."
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "ACL HTTP"
 
 
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Tiru"
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan "
+"menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Fail sijil"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:174
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Fail sijil PEM x509 antaramuka HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Private key file"
+msgstr "Fail kunci peribadi"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:178
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci persendirian PEM x509"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Fail root CA"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:181
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "CRL file"
+msgstr "Fail CRL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:185
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Pembatalan Sijil"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:189
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Input DVB dengan sokongan v4l2"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:241
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Pelayan HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:732
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:733
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+"Sintaks diberi telah dimansuhkan. Larikan \"vlc -p dvb\" untuk melihat "
+"penjelasan sintaks baru."
 
 
-#~ msgid "Fake input"
-#~ msgstr "Input palsu"
+#: modules/access/dvb/access.c:779
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Pengutuban tidak sah"
 
 
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk fail. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/dvb/access.c:780
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah."
 
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Cantuman dengan fail tambahan"
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim DV. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tayang fail pisah sebagaimana jika ianya adalah sebahagian dari fail "
-#~ "unik. Anda perlu tentukan senarai fail dipisah-koma."
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
 
 
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "Fail masukan"
+#: modules/access/dv.c:78
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
 
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fail"
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Sudut DVD"
 
 
-#~ msgid "File reading failed"
-#~ msgstr "Gagal membaca fail"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Sudut DVD lalai"
 
 
-#~ msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC gagal membaca fail \"%s\"."
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\"."
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Mula terus dalam menu"
 
 
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua "
+"amaran pengenalan."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD dengan menu"
 
 
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Direktori rakam"
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Input DVDnav"
 
 
-#~ msgid "Directory where the record will be stored."
-#~ msgstr "Directori di mana rekod akan disimpan."
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Kegagalan mainbalik"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Menyahkod"
+#: modules/access/dvdnav.c:305
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
+"VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat menyahsulit "
+"keseluruhan cakera."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recording done"
-#~ msgstr "Nisbah merekod"
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Metod digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit"
 
 
-#~ msgid "Timeshift granularity"
-#~ msgstr "Butiran masa ganti"
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Tetapkan motod untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
+"tajuk: nyahsulit kunci judul adalah diteka daripada sektor strim tersulit. "
+"Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti DVD. Tetapi "
+"kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan mungkin juga "
+"gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada permulaan setiap judul, "
+"jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah ditengah-tengah judul.\n"
+"cakera: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci judul "
+"boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya selalu.\n"
+"kunci: sama seperti \"cakera\" jika anda tidak mempunyai fail dengan kunci "
+"pemain pada masa kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci cakera "
+"akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang telah "
+"digunakan oleh libcss.\n"
+"Metod lalai adalah: kunci."
+
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "title"
+msgstr "judul"
+
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "Key"
+msgstr "Kekunci"
+
+#: modules/access/dvdread.c:105
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD tanpa menu"
+
+#: modules/access/dvdread.c:106
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Input DVDRead (DVD tanpa sokongan menu)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "DVDRead tidak dapat membuka cakera \"%s\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:511
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead tidak dapat membuka blok %d."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
-#~ "masa ganti."
+#: modules/access/dvdread.c:573
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead tidak dapa membaca blok %d/%d pada 0x%02x."
 
 
-#~ msgid "Timeshift directory"
-#~ msgstr "Direktori masa ganti"
+#: modules/access/eyetv.m:54
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Nama saluran"
 
 
-#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-#~ msgstr "Direktori diguna untuk menyimpan fail sementara masa ganti."
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+#: modules/access/eyetv.m:60
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Modul capaian"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa penggunaan modul masa ganti walaupun jika capaian yang "
-#~ "diisytiharkan dapat mengawal langkah atau jeda."
+#: modules/access/fake.c:45
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Masa ganti"
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate"
+msgstr "Kadar kerangka"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim FTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Bilangan bingkai sesaat (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#~ msgid "FTP user name"
-#~ msgstr "Nama pengguna FTP"
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#~ msgid "User name that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Nama pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access/fake.c:52
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} "
+"(lalai 0)."
 
 
-#~ msgid "FTP password"
-#~ msgstr "Kata laluan FTP"
+#: modules/access/fake.c:54
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Tempoh dalam ms"
 
 
-#~ msgid "Password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access/fake.c:56
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, "
+"bermakna yang strim adalah tiada had)."
+
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake"
+msgstr "Tiru"
+
+#: modules/access/fake.c:61
+msgid "Fake input"
+msgstr "Input palsu"
+
+#: modules/access/file.c:86
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk fail. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#: modules/access/file.c:90
+msgid "File input"
+msgstr "Fail masukan"
+
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
+msgid "File"
+msgstr "Fail"
+
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Gagal membaca fail"
+
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC gagal membaca fail \"%s\"."
 
 
-#~ msgid "FTP account"
-#~ msgstr "Akaun FTP "
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\"."
 
 
-#~ msgid "Account that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FTP input"
-#~ msgstr "Input FTP"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FTP upload output"
-#~ msgstr "Output muat naik FTP"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Lebar sempadan"
 
 
-#~ msgid "Network interaction failed"
-#~ msgstr "Interaksi rangkaian gagal"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Lebar sempadan"
 
 
-#~ msgid "VLC could not connect with the given server."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat menyambung dengan pelayan yang diberi."
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
 
 
-#~ msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-#~ msgstr "Sambungan VLC kepada pelayan diberi telah ditolak."
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Your account was rejected."
-#~ msgstr "Akaun anda telah ditolak."
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Your password was rejected."
-#~ msgstr "Kata laluan anda telah ditolak."
+#: modules/access_filter/dump.c:47
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-#~ msgstr "Cubaab sambungan anda kepada pelayan telah ditolak."
+#: modules/access_filter/record.c:48
+msgid "Record directory"
+msgstr "Direktori rakam"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access_filter/record.c:50
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Directori di mana rekod akan disimpan."
 
 
-#~ msgid "GnomeVFS input"
-#~ msgstr "Input GnomeVFS"
+#: modules/access_filter/record.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "Menyahkod"
 
 
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "Proksi HTTP"
+#: modules/access_filter/record.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nisbah merekod"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]"
-#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable "
-#~ "will be tried."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]"
-#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran "
-#~ "http_proxy akan dicuba."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Butiran masa ganti"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
+"masa ganti."
 
 
-#~ msgid "HTTP user agent"
-#~ msgstr "Agen pengguna HTTP"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Direktori masa ganti"
 
 
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Direktori diguna untuk menyimpan fail sementara masa ganti."
 
 
-#~ msgid "Auto re-connect"
-#~ msgstr "Auto sambung semula"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
-#~ "disconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatik cuba menyambung semula untuk strim jika berlaku sambungan putus "
-#~ "mengejut."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+"Paksa penggunaan modul masa ganti walaupun jika capaian yang diisytiharkan "
+"dapat mengawal langkah atau jeda."
 
 
-#~ msgid "Continuous stream"
-#~ msgstr "Strim berterusan"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Masa ganti"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
-#~ "a server).You should not globally enable this option as it will break all "
-#~ "other types of HTTP streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada "
-#~ "pelayan). Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan "
-#~ "merosakkan semua jenis lain strim HTTP."
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim FTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "HTTP input"
-#~ msgstr "Input HTTP"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nama pengguna FTP"
 
 
-#~ msgid "HTTP(S)"
-#~ msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Nama pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
 
 
-#~ msgid "HTTP authentication"
-#~ msgstr "Pengesahan HTTP"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "Kata laluan FTP"
 
 
-#~ msgid "Please enter a valid login name and a password."
-#~ msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "Akaun FTP "
 
 
-#~ msgid "Force selection of all streams"
-#~ msgstr "Paksa pemilihan untul setiap strim"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different "
-#~ "bitrates. You can choose to select all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit "
-#~ "berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya."
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "Input FTP"
 
 
-#~ msgid "Maximum bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit maksima"
+#: modules/access/ftp.c:90
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Output muat naik FTP"
 
 
-#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-#~ msgstr "Pilih strim dengan kadar bit maksima dibawah had itu."
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Interaksi rangkaian gagal"
 
 
-#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-#~ msgstr "Input Pelayan Media Microsoft (MMS)"
+#: modules/access/ftp.c:136
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC tidak dapat menyambung dengan pelayan yang diberi."
 
 
-#~ msgid "Dummy stream output"
-#~ msgstr "Output strim olok"
+#: modules/access/ftp.c:146
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Sambungan VLC kepada pelayan diberi telah ditolak."
 
 
-#~ msgid "Dummy"
-#~ msgstr "Boneka"
+#: modules/access/ftp.c:207
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Akaun anda telah ditolak."
 
 
-#~ msgid "Append to file"
-#~ msgstr "Tokok pada fail"
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Kata laluan anda telah ditolak."
 
 
-#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-#~ msgstr "Tokok kepada fail jika wujud disebalik mengantikannya."
+#: modules/access/ftp.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Cubaab sambungan anda kepada pelayan telah ditolak."
 
 
-#~ msgid "File stream output"
-#~ msgstr "Output strim fail"
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
 
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Namapengguna"
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Input GnomeVFS"
 
 
-#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr "Nama pengguna yang akan meminta capaian strim."
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proksi HTTP"
 
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Katalaluan"
+#: modules/access/http.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]"
+"myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy "
+"akan dicuba."
 
 
-#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr "Katalaluan diguna yang akan meminta capaian strim."
+#: modules/access/http.c:70
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Kata laluan HTP"
 
 
-#~ msgid "Mime"
-#~ msgstr "Mime"
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-#~ msgstr "MIME dikembalikan oleh pelayan (auto kesan jika tidak ditentukan)."
+#: modules/access/http.c:76
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "Laluan kepada sijil PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS."
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agen pengguna HTTP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan kepada fail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk "
-#~ "HTTPS. Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan "
-#~ "digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/access/http.c:83
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Auto sambung semula"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. "
-#~ "Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/access/http.c:85
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Automatik cuba menyambung semula untuk strim jika berlaku sambungan putus "
+"mengejut."
 
 
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "Iklankan dengan Bonjour"
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Strim berterusan"
 
 
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour."
+#: modules/access/http.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada pelayan). "
+"Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan merosakkan semua "
+"jenis lain strim HTTP."
 
 
-#~ msgid "HTTP stream output"
-#~ msgstr "Output strim HTTP"
+#: modules/access/http.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Maju"
 
 
-#~ msgid "Stream name"
-#~ msgstr "Nama Strim"
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama diberi  kepada strim/saluran ini pada pelayan shoutcast/icecast."
+#: modules/access/http.c:98
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Input HTTP"
 
 
-#~ msgid "Stream description"
-#~ msgstr "Takrifan Strim"
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-#~ msgstr "Huraian kandungan strim atau maklumat tentang saluran anda."
+#: modules/access/http.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
 
 
-#~ msgid "Stream MP3"
-#~ msgstr "MP3 Strim"
+#: modules/access/http.c:447
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Pengesahan HTTP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the shoutcast/icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
-#~ "mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada "
-#~ "pelayan shoutcast/icecast."
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Genre description"
-#~ msgstr "Huraian Genre"
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
 
 
-#~ msgid "Genre of the content. "
-#~ msgstr "Kandungan Genre"
+#: modules/access/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
 
 
-#~ msgid "URL description"
-#~ msgstr "Huraian URL"
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Auto sambung semula"
 
 
-#~ msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-#~ msgstr "URL dengan maklumat perihal strim atau saluran anda. "
+#: modules/access/jack.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Automatik pra-hurai fail"
 
 
-#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Kadar bit maklumat strim tertranskod. "
+#: modules/access/jack.c:74
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Output audio JACK"
 
 
-#~ msgid "Samplerate"
-#~ msgstr "Kadar persampelan"
+#: modules/access/jack.c:76
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Input"
 
 
-#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Kadar pensampelan malumat strim tertranskod."
+#: modules/access/mmap.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Guna memori kongsi"
 
 
-#~ msgid "Number of channels"
-#~ msgstr "Bilangan saluran"
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Bilangan saluran maklumat strim tertranskod. "
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
-#~ msgstr "Kualiti Vorbis Ogg"
+#: modules/access/mmap.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "output penapis pembunkus"
 
 
-#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Maklumat Kualiti Vorbis Ogg strim tertranskod. "
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Stream public"
-#~ msgstr "Strim umum"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Paksa pemilihan untul setiap strim"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory "
-#~ "listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the "
-#~ "bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for "
-#~ "icecast."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buat pelayan wujud kepada umum pada Laman Kuning (direktori senarai "
-#~ "strim) pada laman web icecast/shoutcast. Memerlukan maklumat kadar bit "
-#~ "yang ditentukan untuk shoutcast. Memerlukan strim Ogg untuk icecast."
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit "
+"berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya."
 
 
-#~ msgid "IceCAST output"
-#~ msgstr "Output IceCAST"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Kadar bit maksima"
 
 
-#~ msgid "Caching value (ms)"
-#~ msgstr "Nilai cache (ms)"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Pilih strim dengan kadar bit maksima dibawah had itu."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
-#~ "in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini perlu "
-#~ "ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]"
+"myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy "
+"akan dicuba."
 
 
-#~ msgid "Group packets"
-#~ msgstr "Kumpulan paket"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Masa tamat (ms)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket boleh dihantar satu per satu pada masa yang betul atau oleh "
-#~ "kumpulan. Anda boleh pilih bilangan paket yang akan dihantar pada satu-"
-#~ "satu masa. Ia akan membantu mengurangkan beban jadual pada sistem yang "
-#~ "dibeban-berat."
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Tulis mentah"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Input Pelayan Media Microsoft (MMS)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket akan dihantar secara terus, tanpa mencuba untuk memenuhkan MTU "
-#~ "(cth, tanpa cuba membuat sebesar paket yang mungkin bagi menambah baik "
-#~ "strim)."
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Output strim olok"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automatik mencantas"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Boneka"
 
 
-#~ msgid "UDP stream output"
-#~ msgstr "Output strim UDP"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Tokok pada fail"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Tokok kepada fail jika wujud disebalik mengantikannya."
 
 
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Peranti"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Output strim fail"
 
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "Peranti video PVR"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Namapengguna"
 
 
-#~ msgid "Radio device"
-#~ msgstr "Peranti radio"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nama pengguna yang akan meminta capaian strim."
 
 
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "Peranti radio PVR"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Katalaluan"
 
 
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Normal"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Katalaluan diguna yang akan meminta capaian strim."
 
 
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Lebar"
+#: modules/access_output/http.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME dikembalikan oleh pelayan (auto kesan jika tidak ditentukan)."
 
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Laluan kepada sijil PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS."
 
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Tinggi"
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Laluan kepada fail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS. "
+"Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
 
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan "
+"digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
 
 
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frekuensi"
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. "
+"Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
 
 
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Iklankan dengan Bonjour"
 
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour."
 
 
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Jeda kunci"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Output strim HTTP"
 
 
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Auto sambung semula"
 
 
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "Kerangka B"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
-#~ "untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Output strim RTP"
 
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)."
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "Puncak kadar bit"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nama Strim"
 
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nama diberi  kepada strim/saluran ini pada pelayan shoutcast/icecast."
 
 
-#~ msgid "Bitrate mode)"
-#~ msgstr "Mod mod)"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Takrifan Strim"
 
 
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)."
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Huraian kandungan strim atau maklumat tentang saluran anda."
 
 
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "Topeng bit audio"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 Strim"
 
 
-#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-#~ msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad."
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
+"mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada pelayan "
+"shoutcast/icecast."
 
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volum"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Huraian Genre"
 
 
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Kandungan Genre"
 
 
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Saluran"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Huraian URL"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL dengan maklumat perihal strim atau saluran anda. "
 
 
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatik"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Kadar bit maklumat strim tertranskod. "
 
 
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Kadar persampelan"
 
 
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Kadar pensampelan malumat strim tertranskod."
 
 
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Bilangan saluran"
 
 
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bilangan saluran maklumat strim tertranskod. "
 
 
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kualiti Vorbis Ogg"
 
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Maklumat Kualiti Vorbis Ogg strim tertranskod. "
 
 
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Strim umum"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Buat pelayan wujud kepada umum pada Laman Kuning (direktori senarai strim) "
+"pada laman web icecast/shoutcast. Memerlukan maklumat kadar bit yang "
+"ditentukan untuk shoutcast. Memerlukan strim Ogg untuk icecast."
 
 
-#~ msgid "Real RTSP"
-#~ msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Output IceCAST"
 
 
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "Sambungan gagal"
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Nilai cache (ms)"
 
 
-#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"."
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+"dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Session failed"
-#~ msgstr "Sessi gagal"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Kumpulan paket"
 
 
-#~ msgid "The requested RTSP session could not be established."
-#~ msgstr "Sessi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan."
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Paket boleh dihantar satu per satu pada masa yang betul atau oleh kumpulan. "
+"Anda boleh pilih bilangan paket yang akan dihantar pada satu-satu masa. Ia "
+"akan membantu mengurangkan beban jadual pada sistem yang dibeban-berat."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk penangkap skrin. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Output strim UDP"
 
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diingini."
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Peranti"
+
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Peranti video PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Peranti radio"
+
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Peranti radio PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
+msgid "Norm"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Lebar"
+
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Tinggi"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekuensi"
+
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
+
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
+
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Jeda kunci"
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "Kerangka B"
+
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
+"untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
 
 
-#~ msgid "Capture fragment size"
-#~ msgstr "Saiz pecahan tangkapan"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Optima tangkapan dengan pecahkan skrin dalam ketulan tinggi pra-takrif "
-#~ "(16 mungkin nilai yang baik, dan 0 bermakna dilumpuhkan)."
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Puncak kadar bit"
 
 
-#~ msgid "Screen Input"
-#~ msgstr "Input Skrin"
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
 
 
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Skrin"
+#: modules/access/pvr.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Mod mod)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)."
 
 
-#~ msgid "SMB user name"
-#~ msgstr "Nama pengguna SMB"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Topeng bit audio"
 
 
-#~ msgid "SMB password"
-#~ msgstr "Kata laluan SMB"
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad."
 
 
-#~ msgid "SMB domain"
-#~ msgstr "Domain SMB"
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
 
 
-#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Domain/Kumpulan kerka yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volum audio (0-65535)."
 
 
-#~ msgid "SMB input"
-#~ msgstr "Input SMB"
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+msgid "Channel"
+msgstr "Saluran"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/pvr.c:114
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
 
 
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatik"
 
 
-#~ msgid "TCP input"
-#~ msgstr "input TCP"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Auto kesan MTU"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang "
-#~ "ditemui."
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
 
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Masa tamat memesan kembali RTP dalam ms"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC pesan semula paket RTP. Input akan menunggu untuk paket yang lambat "
-#~ "pada kebanyakan masa yang ditentukan di sini (dalam milisaat)."
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP input"
-#~ msgstr "Input UDP/RTP"
+#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime"
 
 
-#~ msgid "Device name"
-#~ msgstr "Nama peranti"
+#: modules/access/qtcapture.m:219
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Tiada input ditemui"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 "
-#~ "akan diguna."
+#: modules/access/qtcapture.m:220
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Input FTP"
 
 
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Input Video4Linux2"
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti video untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, "
-#~ "tiada peranti video akan diguna."
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Sambungan gagal"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti audio diguna. Jika anda tidak menentukan apa-apa, tiada "
-#~ "peranti audio yang akan diguna."
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
-#~ "(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sessi gagal"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Sessi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan."
 
 
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Saluran Audio"
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk penangkap skrin. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diingini."
 
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Saiz pecahan tangkapan"
 
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/screen/screen.c:50
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Optima tangkapan dengan pecahkan skrin dalam ketulan tinggi pra-takrif (16 "
+"mungkin nilai yang baik, dan 0 bermakna dilumpuhkan)."
 
 
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Kecerahan"
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Kelegaan U Skrin Biru"
 
 
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Kecerahan input audio."
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
 
 
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Hue"
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
 
 
-#~ msgid "Hue of the video input."
-#~ msgstr "Hue input video."
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Screen %d"
 
 
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Warna"
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Tinggi sempadan"
 
 
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Wana input video"
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Kontra"
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Contrast of the video input."
-#~ msgstr "Kontra input video"
+#: modules/access/screen/screen.c:86
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Input Skrin"
 
 
-#~ msgid "Tuner"
-#~ msgstr "Penala"
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Skrin"
 
 
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu."
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nama pengguna SMB"
 
 
-#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
-#~ msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo."
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "Kata laluan SMB"
 
 
-#~ msgid "MJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domain SMB"
 
 
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domain/Kumpulan kerka yang akan diguna untuk sambungan."
 
 
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "pengurangan"
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "Input SMB"
 
 
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG"
+#: modules/access/tcp.c:43
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Kualiti"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Kualilti strim."
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "input TCP"
 
 
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Input Video4Linux"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
+msgstr "Input UDP/RTP"
 
 
-#~ msgid "VCD"
-#~ msgstr "VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+msgid "Device name"
+msgstr "Nama peranti"
 
 
-#~ msgid "VCD input"
-#~ msgstr "Input VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 akan "
+"diguna."
 
 
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Piawaian"
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Mesej di atas mempunyai paras log yang tidak diketahui"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Mesej di atas terdapat paras log vcdimage yang tidak dikenali"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "Masukan"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+"Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
 
 
-#~ msgid "Segments"
-#~ msgstr "Segmen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "Input CD Audio"
 
 
-#~ msgid "Segment"
-#~ msgstr "Segmen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "LID"
-#~ msgstr "LID"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "IO Method"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VCD Format"
-#~ msgstr "Format VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Album"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
 
 
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplikasi"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
 
 
-#~ msgid "Preparer"
-#~ msgstr "Penyedia"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Kawalan Dipanjang"
 
 
-#~ msgid "Vol #"
-#~ msgstr "Vol #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Vol max #"
-#~ msgstr "# Vol maks"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Kecerahan"
 
 
-#~ msgid "Volume Set"
-#~ msgstr "Tetapan Volum"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kecerahan input audio."
 
 
-#~ msgid "System Id"
-#~ msgstr "ID Sistem"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontra"
 
 
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Masuka"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontra input video"
 
 
-#~ msgid "First Entry Point"
-#~ msgstr "Titik Masukan Pertama"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+msgid "Saturation"
+msgstr "Ketepuan"
 
 
-#~ msgid "Last Entry Point"
-#~ msgstr "Titik Masukan Akhir"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Track size (in sectors)"
-#~ msgstr "Saiz trek (dalam sektor)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+msgid "Hue"
+msgstr "Hue"
 
 
-#~ msgid "type"
-#~ msgstr "jenis"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "akhir"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "Paras maksima"
 
 
-#~ msgid "play list"
-#~ msgstr "Senarai tayang"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "extended selection list"
-#~ msgstr "Senarai panjang pilihan"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "selection list"
-#~ msgstr "Senarai pilihan"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "unknown type"
-#~ msgstr "Jenis tidak diketahui"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "List ID"
-#~ msgstr "Senarai ID"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "(Super) Video CD"
-#~ msgstr "CD Video Super"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-#~ msgstr "Input CD Video (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx://[peranti-atau-fail][@{P,S,T}nom]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-#~ msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-#~ msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#~ msgid "Use playback control?"
-#~ msgstr "Guna kawalan mainbalik?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-#~ "tracks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami "
-#~ "akan mainkan dengan trek."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-#~ msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
-#~ "an entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatik"
 
 
-#~ msgid "Show extended VCD info?"
-#~ msgstr "Tunjuk info VCD dipanjang?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-#~ "for example playback control navigation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjuk amaun maksima maklumat dibawah info Strim dan Media. Tunjuk contoh "
-#~ "navigasi kawalan mainbalik ."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "Kecuraman"
 
 
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-#~ msgstr "Format untuk diguna dalam senarai tayang medan \"pengarang\"."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-#~ msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\"."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Jentik mendatar"
 
 
-#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-#~ msgstr "Dekoder mudah untuk strim dikod dengan Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dolby Surround decoder"
-#~ msgstr "Dekoder Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertical"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesan ini memberikan anda rasa seperti berdiri di dalam bilik dengan set "
-#~ "pembesar suara 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan fon kepala, "
-#~ "menyediakan pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih selesa "
-#~ "dan kurang letih apabila mendengar muzik untuk jangkamasa lama.\n"
-#~ "Ia berfungsi dengan sebarang sumber format daripad amono k epada 7.1."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Characteristic dimension"
-#~ msgstr "Dimensi sifat"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Jentik mendatar"
 
 
-#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-#~ msgstr "Jarak antara pembesara suara depan kiri dan pendengar dalam meter."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Compensate delay"
-#~ msgstr "Gantirugi lengah"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Offset menegak"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-#~ "case, turn this on to compensate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala "
-#~ "mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika "
-#~ "berlaku, hidupkannya sebagai pampasan."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
-#~ msgstr "Tiada nyahkod untukDolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 akan "
+"diguna."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strim dikod Dolby Surround tidak akan dinyahkod sebelum diproses oleh "
-#~ "penapis. Membolehkan tetapan ini tidak digalakkan."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 akan "
+"diguna."
 
 
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Kesan renggang maya fon kepala"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio method"
+msgstr "Audio menu"
 
 
-#~ msgid "Headphone effect"
-#~ msgstr "Kesan fon kepala"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use downmix algorithme."
-#~ msgstr "Guna algoritma adun turun."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in "
-#~ "the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room "
-#~ "full of speakers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan "
-#~ "di dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di "
-#~ "dalam bilik dipenuhi pembesar suara."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontra input video"
 
 
-#~ msgid "Select channel to keep"
-#~ msgstr "Pilih saluran untuk dikekalkan"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
-#~ "Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
-#~ "5=left front)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. "
-#~ "Pilih saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, "
-#~ "4= tengah, 5= kiri depan)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kecerahan input audio."
 
 
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Belakang kiri"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontra input video"
 
 
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Belakang kanan"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
 
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "Depan kiri"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kecerahan input audio."
 
 
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "benarkan"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kecerahan input audio."
 
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran trivial"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
-#~ msgstr "Mampatan julat dinamik A/52"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kecerahan input audio."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
-#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
-#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
-#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
-#~ "listening room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemampatan julat dinamik membuatkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi "
-#~ "lembut lebih kuat, jadi anda boleh mudah mendengar kepada strim dalam "
-#~ "persekitaran bising tanpa ganguan sesiapa. Jika lumpuhkan pemampatan "
-#~ "julat dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau "
-#~ "bilik mendengar."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo."
 
 
-#~ msgid "Enable internal upmixing"
-#~ msgstr "Bolehkan upmixing dalaman"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
 
 
-#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-#~ msgstr "Bolehkan algoritma mengadun naik dalaman (tidak digalakkan)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-#~ msgstr "Dekode audio ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "&Controls"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk A/52->pembungkusan S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "DTS dynamic range compression"
-#~ msgstr "Pemampatan julat dinamik DTS"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Penala"
 
 
-#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio Akustik Logik DTS"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk DTS->pembungkusan S/PDIF "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Kodek Audio:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio MPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "READ"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Equalizer preset"
-#~ msgstr "Praset penyama"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
-#~ msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bands gain"
-#~ msgstr "Tambah jalur"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -"
-#~ "4 -2 0\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 "
-#~ "nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -"
-#~ "4 -2 0\""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Two pass"
-#~ msgstr "Lepas dua"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-#~ msgstr "Tapis audio dua kali. Ini memberikan lagi kesan hebat."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Global gain"
-#~ msgstr "Tambah global"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-#~ msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 
-#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
-#~ msgstr "Penyama dengan 10 jalur"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Input Video4Linux2"
 
 
-#~ msgid "Flat"
-#~ msgstr "Rata"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Video input"
+msgstr "Pin input video"
 
 
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Klasikal"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner"
+msgstr "Penala"
 
 
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Club"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "&Controls"
 
 
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dance"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Full bass"
-#~ msgstr "Bass penuh"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Input Video4Linux2"
 
 
-#~ msgid "Full bass and treble"
-#~ msgstr "Full bass and treble"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
 
 
-#~ msgid "Full treble"
-#~ msgstr "Treble Penuh"
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "Headphones"
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti video untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, tiada "
+"peranti video akan diguna."
 
 
-#~ msgid "Large Hall"
-#~ msgstr "Dewan Besar"
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti audio diguna. Jika anda tidak menentukan apa-apa, tiada peranti "
+"audio yang akan diguna."
 
 
-#~ msgid "Live"
-#~ msgstr "Live"
+#: modules/access/v4l.c:91
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
+"(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
 
 
-#~ msgid "Party"
-#~ msgstr "Party"
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
 
 
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Pop"
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Saluran Audio"
 
 
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Reggae"
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
 
 
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Rock"
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
 
 
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
 
 
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "Soft"
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Kecerahan input audio."
 
 
-#~ msgid "Soft rock"
-#~ msgstr "Soft rock"
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Hue input video."
 
 
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Techno"
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Warna"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Wana input video"
 
 
-#~ msgid "Number of audio buffers"
-#~ msgstr "Jumlah penimbal audio"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontra input video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
-#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
-#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. "
-#~ "Nombor lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas "
-#~ "penapis untuk terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada "
-#~ "variasi pendek."
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu."
 
 
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Paras maksima"
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
+
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap"
+
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Decimation"
+msgstr "pengurangan"
+
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality"
+msgstr "Kualiti"
+
+#: modules/access/v4l.c:139
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Kualilti strim."
+
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:151
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Input Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Input VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Mesej di atas mempunyai paras log yang tidak diketahui"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Mesej di atas terdapat paras log vcdimage yang tidak dikenali"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
+#: modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
+msgid "Entry"
+msgstr "Masukan"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmen"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
+#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
+#: modules/demux/mkv.cpp:5437
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmen"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Penyedia"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "# Vol maks"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Tetapan Volum"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "ID Sistem"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Masuka"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Titik Masukan Pertama"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Titik Masukan Akhir"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Saiz trek (dalam sektor)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "jenis"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "akhir"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "Senarai tayang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, "
-#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point "
-#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika kuasa purata pada penimbal N akhir adalah lebih tinggi dari nilai "
-#~ "ini, volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan "
-#~ "positif. Nilai antara 0.5 dan 10 adalah wajar."
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Senarai panjang pilihan"
 
 
-#~ msgid "Volume normalizer"
-#~ msgstr "Penormalan volum"
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "Senarai pilihan"
 
 
-#~ msgid "Parametric Equalizer"
-#~ msgstr "Penyama Parametrik"
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "Jenis tidak diketahui"
 
 
-#~ msgid "Low freq (Hz)"
-#~ msgstr "Frek rendah (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:319
+msgid "List ID"
+msgstr "Senarai ID"
 
 
-#~ msgid "Low freq gain (Db)"
-#~ msgstr "gandaan frek rendah (Db)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "CD Video Super"
 
 
-#~ msgid "High freq (Hz)"
-#~ msgstr "Frek tinggi (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Input CD Video (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 
-#~ msgid "High freq gain (Db)"
-#~ msgstr "gandaan frek tinggi (Db)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[peranti-atau-fail][@{P,S,T}nom]"
 
 
-#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
-#~ msgstr "Freq 1 (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
 
 
-#~ msgid "Freq 1 gain (Db)"
-#~ msgstr "Tambah 1 frek (Db)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal."
 
 
-#~ msgid "Freq 1 Q"
-#~ msgstr "Freq 1 Q"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Guna kawalan mainbalik?"
 
 
-#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
-#~ msgstr "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami "
+"akan mainkan dengan trek."
 
 
-#~ msgid "Freq 2 gain (Db)"
-#~ msgstr "Frek tambah 2 (Db)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?"
 
 
-#~ msgid "Freq 2 Q"
-#~ msgstr "Freq 2 Q"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
 
 
-#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
-#~ msgstr "Freq 3 (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Tunjuk info VCD dipanjang?"
 
 
-#~ msgid "Freq 3 gain (Db)"
-#~ msgstr "Frek tambah 3 (Db)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Tunjuk amaun maksima maklumat dibawah info Strim dan Media. Tunjuk contoh "
+"navigasi kawalan mainbalik ."
 
 
-#~ msgid "Freq 3 Q"
-#~ msgstr "Freq 3 Q"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format untuk diguna dalam senarai tayang medan \"pengarang\"."
 
 
-#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\"."
 
 
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan linear"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Dekoder mudah untuk strim dikod dengan Dolby Surround"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan ulang remeh"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dekoder Dolby Surround"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan buruk"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Kesan ini memberikan anda rasa seperti berdiri di dalam bilik dengan set "
+"pembesar suara 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan fon kepala, menyediakan "
+"pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih selesa dan kurang letih "
+"apabila mendengar muzik untuk jangkamasa lama.\n"
+"Ia berfungsi dengan sebarang sumber format daripad amono k epada 7.1."
 
 
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Pengadun audio Float32"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensi sifat"
 
 
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Pengadun audio S/PDIF olok"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Jarak antara pembesara suara depan kiri dan pendengar dalam meter."
 
 
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Pengadun audio Trivial"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Gantirugi lengah"
 
 
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "lalai"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala "
+"mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika "
+"berlaku, hidupkannya sebagai pampasan."
 
 
-#~ msgid "ALSA audio output"
-#~ msgstr "Pengadun audio ALSA"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Tiada nyahkod untukDolby Surround"
 
 
-#~ msgid "ALSA Device Name"
-#~ msgstr "Nama Peranti ALSA"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Strim dikod Dolby Surround tidak akan dinyahkod sebelum diproses oleh "
+"penapis. Membolehkan tetapan ini tidak digalakkan."
 
 
-#~ msgid "Audio Device"
-#~ msgstr "Peranti Audio"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Kesan renggang maya fon kepala"
 
 
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Kesan fon kepala"
 
 
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "2 depan 2 belakang"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Guna algoritma adun turun."
 
 
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "A/52 atas S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan di "
+"dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di dalam "
+"bilik dipenuhi pembesar suara."
 
 
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Tiada Peranti Audio"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Pilih saluran untuk dikekalkan"
 
 
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang "
-#~ "\"lalai\"."
-
-#~ msgid "Audio output failed"
-#~ msgstr "Output audio gagal"
-
-#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka peranti ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. Pilih "
+"saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, 4= "
+"tengah, 5= kiri depan)"
 
 
-#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-#~ msgstr "Peranti audio \"%s\" sedang diguna."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left rear"
+msgstr "Belakang kiri"
 
 
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Kad bunyi tidak diketahui"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Right rear"
+msgstr "Belakang kanan"
 
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Output audio aRts"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Left front"
+msgstr "Depan kiri"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di "
-#~ "senaraikan dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya "
-#~ "digunakan oleh lalai untuk mainbalk audio."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
 
 
-#~ msgid "HAL AudioUnit output"
-#~ msgstr "Output AudioUnit HAL"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program "
-#~ "lain."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
 
 
-#~ msgid "Audio device is not configured"
-#~ msgstr "Peranti audio tidak dikonfigur"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran trivial"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup "
-#~ "Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang "
-#~ "Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Mampatan julat dinamik A/52"
 
 
-#~ msgid "%s (Encoded Output)"
-#~ msgstr "%s (Output terenkod)"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Pemampatan julat dinamik membuatkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi "
+"lembut lebih kuat, jadi anda boleh mudah mendengar kepada strim dalam "
+"persekitaran bising tanpa ganguan sesiapa. Jika lumpuhkan pemampatan julat "
+"dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau bilik "
+"mendengar."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Bolehkan upmixing dalaman"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Bolehkan algoritma mengadun naik dalaman (tidak digalakkan)."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Dekode audio ATSC A/52 (AC-3)"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Penapis audio untuk A/52->pembungkusan S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Pemampatan julat dinamik DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio Akustik Logik DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Penapis audio untuk DTS->pembungkusan S/PDIF "
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
 
-#~ msgid "Output device"
-#~ msgstr "Peranti Output"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan nombor"
-#~ "(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)."
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio MPEG"
 
 
-#~ msgid "Use float32 output"
-#~ msgstr "Guna output float32"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Praset penyama"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini benarkan anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mod output audio "
-#~ "kualiti-tinggi (yang mana tidak begitu disokong oleh sebahagian kad "
-#~ "bunyi)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
 
 
-#~ msgid "DirectX audio output"
-#~ msgstr "output audio DirectX"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Tambah jalur"
 
 
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 depan 2 belakang"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
+"Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 "
+"nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Two pass"
+msgstr "Lepas dua"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Tapis audio dua kali. Ini memberikan lagi kesan hebat."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid "Global gain"
+msgstr "Tambah global"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Penyama dengan 10 jalur"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Rata"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasikal"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bass penuh"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Full bass and treble"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Treble Penuh"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Headphones"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Dewan Besar"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Soft"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Jumlah penimbal audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. Nombor "
+"lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas penapis untuk "
+"terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada variasi pendek."
 
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Output audio EsouD"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "Paras maksima"
 
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Pelayan Esound"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Jika kuasa purata pada penimbal N akhir adalah lebih tinggi dari nilai ini, "
+"volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan positif. Nilai "
+"antara 0.5 dan 10 adalah wajar."
 
 
-#~ msgid "Output format"
-#~ msgstr "Format Output"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Penormalan volum"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Penyama Parametrik"
 
 
-#~ msgid "Number of output channels"
-#~ msgstr "Jumlah saluran output"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Frek rendah (Hz)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-#~ "restrict the number of channels here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dengan lalai, semua saluran masuk akan disiimpan tetapi anda boleh hadkan "
-#~ "bilangan saluran di sini."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "gandaan frek rendah (Db)"
 
 
-#~ msgid "Add WAVE header"
-#~ msgstr "Tambah pengepala WAVE"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Frek tinggi (Hz)"
 
 
-#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gantian bagi menulis fail mentah, anda boleh tambah pengepala WAV kepada "
-#~ "fail."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "gandaan frek tinggi (Db)"
 
 
-#~ msgid "Output file"
-#~ msgstr "Fail Output"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
 
-#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
-#~ msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Tambah 1 frek (Db)"
 
 
-#~ msgid "File audio output"
-#~ msgstr "Output audio fail"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
 
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Output audio Roku HD1000"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
 
-#~ msgid "JACK audio output"
-#~ msgstr "Output audio JACK"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Frek tambah 2 (Db)"
 
 
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Cuba melakukan sesuatu pada pemacu OSS berpijat"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya "
-#~ "dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, "
-#~ "maka anda perlu bolehkan pilihan ini."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "Output audio Linux OSS"
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Frek tambah 3 (Db)"
 
 
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "Peranti DSP OSS"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
 
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad"
 
 
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "Output audio PORTAUUDIO"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan linear"
 
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Output audio Lapisan DirectMedia Mudah"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Penapis audio untuk pensampelan ulang remeh"
 
 
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "Output sambungan waveOut Win32"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Penapis audio untuk pensampelan buruk"
 
 
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "A/52 parser"
-#~ msgstr "Penghurai A/52"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Skala"
 
 
-#~ msgid "A/52 audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio A/52"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ADPCM audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio ADPCM"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio mentah/log"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Raw audio encoder"
-#~ msgstr "Enkoder audio Raw"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video Cinepak"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "Cari"
 
 
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "Dekoder catatan CMML"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CVD subtitle decoder"
-#~ msgstr "Dekoder sarikata CVD"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Pengadun audio Float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Pengadun audio S/PDIF olok"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Pengadun audio Trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "lalai"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Pengadun audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nama Peranti ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Peranti Audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 depan 2 belakang"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 atas S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Tiada Peranti Audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+"Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang \"lalai"
+"\"."
 
 
-#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer sarikata VCD Chaoji"
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Output audio gagal"
 
 
-#~ msgid "Encoding quality"
-#~ msgstr "Kualiti mengenkod"
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka peranti ALSA \"%s\" (%s)."
 
 
-#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-#~ msgstr "Kualilti mengkod antara 1.0 (rendah) dan 10.0 (tinggi)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Peranti audio \"%s\" sedang diguna."
 
 
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Penyahkod video Dirac"
+#: modules/audio_output/alsa.c:961
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Kad bunyi tidak diketahui"
 
 
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod video Dirac"
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Output audio aRts"
 
 
-#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
-#~ msgstr "Penyahkod Objek DirectMedia"
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di senaraikan "
+"dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya digunakan oleh "
+"lalai untuk mainbalk audio."
 
 
-#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod Objek DirectMedia"
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Output AudioUnit HAL"
 
 
-#~ msgid "DTS parser"
-#~ msgstr "Penghurai DTS"
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program "
+"lain."
 
 
-#~ msgid "DTS audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio DTS"
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Peranti audio tidak dikonfigur"
 
 
-#~ msgid "Decoding X coordinate"
-#~ msgstr "Menyahkod kordinat X"
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang "
+"Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna."
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Output terenkod)"
 
 
-#~ msgid "Decoding Y coordinate"
-#~ msgstr "Menyahkod kordinat Y"
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "Output device"
+msgstr "Peranti Output"
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan"
+#: modules/audio_output/directx.c:221
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan nombor"
+"(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)."
 
 
-#~ msgid "Subpicture position"
-#~ msgstr "Posisi subgambar"
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Guna output float32"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
-#~ "4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-"
-#~ "kanan)."
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Pilihan ini benarkan anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mod output audio "
+"kualiti-tinggi (yang mana tidak begitu disokong oleh sebahagian kad bunyi)."
 
 
-#~ msgid "Encoding X coordinate"
-#~ msgstr "Mengkod kordinat X"
+#: modules/audio_output/directx.c:229
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "output audio DirectX"
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 depan 2 belakang"
 
 
-#~ msgid "Encoding Y coordinate"
-#~ msgstr "Mengkod kordinasi Y"
+#: modules/audio_output/esd.c:70
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Output audio EsouD"
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
+#: modules/audio_output/esd.c:73
+msgid "Esound server"
+msgstr "Pelayan Esound"
 
 
-#~ msgid "DVB subtitles decoder"
-#~ msgstr "Dekoder sarikata DVB"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Format Output"
 
 
-#~ msgid "DVB subtitles encoder"
-#~ msgstr "Enkoder sarikata DVB"
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
 
 
-#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-#~ msgstr "Dekoder audio AAC (guna libfaad2)"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Jumlah saluran output"
 
 
-#~ msgid "AAC extension"
-#~ msgstr "Sambungan AAC"
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Dengan lalai, semua saluran masuk akan disiimpan tetapi anda boleh hadkan "
+"bilangan saluran di sini."
 
 
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Fail imej"
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Tambah pengepala WAVE"
 
 
-#~ msgid "Path of the image file for fake input."
-#~ msgstr "Laluan fail imej untuk input palsu."
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Gantian bagi menulis fail mentah, anda boleh tambah pengepala WAV kepada "
+"fail."
 
 
-#~ msgid "Output video width."
-#~ msgstr "Lebar video output."
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "Fail Output"
 
 
-#~ msgid "Output video height."
-#~ msgstr "Tinggi video output."
+#: modules/audio_output/file.c:110
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
 
 
-#~ msgid "Keep aspect ratio"
-#~ msgstr "Biarkan nisbah aspek"
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "Output audio fail"
 
 
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "Anggap lebar dan tinggi sebagai nilai maksima."
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Output audio Roku HD1000"
 
 
-#~ msgid "Background aspect ratio"
-#~ msgstr "Nisbah aspek latar "
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatik pra-hurai fail"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Deinterlace video"
-#~ msgstr "Video urai"
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Mengurai imeh selepas memuatkannya"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Deinterlace module"
-#~ msgstr "Modul urai"
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Output audio JACK"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Modul urai untuk digunakan"
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Cuba melakukan sesuatu pada pemacu OSS berpijat"
 
 
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video palsu"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya "
+"dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, maka "
+"anda perlu bolehkan pilihan ini."
 
 
-#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
-#~ msgstr "\"%s\" tiada enkoder video."
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Output audio Linux OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:116
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Peranti DSP OSS"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Output audio PORTAUUDIO"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Pemain media VLC"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Output audio fail"
 
 
-#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-#~ msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Output audio Lapisan DirectMedia Mudah"
 
 
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat mencari enkoder \"%s\"."
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VLC could not open the encoder."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Peranti Audio"
 
 
-#~ msgid "Non-ref"
-#~ msgstr "Non-ref"
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bidir"
-#~ msgstr "Bidir"
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Peranti lalai"
 
 
-#~ msgid "Non-key"
-#~ msgstr "Non-key"
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Output sambungan waveOut Win32"
 
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Semua"
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#~ msgid "rd"
-#~ msgstr "rd"
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Penghurai A/52"
 
 
-#~ msgid "bits"
-#~ msgstr "bit"
+#: modules/codec/a52.c:105
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio A/52"
 
 
-#~ msgid "simple"
-#~ msgstr "mudah"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio ADPCM"
 
 
-#~ msgid "Fast bilinear"
-#~ msgstr "Bilinear pantas"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio mentah/log"
 
 
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "Bilinear"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Enkoder audio Raw"
 
 
-#~ msgid "Bicubic (good quality)"
-#~ msgstr "Bikubik (kualiti baik)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
 
 
-#~ msgid "Experimental"
-#~ msgstr "Eksperimen"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
 
-#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-#~ msgstr "Jiran terdekat (kualiti buruk)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
 
 
-#~ msgid "Area"
-#~ msgstr "Kawasan"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
 
 
-#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-#~ msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#~ msgid "Gauss"
-#~ msgstr "Gauss"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bit"
 
 
-#~ msgid "SincR"
-#~ msgstr "SincR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "mudah"
 
 
-#~ msgid "Lanczos"
-#~ msgstr "Lanczos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bicubic spline"
-#~ msgstr "Bicubic spline"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "Dekoder/Enkoder audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Menyahkod"
 
 
-#~ msgid "Decoding"
-#~ msgstr "Menyahkod"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Pengenkodan"
 
 
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Pengenkodan"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Persembahan langsung"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg muxer"
-#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Pembetulan ralat"
 
 
-#~ msgid "Video scaling filter"
-#~ msgstr "Penapis penskalaan video"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Ffmpeg boleh lakukan pemulihan ralat.\n"
+"Bagaimanapun, dengan enkoder berpijat (seperti enkoder ISO daripada M$) ini "
+"akan menghasilkan ralat yang banyak.\n"
+"Julat nilai sah daripada 0 hingga 4 (0 lumpuhkan semua pemulihan ralat)."
 
 
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Penukaran kroma FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Mengolah nyahpijat"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "Penapis video FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Untuk betulkan pepijat:\n"
+"1  autokesan\n"
+"2  msmpeg4 lama\n"
+"4  xvid diurai\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 tiada melapik\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel kroma.\n"
+"Ini mestilah jumlah nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" dan "
+"\"ump4\", masukkan 40."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Cepat"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Dekoder boleh dekod mengikut bahagian atau langkau bingkai apabila tidak "
+"terdapat masa yang cukup. Ini berguna dengan kuasa CPU rendah tetapi akan "
+"menghasilkan gambar terherot."
 
 
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Penapis lapik cantas FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Langkau kerangka"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Direct rendering"
-#~ msgstr "Persembahan langsung"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Error resilience"
-#~ msgstr "Pembetulan ralat"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
-#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
-#~ "this can produce a lot of errors.\n"
-#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ffmpeg boleh lakukan pemulihan ralat.\n"
-#~ "Bagaimanapun, dengan enkoder berpijat (seperti enkoder ISO daripada M$) "
-#~ "ini akan menghasilkan ralat yang banyak.\n"
-#~ "Julat nilai sah daripada 0 hingga 4 (0 lumpuhkan semua pemulihan ralat)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Topeng Nyahpijat"
 
 
-#~ msgid "Workaround bugs"
-#~ msgstr "Mengolah nyahpijat"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Tetapkan topeng nyahpijat ffmpeg"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to fix some bugs:\n"
-#~ "1  autodetect\n"
-#~ "2  old msmpeg4\n"
-#~ "4  xvid interlaced\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 no padding\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel chroma.\n"
-#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
-#~ "\"ump4\", enter 40."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk betulkan pepijat:\n"
-#~ "1  autokesan\n"
-#~ "2  msmpeg4 lama\n"
-#~ "4  xvid diurai\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 tiada melapik\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel kroma.\n"
-#~ "Ini mestilah jumlah nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" "
-#~ "dan \"ump4\", masukkan 40."
-
-#~ msgid "Hurry up"
-#~ msgstr "Cepat"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Menvisual vektor bergerak"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
-#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-#~ "pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dekoder boleh dekod mengikut bahagian atau langkau bingkai apabila tidak "
-#~ "terdapat masa yang cukup. Ini berguna dengan kuasa CPU rendah tetapi akan "
-#~ "menghasilkan gambar terherot."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Anda boleh melapisi vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana imej "
+"bergerak) pada imej. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n"
+"1 - membayangkan MV bingkai P dijangka maju\n"
+"2 - membayangkan MV bingkai B dijangka maju\n"
+"4 - Membayangkan MV bingkai B dijangka undur\n"
+"Untuk membayang semua vektor, nilai sepatutnya 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Mendekod resolusi rendah"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses yang "
+"rendah"
 
 
-#~ msgid "Post processing quality"
-#~ msgstr "Pasca memproses kualiti"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-#~ "looking pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kualiti pasca memproses. Nilai sah adalah 0 hingga 6\n"
-#~ "Paras tertinggi memerlukan lebih kuasa CPU, tetapi menghasilkan gambar "
-#~ "lebih baik."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Melangkau penapis gelung (aka menyahblok) biasanya menjejaskan kesan pada "
+"kualiti. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi "
+"tinggi."
 
 
-#~ msgid "Debug mask"
-#~ msgstr "Topeng Nyahpijat"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Nisbah kunci bingkai"
 
 
-#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
-#~ msgstr "Tetapkan topeng nyahpijat ffmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Bilangan bingkai yang akan dikodkan untuk satu bingkai kunci."
 
 
-#~ msgid "Visualize motion vectors"
-#~ msgstr "Menvisual vektor bergerak"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Nisbah Bingkai-B"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
-#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh melapisi vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana imej "
-#~ "bergerak) pada imej. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n"
-#~ "1 - membayangkan MV bingkai P dijangka maju\n"
-#~ "2 - membayangkan MV bingkai B dijangka maju\n"
-#~ "4 - Membayangkan MV bingkai B dijangka undur\n"
-#~ "Untuk membayang semua vektor, nilai sepatutnya 7."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Bilangan bingkai B yang akan dikod antara dua bingkai rujukan."
 
 
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "Mendekod resolusi rendah"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Kelegaan kadar bit video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses "
-#~ "yang rendah"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Kelegaan kadat bir video dalam kbit/s."
 
 
-#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-#~ msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Pengenkodan urai"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental "
-#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Melangkau penapis gelung (aka menyahblok) biasanya menjejaskan kesan pada "
-#~ "kualiti. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi "
-#~ "tinggi."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Bolehkan algoritma didedikasikan untuk bingkai urai."
 
 
-#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-#~ msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Anggaran gerak urai"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "short form example:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "more examples:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filters                        Options\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<NamaPenapis>[:<pilihan>[:<pilihan>...]][[,|/][-]<NamaPenapis>[:"
-#~ "<pilihan>...]]...\n"
-#~ "contoh bentuk panjang:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "contoh bentuk pendek:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "contoh lagi:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Penapis                        Pilihan\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "Bolehkan algoritma penganggar gerak urai. Memerlukan lebih CPU."
 
 
-#~ msgid "Ratio of key frames"
-#~ msgstr "Nisbah kunci bingkai"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Aggaran pra-gerak"
 
 
-#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-#~ msgstr "Bilangan bingkai yang akan dikodkan untuk satu bingkai kunci."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Bolehhkan algoritma anggaran pra-gerak."
 
 
-#~ msgid "Ratio of B frames"
-#~ msgstr "Nisbah Bingkai-B"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar"
 
 
-#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-#~ msgstr "Bilangan bingkai B yang akan dikod antara dua bingkai rujukan."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Saiz penimbal kawalan kadar (dalam kbait). Penimbal lebih besar dibenarkan "
+"untuk kawalan kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan lengahan strim."
 
 
-#~ msgid "Video bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Kelegaan kadar bit video"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar"
 
 
-#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Kelegaan kadat bir video dalam kbit/s."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar."
 
 
-#~ msgid "Interlaced encoding"
-#~ msgstr "Pengenkodan urai"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Faktor Pengkuantitian I"
 
 
-#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-#~ msgstr "Bolehkan algoritma didedikasikan untuk bingkai urai."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai "
+"misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
 
 
-#~ msgid "Interlaced motion estimation"
-#~ msgstr "Anggaran gerak urai"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Pengurangan hingar"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-#~ msgstr "Bolehkan algoritma penganggar gerak urai. Memerlukan lebih CPU."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Bolehkan algoritma pengurangan hingar mudah untuk merendahkan panjang dan "
+"kadar bit mengkod, walaupun menggunakan bingkai kualiti rendah."
 
 
-#~ msgid "Pre-motion estimation"
-#~ msgstr "Aggaran pra-gerak"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
 
 
-#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-#~ msgstr "Bolehhkan algoritma anggaran pra-gerak."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Gunakan matriks pengkuantitian MPEG4 untuk mengkod MPEG2. Kebiasaannya ini "
+"akan menghasilkan gambar yang lelihatan lebih baik, manakala mengekalkan "
+"keserasian dengan dekoder MPEG2 piawai."
 
 
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Kawalan ketat nisbah"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid "Quality level"
+msgstr "Paras kualiti"
 
 
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Bolehkan algritma kawalan kadar tegas."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Paras kualiti untuk mengkod vektor gerak (ini akan sangat memperlahankan "
+"mengkod)."
 
 
-#~ msgid "Rate control buffer size"
-#~ msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Enkoder boleh mengurangkan kualiti serta merta jika CPU anda tidak dapat "
+"mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, "
+"kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang "
+"pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for "
-#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saiz penimbal kawalan kadar (dalam kbait). Penimbal lebih besar "
-#~ "dibenarkan untuk kawalan kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan "
-#~ "lengahan strim."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Skala pengkuantitian video minima"
 
 
-#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-#~ msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Skala pengkuantitian video minima."
 
 
-#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Skala pengkuantitian video maksima"
 
 
-#~ msgid "I quantization factor"
-#~ msgstr "Faktor Pengkuantitian I"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Skala pengkuantitian video maksima."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
-#~ "=> same qscale for I and P frames)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai "
-#~ "misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Pengkuantitian Trellis"
 
 
-#~ msgid "Noise reduction"
-#~ msgstr "Pengurangan hingar"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Bolehkan pengkuantitian trellis (kadar herotan untuk pekali blok)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
-#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolehkan algoritma pengurangan hingar mudah untuk merendahkan panjang dan "
-#~ "kadar bit mengkod, walaupun menggunakan bingkai kualiti rendah."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Skala pengkuantiti diperbaiki"
 
 
-#~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
-#~ msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 "
+"kepada 255.0)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally "
-#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility "
-#~ "with standard MPEG2 decoders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan matriks pengkuantitian MPEG4 untuk mengkod MPEG2. Kebiasaannya "
-#~ "ini akan menghasilkan gambar yang lelihatan lebih baik, manakala "
-#~ "mengekalkan keserasian dengan dekoder MPEG2 piawai."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Memenuhi piawai ketat"
 
 
-#~ msgid "Quality level"
-#~ msgstr "Paras kualiti"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Paksa patuhi piawaian tegas apabila mengkod (nilai diterima: -1, 0, 1)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-#~ "encoding very much)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paras kualiti untuk mengkod vektor gerak (ini akan sangat memperlahankan "
-#~ "mengkod)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Menyembunyi terang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep "
-#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the "
-#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction "
-#~ "threshold to ease the encoder's task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enkoder boleh mengurangkan kualiti serta merta jika CPU anda tidak dapat "
-#~ "mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, "
-#~ "kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang "
-#~ "pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat cerah (lalai: 0.0)."
 
 
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
-#~ msgstr "Skala pengkuantitian video minima"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Menyembunyi gelap"
 
 
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Skala pengkuantitian video minima."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat gelap (lalai: 0.0)."
 
 
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
-#~ msgstr "Skala pengkuantitian video maksima"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Sembunyi gerakan"
 
 
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Skala pengkuantitian video maksima."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi "
+"(lalai: 0.0)."
 
 
-#~ msgid "Trellis quantization"
-#~ msgstr "Pengkuantitian Trellis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Border masking"
+msgstr "Sembunyi sempadan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-#~ msgstr "Bolehkan pengkuantitian trellis (kadar herotan untuk pekali blok)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Tingkatkan pengkuantiti uuntuk makroblok pada sempadan bingkai (lalai: 0.0)."
 
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale"
-#~ msgstr "Skala pengkuantiti diperbaiki"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Penghapusan terang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-#~ "255.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 "
-#~ "kepada 255.0)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). Spesifikasi "
+"H264 disaran -4."
 
 
-#~ msgid "Strict standard compliance"
-#~ msgstr "Memenuhi piawai ketat"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Penghapusan krominan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
-#~ "1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa patuhi piawaian tegas apabila mengkod (nilai diterima: -1, 0, 1)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
+"Spesifikasi H264 disaran 7."
 
 
-#~ msgid "Luminance masking"
-#~ msgstr "Menyembunyi terang"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
 
 
-#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat cerah (lalai: 0.0)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Darkness masking"
-#~ msgstr "Menyembunyi gelap"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" tiada enkoder video."
 
 
-#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat gelap (lalai: 0.0)."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
 
 
-#~ msgid "Motion masking"
-#~ msgstr "Sembunyi gerakan"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "VLC tidak dapat mencari enkoder \"%s\"."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-#~ "(default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi "
-#~ "(lalai: 0.0)."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
 
 
-#~ msgid "Border masking"
-#~ msgstr "Sembunyi sempadan"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-#~ "0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tingkatkan pengkuantiti uuntuk makroblok pada sempadan bingkai (lalai: "
-#~ "0.0)."
+#: modules/codec/cc.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekoder catatan CMML"
 
 
-#~ msgid "Luminance elimination"
-#~ msgstr "Penghapusan terang"
+#: modules/codec/cdg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Dekoder video PNG"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-#~ "0.0). The H264 specification recommends -4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
-#~ "Spesifikasi H264 disaran -4."
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Dekoder video Cinepak"
 
 
-#~ msgid "Chrominance elimination"
-#~ msgstr "Penghapusan krominan"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Dekoder catatan CMML"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-#~ "0.0). The H264 specification recommends 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
-#~ "Spesifikasi H264 disaran 7."
+#: modules/codec/csri.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Pengenkod sarikata"
+
+#: modules/codec/csri.c:58
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Scaling mode"
-#~ msgstr "Mod penskalaan"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata CVD"
 
 
-#~ msgid "Scaling mode to use."
-#~ msgstr "Mod penskalaan untuk digunakan"
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Packetizer sarikata VCD Chaoji"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kualiti mengenkod"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Kualilti mengkod antara 1.0 (rendah) dan 10.0 (tinggi)."
 
 
-#~ msgid "Post processing"
-#~ msgstr "Pasca memproses"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Penyahkod video Dirac"
 
 
-#~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "1 (Peling rendah)"
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Pengenkod video Dirac"
 
 
-#~ msgid "6 (Highest)"
-#~ msgstr "6 (Tertinggi)"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Penyahkod Objek DirectMedia"
 
 
-#~ msgid "Flac audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio FLAC"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Pengenkod Objek DirectMedia"
 
 
-#~ msgid "Flac audio encoder"
-#~ msgstr "Enkoder audio FLAC"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Penghurai DTS"
 
 
-#~ msgid "Flac audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio FLAC"
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio DTS"
 
 
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Menyahkod kordinat X"
 
 
-#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio PCM linear"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
 
 
-#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio PCM linear"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Menyahkod kordinat Y"
 
 
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan"
 
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-#~ msgstr "Dekoder MPEG audio lapisan I/II/III"
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posisi subgambar"
 
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer MPEG audio lapisan I/II/III"
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
+"4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid "PNG video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video PNG"
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Mengkod kordinat X"
 
 
-#~ msgid "QuickTime library decoder"
-#~ msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
 
 
-#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video raw pseudo"
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Mengkod kordinasi Y"
 
 
-#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer video raw pseudo"
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
 
 
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata DVB"
 
 
-#~ msgid "SDL_image video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video SDL_image"
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Enkoder sarikata DVB"
 
 
-#~ msgid "Speex audio decoder"
-#~ msgstr "Penyahkod audio Speex"
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Dekoder audio AAC (guna libfaad2)"
 
 
-#~ msgid "Speex audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer udio Speex"
+#: modules/codec/faad.c:389
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Sambungan AAC"
 
 
-#~ msgid "Speex audio encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod audio Speex"
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d  Hz"
 
 
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Komen Speex"
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Fail imej"
 
 
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Mod"
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Laluan fail imej untuk input palsu."
 
 
-#~ msgid "DVD subtitles decoder"
-#~ msgstr "Penyahkod sarikata  DVD"
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Fail imej"
 
 
-#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer sarikata DVD"
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Fail imej"
 
 
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "Guna Mengenkodan Bahasa"
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Lebar video output."
 
 
-#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-#~ msgstr "Tetapkan mengkod diguna dalam sarikata teks"
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Tinggi video output."
 
 
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "Pembenaran sarikata"
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Biarkan nisbah aspek"
 
 
-#~ msgid "Set the justification of subtitles"
-#~ msgstr "Tetapkan justifikasi sarikata"
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Anggap lebar dan tinggi sebagai nilai maksima."
 
 
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "Autokesan sarikata UTF-8"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Nisbah aspek latar "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan bolehkan mengesan automatik mengkod UTF-8 dengan fail sarikata."
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
 
 
-#~ msgid "Formatted Subtitles"
-#~ msgstr "Sarikata berformat"
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Video urai"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements "
-#~ "this, but you can choose to disable all formatting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC "
-#~ "mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua "
-#~ "format."
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Mengurai imeh selepas memuatkannya"
 
 
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Dekoder sarikata teks"
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modul urai"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "gagal tukar mengkod sarikata.\n"
-#~ "Cuba manual menetapkan mengkod-aksara sebelum anda buka fail."
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Modul urai untuk digunakan"
 
 
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Benarkan nyahpijat"
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Kroma"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Integer ini apabila dilihat di dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
-#~ "memanggil            1\n"
-#~ "info penghimpun paket  2\n"
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-#~ msgstr "Dekoder Philips OGT (sarikata SVCD)"
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Dekoder video palsu"
 
 
-#~ msgid "SVCD subtitles"
-#~ msgstr "Sarikata SVCD"
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio FLAC"
 
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer Philips OGT (sarikata SVCD)"
+#: modules/codec/flac.c:189
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Enkoder audio FLAC"
 
 
-#~ msgid "Tarkin decoder module"
-#~ msgstr "Modul dekoder Tarkin"
+#: modules/codec/flac.c:195
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio FLAC"
 
 
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Sarikata berformat"
+
+#: modules/codec/kate.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Override page"
-#~ msgstr "Parameter menolak"
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC "
+"mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua format."
 
 
+#: modules/codec/kate.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
+msgid "Kate"
+msgstr "Tarikh"
 
 
+#: modules/codec/kate.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Workaround for France"
-#~ msgstr "Mengolah nyahpijat"
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
 
+#: modules/codec/kate.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
-#~ msgstr "Dekoder sarikata teks"
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Packetizer sarikata DVD"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa kualiti antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan "
-#~ "kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
+#: modules/codec/kate.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Komen Speex"
 
 
-#~ msgid "Theora video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video Theora"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
 
 
-#~ msgid "Theora video packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer video Theora"
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio PCM linear"
 
 
-#~ msgid "Theora video encoder"
-#~ msgstr "Packetizer video Theora"
+#: modules/codec/lpcm.c:93
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio PCM linear"
 
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Komen Theora"
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
-#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa kualilti mengkod spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
-#~ "bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Dekoder MPEG audio lapisan I/II/III"
 
 
-#~ msgid "Stereo mode"
-#~ msgstr "Mod Stereo"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Packetizer MPEG audio lapisan I/II/III"
 
 
-#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
-#~ msgstr "Mod pengendalian untuk strim stereo"
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Dekoder video PNG"
 
 
-#~ msgid "VBR mode"
-#~ msgstr "Mod VBR"
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
 
 
-#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna Kadar Bit Pembolehubah. Lalai adalah mengunakan Kadar Bit Tetap "
-#~ "(CBR)."
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Dekoder video raw pseudo"
 
 
-#~ msgid "Psycho-acoustic model"
-#~ msgstr "Model Psiko-akustik"
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Packetizer video raw pseudo"
 
 
-#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-#~ msgstr "Integer dari -1 (no model) hingga 4."
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
 
 
-#~ msgid "Dual mono"
-#~ msgstr "Dwi mono"
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
 
 
-#~ msgid "Joint stereo"
-#~ msgstr "Stereo gabung"
+#: modules/codec/schroedinger.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Dekoder video Theora"
 
 
-#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod audio Libtwolame"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Dekoder video SDL_image"
 
 
-#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit pengenkodan maksima"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Dekoder video SDL_image"
 
 
-#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-#~ msgstr "Kadar bit maksima dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstrim."
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Penyahkod audio Speex"
 
 
-#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit pengenkodan minima"
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Packetizer udio Speex"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-#~ "channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadar bit minima dalam kbps. Inni berguna untuk mengkod untuk saluran "
-#~ "saiz-tetap."
+#: modules/codec/speex.c:125
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Pengenkod audio Speex"
 
 
-#~ msgid "CBR encoding"
-#~ msgstr "Pengenkodan CBR"
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Komen Speex"
 
 
-#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-#~ msgstr "Paksa mengkod kadar bit tetap (CBR)."
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
+msgid "Mode"
+msgstr "Mod"
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio Vorbis"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Penyahkod sarikata  DVD"
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio Vorbis"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Packetizer sarikata DVD"
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio encoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio Vorbis"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Guna Mengenkodan Bahasa"
 
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Komen Vorbis"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Tetapkan mengkod diguna dalam sarikata teks"
 
 
-#~ msgid "Maximum GOP size"
-#~ msgstr "Saiz GOP maksima"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Pembenaran sarikata"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan "
-#~ "bit, seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada "
-#~ "kadar pencarian tepat."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Tetapkan justifikasi sarikata"
 
 
-#~ msgid "Minimum GOP size"
-#~ msgstr "Saiz GOP minima"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Autokesan sarikata UTF-8"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily "
-#~ "seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-#~ "frame prior to the IDR-frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
-#~ "semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P "
-#~ "dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang "
-#~ "sebelumnya (lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak "
-#~ "semestinya boleh-dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada "
-#~ "merujuk kepada sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
-#~ "Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai "
-#~ "bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
-
-#~ msgid "Extra I-frames aggressivity"
-#~ msgstr "Keagresifan binkai-I tambahan"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Ini akan bolehkan mengesan automatik mengkod UTF-8 dengan fail sarikata."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. Range 1 to 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana secata agresif untuk memasukkan "
-#~ "bingkai-I tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerapkali "
-#~ "memaksa bingkai-I apabila ianya melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang "
-#~ "bagus dapat menemui lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai lebih "
-#~ "besar mengunakan lebih bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan "
-#~ "bit. -1 melumpuhkan pengesanan potong-adegan, maka bingkai-I menyelitkan "
-#~ "hanya setiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak "
-#~ "mengkod yang buruk. Julat 1 hingga 100."
-
-#~ msgid "B-frames between I and P"
-#~ msgstr "Bingkai-I antara I dan P"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC "
+"mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua format."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Julat 1 hingga 16."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
 
-#~ msgid "Adaptive B-frame decision"
-#~ msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+"gagal tukar mengkod sarikata.\n"
+"Cuba manual menetapkan mengkod-aksara sebelum anda buka fail."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, mungkin "
-#~ "dikecualikan sebelum bingkai-I."
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-#~ msgstr "Penggunaan bingkai-B"
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata DVB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
-#~ "lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Keep some B-frames as references"
-#~ msgstr "Biarkan sebahagian bingkai-B sebagai rujukan"
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Pengemuka teks"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
-#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
-#~ "frame appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan bingkai-B untuk menggunakan rujukan untuk menjangkakan bingkai "
-#~ "lain. Kekalkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan pesan "
-#~ "semula bingkai yang sesuai."
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Benarkan nyahpijat"
 
 
-#~ msgid "CABAC"
-#~ msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"Integer ini apabila dilihat di dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
+"memanggil            1\n"
+"info penghimpun paket  2\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
-#~ "mengkod dan menyahkod, tetapi bakal menjimatkan kadat bit sebanyak 10-15%."
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Dekoder Philips OGT (sarikata SVCD)"
 
 
-#~ msgid "Number of reference frames"
-#~ msgstr "Bilangan bingkai rujukan"
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sarikata SVCD"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif "
-#~ "dalam Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material "
-#~ "sumber aksi-langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai "
-#~ "frameref yang besar. Julat 1 hingga 16."
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Packetizer Philips OGT (sarikata SVCD)"
 
 
-#~ msgid "Skip loop filter"
-#~ msgstr "Penapis langkau gelung"
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Modul dekoder Tarkin"
 
 
-#~ msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-#~ msgstr "Nyahaktif penapis gelung menyahblok (mengurnagkan kualiti)."
+#: modules/codec/telx.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Parameter menolak"
 
 
-#~ msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-#~ msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-#~ "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Julat -6 hingga 6 untuk kedua-"
-#~ "dua parameter alfa dan beta"
+#: modules/codec/telx.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Guna fail sarikata"
 
 
-#~ msgid "H.264 level"
-#~ msgstr "Paras H.264"
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are "
-#~ "not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the "
-#~ "rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). "
-#~ "Paras tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras "
-#~ "serasi dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 "
-#~ "juga dibenarkan)."
+#: modules/codec/telx.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Mengolah nyahpijat"
 
 
-#~ msgid "Interlaced mode"
-#~ msgstr "Mod Diurai"
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Pure-interlaced mode."
-#~ msgstr "Mod diurai-tulen."
+#: modules/codec/telx.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
 
-#~ msgid "Set QP"
-#~ msgstr "Tetapkan QP"
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Paksa kualiti antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan kadar "
+"bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 "
-#~ "(lossless) to 51."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan memilih untuk menggunakan pengkuantitian. Nilai terendah "
-#~ "menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah "
-#~ "nilai lalai yang baik. Daripada 0 (kurang-hilang) hingga 51."
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Dekoder video Theora"
 
 
-#~ msgid "Quality-based VBR"
-#~ msgstr "VBR berasaskan kualiti"
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Packetizer video Theora"
 
 
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-#~ msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Julat 0 hingga 51."
+#: modules/codec/theora.c:115
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Packetizer video Theora"
 
 
-#~ msgid "Min QP"
-#~ msgstr "QP Min"
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Komen Theora"
 
 
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parameter pengkuantitian minima, 15 hingga 35 kelihatan seperti julat "
-#~ "berguna."
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Paksa kualilti mengkod spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
+"bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
 
 
-#~ msgid "Max QP"
-#~ msgstr "QP Mak"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mod Stereo"
 
 
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
-#~ msgstr "Parameter quantizer maksima."
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Mod pengendalian untuk strim stereo"
 
 
-#~ msgid "Max QP step"
-#~ msgstr "Langkah QP Mak"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mod VBR"
 
 
-#~ msgid "Max QP step between frames."
-#~ msgstr "Bingkai antara langkah QP Mak"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Guna Kadar Bit Pembolehubah. Lalai adalah mengunakan Kadar Bit Tetap (CBR)."
 
 
-#~ msgid "Average bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Purata kelegaan kadar bit"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Model Psiko-akustik"
 
 
-#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integer dari -1 (no model) hingga 4."
 
 
-#~ msgid "Max local bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit local mak"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dwi mono"
 
 
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima (dalam kbit/s)."
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Stereo gabung"
 
 
-#~ msgid "VBV buffer"
-#~ msgstr "Penimbal VBR"
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Pengenkod audio Libtwolame"
 
 
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-#~ msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit lokal maksima (dalam kbits)."
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Kadar bit pengenkodan maksima"
 
 
-#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-#~ msgstr "Pemillikan penimbal VBV permulaan"
+#: modules/codec/vorbis.c:179
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Kadar bit maksima dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstrim."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-#~ "0.0 to 1.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal.Julat "
-#~ "0.0 hingga 1.0."
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Kadar bit pengenkodan minima"
 
 
-#~ msgid "QP factor between I and P"
-#~ msgstr "Faktor QP antara I dan P"
+#: modules/codec/vorbis.c:182
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Kadar bit minima dalam kbps. Inni berguna untuk mengkod untuk saluran saiz-"
+"tetap."
 
 
-#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-#~ msgstr "Faktor QP antara I dan P.Julat 1.0 hingga 2.0."
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Pengenkodan CBR"
 
 
-#~ msgid "QP factor between P and B"
-#~ msgstr "Faktor QP antara P dan B"
+#: modules/codec/vorbis.c:185
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Paksa mengkod kadar bit tetap (CBR)."
 
 
-#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-#~ msgstr "Faktor QP antara P dan B. Julat 1.0 hingga 2.0."
+#: modules/codec/vorbis.c:189
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio Vorbis"
 
 
-#~ msgid "QP difference between chroma and luma"
-#~ msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma"
+#: modules/codec/vorbis.c:200
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio Vorbis"
 
 
-#~ msgid "QP difference between chroma and luma."
-#~ msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma."
+#: modules/codec/vorbis.c:207
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Dekoder audio Vorbis"
 
 
-#~ msgid "QP curve compression"
-#~ msgstr "Pemampatan lekuk QP"
+#: modules/codec/vorbis.c:646
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Komen Vorbis"
 
 
-#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-#~ msgstr "Pemampatan lengkuk QP. Julat 0.0=CBR hingga 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Saiz GOP maksima"
 
 
-#~ msgid "Reduce fluctuations in QP"
-#~ msgstr "Kurangkan ketidaktentuan dalam QP"
+#: modules/codec/x264.c:53
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan bit, "
+"seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada kadar "
+"pencarian tepat."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-#~ "blurs complexity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum mampatan lengkok. Waktu "
-#~ "kekompleksan kabur."
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Saiz GOP minima"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
-#~ "blurs quants."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mengurangkan penurunan dalam QP selepas mampatan lengkok. Waktu sekelumit "
-#~ "kabur."
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
+"semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P "
+"dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang sebelumnya "
+"(lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-"
+"dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada "
+"sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
+"Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai "
+"bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
+
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Keagresifan binkai-I tambahan"
+
+#: modules/codec/x264.c:68
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana secata agresif untuk memasukkan "
+"bingkai-I tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerapkali "
+"memaksa bingkai-I apabila ianya melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang "
+"bagus dapat menemui lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai lebih "
+"besar mengunakan lebih bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan "
+"bit. -1 melumpuhkan pengesanan potong-adegan, maka bingkai-I menyelitkan "
+"hanya setiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak mengkod "
+"yang buruk. Julat 1 hingga 100."
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Partitions to consider"
-#~ msgstr "Sekatan untuk dipertimbangkan"
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Partitions to consider in analyse mode: \n"
-#~ " - none  : \n"
-#~ " - fast  : i4x4\n"
-#~ " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-#~ " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-#~ " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-#~ "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mod analisa: \n"
-#~ " - tiada : \n"
-#~ " - pantas: i4x4\n"
-#~ " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-#~ " - lambat: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-#~ " - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-#~ "(p4x4 perlukan p8x8. i8x8 perlukan 8x8dct)."
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Bingkai-I antara I dan P"
 
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode"
-#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Julat 1 hingga 16."
 
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus."
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
 
 
-#~ msgid "Direct prediction size"
-#~ msgstr "Mod jangkaan terus"
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"Paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, mungkin "
+"dikecualikan sebelum bingkai-I."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-#~ " -  1: 8x8\n"
-#~ " - -1: smallest possible according to level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saiz jangkaan terus:  -  0: 4x4\n"
-#~ " -  1: 8x8\n"
-#~ " - -1: sekecil mungkin mengikut paras\n"
+#: modules/codec/x264.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Penggunaan bingkai-B"
 
 
-#~ msgid "Weighted prediction for B-frames"
-#~ msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B"
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
+"lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
 
 
-#~ msgid "Weighted prediction for B-frames."
-#~ msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B."
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Biarkan sebahagian bingkai-B sebagai rujukan"
 
 
-#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
-#~ msgstr "Metod jangkaan gerak piksel integer"
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Benarkan bingkai-B untuk menggunakan rujukan untuk menjangkakan bingkai "
+"lain. Kekalkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan pesan semula "
+"bingkai yang sesuai."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-#~ "(fast)\n"
-#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
-#~ " - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
-#~ " - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih "
-#~ "perlahan)\n"
-#~ " - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#~ msgid "Maximum motion vector search range"
-#~ msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
+"mengkod dan menyahkod, tetapi bakal menjimatkan kadat bit sebanyak 10-15%."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
-#~ "sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jarak maksima mencari anggaran gerakan, diukur daripada posisi jangkaan. "
-#~ "Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan gerakan tinggi "
-#~ "boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24 dan 32. Julat 0 "
-#~ "hingga 64."
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Bilangan bingkai rujukan"
 
 
-#~ msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-#~ msgstr "Anggaran gerak subpiksel dan sekatan kualiti keputusan"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam "
+"Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-"
+"langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang "
+"besar. Julat 1 hingga 16."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
-#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
-#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Penapis langkau gelung"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
-#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
-#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 6."
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Nyahaktif penapis gelung menyahblok (mengurnagkan kualiti)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
-#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
-#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 5."
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
 
 
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
-#~ msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Julat -6 hingga 6 untuk kedua-dua "
+"parameter alfa dan beta"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-#~ msgstr ""
-#~ "RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
-#~ "lebih tinggi)."
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Paras H.264"
 
 
-#~ msgid "Decide references on a per partition basis"
-#~ msgstr "Memutuskan rujukan berasaskan per sekatan"
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). Paras "
+"tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras serasi "
+"dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 juga "
+"dibenarkan)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference "
-#~ "frame, as opposed to only one ref per macroblock."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara "
-#~ "bersendirian bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap "
-#~ "makroblok."
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Mod Diurai"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Mod diurai-tulen."
 
 
-#~ msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-#~ msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Set QP"
+msgstr "Tetapkan QP"
 
 
-#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-#~ msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ini akan memilih untuk menggunakan pengkuantitian. Nilai terendah "
+"menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai "
+"lalai yang baik. Daripada 0 (kurang-hilang) hingga 51."
 
 
-#~ msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-#~ msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR berasaskan kualiti"
 
 
-#~ msgid "Adaptive spatial transform size"
-#~ msgstr "Saiz jelma renggang adaptif"
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Julat 0 hingga 51."
 
 
-#~ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-#~ msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Min QP"
+msgstr "QP Min"
 
 
-#~ msgid "Trellis RD quantization"
-#~ msgstr "Pengkuantitian RD Trellis"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+"Parameter pengkuantitian minima, 15 hingga 35 kelihatan seperti julat "
+"berguna."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Trellis RD quantization: \n"
-#~ " - 0: disabled\n"
-#~ " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-#~ " - 2: enabled on all mode decisions\n"
-#~ "This requires CABAC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengkuantitian Trellis RD: \n"
-#~ " - 0: dilumpuhkan\n"
-#~ " - 1: dibolehkan hanya pada mengkod MB terakhir\n"
-#~ " - 2: bolehkan pada semua keputusan mod\n"
-#~ "This requires CABAC."
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Max QP"
+msgstr "QP Mak"
 
 
-#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-#~ msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parameter quantizer maksima."
 
 
-#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-#~ msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P."
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Langkah QP Mak"
 
 
-#~ msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-#~ msgstr "Pekali jurang pada bingkai-P"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Bingkai antara langkah QP Mak"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only "
-#~ "a small single coefficient."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pekali jurang pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandungi hanya "
-#~ "pekali tunggal kecil."
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Purata kelegaan kadar bit"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to "
-#~ "be a useful range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 "
-#~ "adalah julat yang berguna."
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
 
 
-#~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
-#~ msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Kadar bit local mak"
 
 
-#~ msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima (dalam kbit/s)."
 
 
-#~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
-#~ msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Penimbal VBR"
 
 
-#~ msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit lokal maksima (dalam kbits)."
 
 
-#~ msgid "CPU optimizations"
-#~ msgstr "Pengoptima CPU"
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Pemillikan penimbal VBV permulaan"
 
 
-#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
-#~ msgstr "Guna penghimpun optima CPU."
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal.Julat 0.0 "
+"hingga 1.0."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statistik"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Fail output RRD"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "PSNR computation"
-#~ msgstr "Pengiraan PSNR"
+#: modules/codec/x264.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Metod strim"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-#~ "quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kira dan cetak stat PSNR. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SSIM computation"
-#~ msgstr "Pengiraan SSIM"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Faktor QP antara I dan P"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-#~ "quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kira dan cetak stat SSIM. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Faktor QP antara I dan P.Julat 1.0 hingga 2.0."
 
 
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "Mod senyap"
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Faktor QP antara P dan B"
 
 
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Mod senyap."
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Faktor QP antara P dan B. Julat 1.0 hingga 2.0."
 
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistik"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma"
 
 
-#~ msgid "Print stats for each frame."
-#~ msgstr "Cetak stat untuk setiap bingkai."
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma."
 
 
-#~ msgid "SPS and PPS id numbers"
-#~ msgstr "Nombor id SPS dan PPS"
+#: modules/codec/x264.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Kawalan ketat nisbah"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan "
-#~ "tetapan berbeza."
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Access unit delimiters"
-#~ msgstr "Penghad unit capaian"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Pemampatan lekuk QP"
 
 
-#~ msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-#~ msgstr "Jana penghad unit capaian unit NAL."
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Pemampatan lengkuk QP. Julat 0.0=CBR hingga 1.0 (QCP)."
 
 
-#~ msgid "dia"
-#~ msgstr "dia"
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Kurangkan ketidaktentuan dalam QP"
 
 
-#~ msgid "hex"
-#~ msgstr "hex"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum mampatan lengkok. Waktu kekompleksan "
+"kabur."
 
 
-#~ msgid "umh"
-#~ msgstr "umh"
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Mengurangkan penurunan dalam QP selepas mampatan lengkok. Waktu sekelumit "
+"kabur."
 
 
-#~ msgid "esa"
-#~ msgstr "esa"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Sekatan untuk dipertimbangkan"
 
 
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "laju"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mod analisa: \n"
+" - tiada : \n"
+" - pantas: i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - lambat: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 perlukan p8x8. i8x8 perlukan 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Mod jangkaan MV terus"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Mod jangkaan MV terus."
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Mod jangkaan terus"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Saiz jangkaan terus:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: sekecil mungkin mengikut paras\n"
 
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B"
 
 
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "perlahan"
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B."
 
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "semua"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Metod jangkaan gerak piksel integer"
 
 
-#~ msgid "spatial"
-#~ msgstr "spatial"
+#: modules/codec/x264.c:238
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
+" - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
+" - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih perlahan)\n"
+" - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
 
 
-#~ msgid "temporal"
-#~ msgstr "temporal"
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
+" - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
+" - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih perlahan)\n"
+" - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
 
 
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "auto"
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
 
 
-#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-#~ msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (menggunakan pustaka x264)"
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Jarak maksima mencari anggaran gerakan, diukur daripada posisi jangkaan. "
+"Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan gerakan tinggi "
+"boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24 dan 32. Julat 0 hingga "
+"64."
 
 
+#: modules/codec/x264.c:259
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan"
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
-#~ msgstr "Ambang gerakan (10-100)"
+#: modules/codec/x264.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Bilangan minima benang"
 
 
-#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-#~ msgstr "Amaun pergerakan diperlukan untuk gerakan tetikus dirakam."
+#: modules/codec/x264.c:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Bilangan minima benang"
 
 
-#~ msgid "Trigger button"
-#~ msgstr "Butang Picu"
+#: modules/codec/x264.c:270
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Anggaran gerak subpiksel dan sekatan kualiti keputusan"
 
 
-#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
-#~ msgstr "Butang picu untuk gerakan tetikus."
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
+"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
+"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
 
 
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Tengah"
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
+"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
+"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 6."
 
 
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Gerak"
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
+"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
+"kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 5."
 
 
-#~ msgid "Mouse gestures control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan gerakan tetikus"
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B"
 
 
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Tentukan tanda buku senarai tayang."
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
+"lebih tinggi)."
 
 
-#~ msgid "Hotkeys"
-#~ msgstr "Hotkeys"
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Memutuskan rujukan berasaskan per sekatan"
 
 
-#~ msgid "Hotkeys management interface"
-#~ msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara bersendirian "
+"bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap makroblok."
 
 
-#~ msgid "Audio track: %s"
-#~ msgstr "Trek audio: %s"
+#: modules/codec/x264.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
 
 
-#~ msgid "Subtitle track: %s"
-#~ msgstr "Trek sarikata: %s"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
 
 
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio: %s"
-#~ msgstr "Nisbah aspek: %s"
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
 
 
-#~ msgid "Crop: %s"
-#~ msgstr "Pangkas: %s"
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Saiz jelma renggang adaptif"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Mod Urai: %s"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
 
 
-#~ msgid "Zoom mode: %s"
-#~ msgstr "Mod Zum: %s"
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Pengkuantitian RD Trellis"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
-#~ msgstr "Volum naik"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Pengkuantitian Trellis RD: \n"
+" - 0: dilumpuhkan\n"
+" - 1: dibolehkan hanya pada mengkod MB terakhir\n"
+" - 2: bolehkan pada semua keputusan mod\n"
+"This requires CABAC."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio delay %i ms"
-#~ msgstr "Lengahan audio naik"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Volum: %d%%"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P."
 
 
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Alamat hos"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Pekali jurang pada bingkai-P"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Adalah lalai kepada "
-#~ "semua antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka HTTP "
-#~ "hanya wujud pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Pekali jurang pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandungi hanya "
+"pekali tunggal kecil."
 
 
-#~ msgid "Source directory"
-#~ msgstr "Direktori sumber"
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 adalah "
+"julat yang berguna."
 
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Set Aksara"
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
 
 
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set aksara yang diisytiharkan dalam pengepala Content-Type (lalai UTF-8)."
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
 
 
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Pengendali"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senarai pengendali sambungan dan laluan pemboleh-laksana (untuk misalan: "
-#~ "php/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail sijil PEM x509 (bolehkan SSL)."
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci peribadi PEM x509."
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root."
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Pengoptima CPU"
 
 
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Sekat Sijil."
+#: modules/codec/x264.c:347
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Guna penghimpun optima CPU."
 
 
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Pengiraan PSNR"
 
 
-#~ msgid "Infrared remote control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh infra-merah"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Kira dan cetak stat PSNR. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
 
 
-#~ msgid "motion"
-#~ msgstr "gerakan"
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Pengiraan SSIM"
 
 
-#~ msgid "motion control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan gerakan"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Kira dan cetak stat SSIM. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
 
 
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Bertindak sebagai induk"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mod senyap"
 
 
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perlukah berlagak seperti klien induk untuk penyegerakkan rangkaian?"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Mod senyap."
 
 
-#~ msgid "Master client ip address"
-#~ msgstr "Alamat ip klien induk"
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-#~ msgstr "Alamat IP klien induk digunakan untuk penyegerakkan rangkaian."
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Cetak stat untuk setiap bingkai."
 
 
-#~ msgid "Network Sync"
-#~ msgstr "Segerak Rangkaian"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Nombor id SPS dan PPS"
 
 
-#~ msgid "Install Windows Service"
-#~ msgstr "Pasang Pelayan Windows"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan "
+"tetapan berbeza."
 
 
-#~ msgid "Install the Service and exit."
-#~ msgstr "Pasang Servis dan keluar"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Penghad unit capaian"
 
 
-#~ msgid "Uninstall Windows Service"
-#~ msgstr "Nyahpasang Pelayan Windows"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Jana penghad unit capaian unit NAL."
 
 
-#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr "Nyahpasang Servis dan keluar."
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#~ msgid "Display name of the Service"
-#~ msgstr "Papar nama Pelayan"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#~ msgid "Change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#~ msgid "Configuration options"
-#~ msgstr "Pilihan konfigurasi"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
-#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-"
-#~ "foobar). Sepatutnya ia ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis "
-#~ "dikonfigur dengan betul."
+#: modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Antramuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Sepatutnya ditentukan "
-#~ "pada masa pemasangan supaya Servis dikonfigur denganbetul. Guna senarai "
-#~ "modul antaramuka dipisah koma. (nilai biasa adalah: penglog, sap, rc, "
-#~ "http)"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "fast"
+msgstr "laju"
 
 
-#~ msgid "NT Service"
-#~ msgstr "Servis NT"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
 
-#~ msgid "Windows Service interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Servis Windows"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "slow"
+msgstr "perlahan"
 
 
-#~ msgid "Show stream position"
-#~ msgstr "Tunjuk posisi strim"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "all"
+msgstr "semua"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-#~ msgstr "Tunjuk posisi semasa dalam saat semasa strim dari masa ke masa."
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
 
 
-#~ msgid "Fake TTY"
-#~ msgstr "TTY Tiruan"
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
 
 
-#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "Paksa modul rc untuk menggunakan stdin jika ia adalah TTY."
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
 
-#~ msgid "UNIX socket command input"
-#~ msgstr "Input arahan soket UNIX"
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (menggunakan pustaka x264)"
 
 
-#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-#~ msgstr "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin."
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
 
 
-#~ msgid "TCP command input"
-#~ msgstr "Input arahan TCP"
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Select angle"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
-#~ "and port the interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin. Anda boleh tetapkan "
-#~ "alamat dan port antaramuka akan dijilid."
+#: modules/codec/zvbi.c:80
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
-#~ msgstr "Jangan buka antaramuka kotak arahan DOS"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ "Secara lalai plugin antaramuka rc akan memulakan kotak arahan DOS. "
-#~ "Membolehkan mod senyap tidak akan memberikankotak arahan ini tetapi boleh "
-#~ "menjadi menyakitkan mata apabila anta ingiin menghentikan VLC dan tiada "
-#~ "tetingkap video yang dibuka."
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RC"
-#~ msgstr "RC"
+#: modules/codec/zvbi.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Select angle"
 
 
-#~ msgid "Remote control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi teks pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh dimulakan. Taip `help' untuk bantuan."
+#: modules/codec/zvbi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
 
-#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-#~ msgstr "Arahan tidak diketahui `%s'. Taip `help' untuk bantuan."
+#: modules/codec/zvbi.c:94
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
-#~ msgstr "+----[ Arahan kawalan jauh ]"
+#: modules/codec/zvbi.c:105
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
 
-#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . tambah XYZ kepada senarai tayang"
+#: modules/codec/zvbi.c:106
+#, fuzzy
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
 
-#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . gilirkan XYZ kepada senarai tayang"
+#: modules/control/dbus.c:111
+#, fuzzy
+msgid "dbus"
+msgstr "Adjust"
 
 
-#~ msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-#~ msgstr "| playlist . . .  tunjuk item kini dalam senarai tayang"
+#: modules/control/dbus.c:114
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan"
 
 
-#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . tayang strim"
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Ambang gerakan (10-100)"
 
 
-#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . henti strim"
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Amaun pergerakan diperlukan untuk gerakan tetikus dirakam."
 
 
-#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Butang Picu"
 
 
-#~ msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
+#: modules/control/gestures.c:88
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Butang picu untuk gerakan tetikus."
 
 
-#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-#~ msgstr "| goto  . . . . . . . . . . . . pergi item pada indeks"
+#: modules/control/gestures.c:92
+msgid "Middle"
+msgstr "Tengah"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
-#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/control/gestures.c:95
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gerak"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/control/gestures.c:103
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan gerakan tetikus"
 
 
-#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   bersihkan senarai tayang"
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Tentukan tanda buku senarai tayang."
 
 
-#~ msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-#~ msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
 
 
-#~ msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-#~ msgstr "| title [X]  . . . . tetap/ambil judul dalam item semasa"
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
 
 
-#~ msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-#~ msgstr "| title_n  . . . . .  judul berikut dalam item semasa"
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Peranti Audio"
 
 
-#~ msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-#~ msgstr "| title_p  . . . . judul terdahulu dalam item semasa"
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Trek audio: %s"
 
 
-#~ msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  tetap/ambil bab dalam item semasa"
+#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Trek sarikata: %s"
 
 
-#~ msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter_n  . . . . . .  bab berikut dalam item semasa"
+#: modules/control/hotkeys.c:516
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#~ msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter_p . . . . . .  bab terdahulu dalam item semasa"
+#: modules/control/hotkeys.c:569
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Nisbah aspek: %s"
 
 
-#~ msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-#~ msgstr "| seek X . cari dalam saat, sebagai contoh `seek 12'"
+#: modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Pangkas: %s"
 
 
-#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  umpil jeda"
+#: modules/control/hotkeys.c:621
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Mod Urai: %s"
 
 
-#~ msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  tetapkan kepada kadar maksima"
+#: modules/control/hotkeys.c:651
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Mod Zum: %s"
 
 
-#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
+#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Volum naik"
 
 
-#~ msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-#~ msgstr "| faster . . . . . . . .  cepatkan tayangan strim"
+#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Lengahan audio naik"
 
 
-#~ msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-#~ msgstr "| slower . . . . . . . .  lambatkan tayangan strim"
+#: modules/control/hotkeys.c:1009
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volum: %d%%"
 
 
-#~ msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-#~ msgstr "| normal . . . . . . . .  tayangan stim normal"
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Host address"
+msgstr "Alamat hos"
 
 
-#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Adalah lalai kepada "
+"semua antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka HTTP hanya "
+"wujud pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
 
 
-#~ msgid "| info . . .  information about the current stream"
-#~ msgstr "| info . . . maklumat tentang strim semasa"
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Source directory"
+msgstr "Direktori sumber"
 
 
-#~ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-#~ msgstr "| get_time . . saat yang berlalu sejak memulakan strim"
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "Handlers"
+msgstr "Pengendali"
 
 
-#~ msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-#~ msgstr "| is_playing . .  1 jika strimditayangkanm, 0 jika tidak"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Senarai pengendali sambungan dan laluan pemboleh-laksana (untuk misalan: php/"
+"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
 
-#~ msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-#~ msgstr "| get_title . . . . judul strim semasa"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-#~ msgstr "| get_length . . . panjang strim semasa"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  tetap/ambil volum audio"
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Antaramuka HTTP fail sijil PEM x509 (bolehkan SSL)."
 
 
-#~ msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-#~ msgstr "| volup [X]  . . . . .  tingkatkan volum audio X langkah"
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci peribadi PEM x509."
 
 
-#~ msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-#~ msgstr "| voldown [X]  . . . . .  turungkan volum audio X langkah"
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root."
 
 
-#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-#~ msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil peranti audio"
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Sekat Sijil."
 
 
-#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-#~ msgstr "| achan [X]  . . . . .  tetapkan/ambil saluran audio"
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-#~ msgstr "| atrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek audio"
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh HTTP"
 
 
-#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-#~ msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
+#: modules/control/http/http.c:78
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-#~ msgstr "| vratio [X]  . . . . .  tetapkan/ambil nisbah aspek"
+#: modules/control/lirc.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Fail kongfigurasi"
 
 
-#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-#~ msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil cantasan video"
+#: modules/control/lirc.c:43
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-#~ msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  tetap/ambil zum video"
+#: modules/control/lirc.c:66
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-#~ msgstr "| strack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek sarikata"
+#: modules/control/lirc.c:69
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh infra-merah"
 
 
-#~ msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
+#: modules/control/rc.c:1954
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Sila sediakan satu daripada parameter berikut:"
 
 
-#~ msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . lapisan STRING dalam video"
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "gerakan"
 
 
-#~ msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
+#: modules/control/motion.c:80
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan gerakan"
 
 
-#~ msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-#~ msgstr "| marq-position #. . .  .kawalan posisi relatif"
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| warna-ukir # . . . . . . . . . . warna font, RGB"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Act as master"
+msgstr "Bertindak sebagai induk"
 
 
-#~ msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| kelegapan-ukir # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Perlukah berlagak seperti klien induk untuk penyegerakkan rangkaian?"
 
 
-#~ msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| masatamat-ukir T. . . . . . . . . . masatamat, dalam ms"
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Alamat ip klien induk"
 
 
-#~ msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
+#: modules/control/netsync.c:77
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "Alamat IP klien induk digunakan untuk penyegerakkan rangkaian."
 
 
-#~ msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-#~ msgstr "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Segerak Rangkaian"
 
 
-#~ msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Pasang Pelayan Windows"
 
 
-#~ msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Pasang Servis dan keluar"
 
 
-#~ msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| posisi-logo #. . . . . . . . posisi hubungan"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Nyahpasang Pelayan Windows"
 
 
-#~ msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| ketelusan-logo #. . . . . . . . .ketelusan"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Nyahpasang Servis dan keluar."
 
 
-#~ msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| alfa-mozek #. . . . . . . . . . . . . .alfa"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Papar nama Pelayan"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| tinggi-mozek #. . . . . . . . . . . . . .tinggi"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| lebar-mozek # . . . . . . . . . . . . . . lebar"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Pilihan konfigurasi"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-"
+"foobar). Sepatutnya ia ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis "
+"dikonfigur dengan betul."
 
 
-#~ msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Antramuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Sepatutnya ditentukan pada "
+"masa pemasangan supaya Servis dikonfigur denganbetul. Guna senarai modul "
+"antaramuka dipisah koma. (nilai biasa adalah: penglog, sap, rc, http)"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-#~ msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offset"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servis NT"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Antaramuka Servis Windows"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan ufuk"
+#: modules/control/rc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "Itali"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan datar"
+#: modules/control/rc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Open skin"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-#~ msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=muat} . . . .posisi"
+#: modules/control/rc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Buffer"
+msgstr "Penimbal VBR"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Rehat"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Maju"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .bilangan baris"
+#: modules/control/rc.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Undur Langkah"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .bilangan lajur"
+#: modules/control/rc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "akhir"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar "
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
+msgid "Error"
+msgstr "Ralat"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . nisbah aspek"
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Tunjuk posisi strim"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Tunjuk posisi semasa dalam saat semasa strim dari masa ke masa."
 
 
-#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . mesej bantuan ini"
+#: modules/control/rc.c:174
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY Tiruan"
 
 
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . mesej bantuan lebih panjang"
+#: modules/control/rc.c:175
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Paksa modul rc untuk menggunakan stdin jika ia adalah TTY."
 
 
-#~ msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-#~ msgstr "| logout . . . . .  keluar (jika dalam sambungan soket)"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Input arahan soket UNIX"
 
 
-#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  keluar vlc"
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin."
 
 
-#~ msgid "+----[ end of help ]"
-#~ msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Input arahan TCP"
 
 
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
+#: modules/control/rc.c:182
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin. Anda boleh tetapkan alamat "
+"dan port antaramuka akan dijilid."
 
 
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung."
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Jangan buka antaramuka kotak arahan DOS"
 
 
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "goto telah dimansuhkan"
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Secara lalai plugin antaramuka rc akan memulakan kotak arahan DOS. "
+"Membolehkan mod senyap tidak akan memberikankotak arahan ini tetapi boleh "
+"menjadi menyakitkan mata apabila anta ingiin menghentikan VLC dan tiada "
+"tetingkap video yang dibuka."
 
 
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Taip 'jeda' untuk mengambung."
+#: modules/control/rc.c:195
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
 
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "Sila sediakan satu daripada parameter berikut:"
+#: modules/control/rc.c:198
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
 
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Ambang"
+#: modules/control/rc.c:350
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh dimulakan. Taip `help' untuk bantuan."
 
 
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Tinggi zon memicu antaramuka."
+#: modules/control/rc.c:823
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Arahan tidak diketahui `%s'. Taip `help' untuk bantuan."
 
 
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Hos"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Arahan kawalan jauh ]"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-#~ "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah kos yang antaramuka akan dengar. Ia lalai kepada semua "
-#~ "antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka ini hanya "
-#~ "wujud pada mesin lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . tambah XYZ kepada senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . gilirkan XYZ kepada senarai tayang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-#~ "4212."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah port TCP yang antaramuka ini akan didengar. Ia lalai kepada "
-#~ "4212."
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  tunjuk item kini dalam senarai tayang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. "
-#~ "Nilai lalai adalah \"admin\"."
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . tayang strim"
 
 
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh VLM"
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . henti strim"
 
 
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Raw A/52"
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
 
 
-#~ msgid "AIFF demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer AIFF"
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
 
 
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto  . . . . . . . . . . . . pergi item pada indeks"
 
 
-#~ msgid "Could not demux ASF stream"
-#~ msgstr "Tidak dapat demux strim ASF"
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
 
-#~ msgid "VLC failed to load the ASF header."
-#~ msgstr "VLC gagal memuatkan pengepala ASF."
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
 
-#~ msgid "AU demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
 
-#~ msgid "Force interleaved method"
-#~ msgstr "Paksa metod menyisip"
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   bersihkan senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "Paksa metod menyisip."
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
 
 
-#~ msgid "Force index creation"
-#~ msgstr "Paksa penciptaan index"
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . tetap/ambil judul dalam item semasa"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
-#~ "or incomplete (not seekable)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cipta semula indeks untik fail AVI. Gunakan ini jika fail AVI rosak atau "
-#~ "tidak lengkap (tidak boleh dicari)."
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . .  judul berikut dalam item semasa"
 
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Tanya"
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . judul terdahulu dalam item semasa"
 
 
-#~ msgid "Always fix"
-#~ msgstr "Sentiasa baiki"
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  tetap/ambil bab dalam item semasa"
 
 
-#~ msgid "Never fix"
-#~ msgstr "Jangan baiki"
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  bab berikut dalam item semasa"
 
 
-#~ msgid "AVI demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer AVI"
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . . .  bab terdahulu dalam item semasa"
 
 
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "Indeks AVI"
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . cari dalam saat, sebagai contoh `seek 12'"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail AVI ini rosak. Mencari tidak akan berfungsi dengan betul.\n"
-#~ "?Adalah anda ingin cuba membaikinya (ini akan mengambil masa yang "
-#~ "panjang)?"
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  umpil jeda"
 
 
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Baiki"
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  tetapkan kepada kadar maksima"
 
 
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Jangan baiki"
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
 
 
-#~ msgid "Fixing AVI Index..."
-#~ msgstr "Membaiki Indeks AVI..."
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  cepatkan tayangan strim"
 
 
-#~ msgid "Dump filename"
-#~ msgstr "Mengeluarkan nama fail"
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  lambatkan tayangan strim"
 
 
-#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-#~ msgstr "Nama fail yang strim raw akan disingkirkan."
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  tayangan stim normal"
 
 
-#~ msgid "Append to existing file"
-#~ msgstr "Tokok ke fail sedia ada"
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
 
-#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-#~ msgstr "Jika fail sedia wujud, ia tidak akan ditindih."
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . maklumat tentang strim semasa"
 
 
-#~ msgid "File dumpper"
-#~ msgstr "Pengeluar fail"
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
 
 
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer RAW DTS"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . saat yang berlalu sejak memulakan strim"
 
 
-#~ msgid "FLAC demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/control/rc.c:889
+#, fuzzy
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1 jika strimditayangkanm, 0 jika tidak"
 
 
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . judul strim semasa"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan anda mengubahsuai nilai caching lalai untuk strim RTSP. Nilai "
-#~ "ini perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
+#: modules/control/rc.c:891
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . panjang strim semasa"
 
 
-#~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
-#~ msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  tetap/ambil volum audio"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-#~ "you cannot connect to normal RTSP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelayan Kasenna menggunakan dialek tidak piawai dan lama RTSP. Apabila "
-#~ "anda tetapkan parameter ini, VLC akan mencuba komunikasi dialek. Dalam "
-#~ "mod ini anda tidak boleh menyambungkan kepada pelayan RTSP biasa."
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . .  tingkatkan volum audio X langkah"
 
 
-#~ msgid "RTSP user name"
-#~ msgstr "Nama pengguna RTSP"
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . .  turungkan volum audio X langkah"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan anda ubahsuai nama pengguna yang akan digunakan untuk pengesahan "
-#~ "sambungan."
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil peranti audio"
 
 
-#~ msgid "RTSP password"
-#~ msgstr "Kata laluan RTSP"
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]  . . . . .  tetapkan/ambil saluran audio"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan anda ubahsuai katalaluan yang akan digunakan untuk sambungan."
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek audio"
 
 
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-#~ msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
 
 
-#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
-#~ msgstr "Capaian RTSP/RTP dan demux"
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . .  tetapkan/ambil nisbah aspek"
 
 
-#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-#~ msgstr "Guna RTP atas RTSP (TCP)"
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil cantasan video"
 
 
-#~ msgid "Client port"
-#~ msgstr "Port klien"
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  tetap/ambil zum video"
 
 
-#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-#~ msgstr "Port digunakan untuk sumber RTP sessi"
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
 
 
-#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Terowong RTSP dan RTP atas HTTP"
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek sarikata"
 
 
-#~ msgid "HTTP tunnel port"
-#~ msgstr "Terowong port HTTP"
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-#~ msgstr "Port digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
+#: modules/control/rc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 
 
-#~ msgid "RTSP authentication"
-#~ msgstr "Pengesahan RTSP"
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . lapisan STRING dalam video"
 
 
-#~ msgid "Frames per Second"
-#~ msgstr "Biingkai per Saat"
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
-#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
-#~ "fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
-#~ "kamera)."
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
 
 
-#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer kamera M-JPEG"
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . .  .kawalan posisi relatif"
 
 
-#~ msgid "Matroska stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer strim Matroska"
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| warna-ukir # . . . . . . . . . . warna font, RGB"
 
 
-#~ msgid "Ordered chapters"
-#~ msgstr "Bab tersusun"
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| kelegapan-ukir # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
 
 
-#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-#~ msgstr "Tayangkan bab yang dipesan sebagaimana ditentukan dalam segmen."
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| masatamat-ukir T. . . . . . . . . . masatamat, dalam ms"
 
 
-#~ msgid "Chapter codecs"
-#~ msgstr "Kodek bab"
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
 
 
-#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-#~ msgstr "Guna kodek bab ditemui dalam segmen."
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 
 
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Direktori pra muat"
+#: modules/control/rc.c:921
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
-#~ "good for broken files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pra beban fail matroska daripada keluarga sama dalam direktori sama "
-#~ "(tidak baik untuk fail rosak)."
+#: modules/control/rc.c:922
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
 
 
-#~ msgid "Seek based on percent not time"
-#~ msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa"
+#: modules/control/rc.c:923
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| posisi-logo #. . . . . . . . posisi hubungan"
 
 
-#~ msgid "Seek based on percent not time."
-#~ msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa."
+#: modules/control/rc.c:924
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| ketelusan-logo #. . . . . . . . .ketelusan"
 
 
-#~ msgid "Dummy Elements"
-#~ msgstr "Elemen Olok"
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| alfa-mozek #. . . . . . . . . . . . . .alfa"
 
 
-#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail "
-#~ "rosak)."
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| tinggi-mozek #. . . . . . . . . . . . . .tinggi"
 
 
-#~ msgid "---  DVD Menu"
-#~ msgstr "---  Menu DVD"
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| lebar-mozek # . . . . . . . . . . . . . . lebar"
 
 
-#~ msgid "First Played"
-#~ msgstr "Pertama ditayangkan"
+#: modules/control/rc.c:929
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
 
 
-#~ msgid "Video Manager"
-#~ msgstr "Pengurus video"
+#: modules/control/rc.c:930
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
 
 
-#~ msgid "----- Title"
-#~ msgstr "----- Tajuk"
+#: modules/control/rc.c:931
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offset"
 
 
-#~ msgid "Enable noise reduction algorithm"
-#~ msgstr "Bolehkan algoritma pengurangan hingar"
+#: modules/control/rc.c:932
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek"
 
 
-#~ msgid "Enable reverberation"
-#~ msgstr "Bolehkan gema"
+#: modules/control/rc.c:933
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan ufuk"
 
 
-#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Paras kumandang (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+#: modules/control/rc.c:934
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan datar"
 
 
-#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-#~ msgstr "Lengahan kumandang, dalam ms. Nilai biasa dari 40 hingga 200ms."
+#: modules/control/rc.c:935
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=muat} . . . .posisi"
 
 
-#~ msgid "Enable megabass mode"
-#~ msgstr "Bolehkan mod megabass"
+#: modules/control/rc.c:936
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .bilangan baris"
 
 
-#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+#: modules/control/rc.c:937
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .bilangan lajur"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-#~ "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima "
-#~ "yang mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga "
-#~ "100Hz."
+#: modules/control/rc.c:938
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar "
 
 
-#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Paras kesan Surround (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+#: modules/control/rc.c:939
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . nisbah aspek"
 
 
-#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengahan Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
+#: modules/control/rc.c:942
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . mesej bantuan ini"
 
 
-#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-#~ msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/control/rc.c:943
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . mesej bantuan lebih panjang"
 
 
-#~ msgid "Reverb"
-#~ msgstr "Reverb"
+#: modules/control/rc.c:944
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . .  keluar (jika dalam sambungan soket)"
 
 
-#~ msgid "Reverberation level"
-#~ msgstr "Aras gema"
+#: modules/control/rc.c:945
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  keluar vlc"
 
 
-#~ msgid "Reverberation delay"
-#~ msgstr "Lengahan gema"
+#: modules/control/rc.c:947
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
 
 
-#~ msgid "Mega bass"
-#~ msgstr "Mega bass"
+#: modules/control/rc.c:1062
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
 
 
-#~ msgid "Mega bass level"
-#~ msgstr "Aras bass Mega"
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
+#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1927
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung."
 
 
-#~ msgid "Mega bass cutoff"
-#~ msgstr "Mega bass cutoff"
+#: modules/control/rc.c:1413
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Surround"
+#: modules/control/rc.c:1424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Senarai tayang kosong"
 
 
-#~ msgid "Surround level"
-#~ msgstr "Aras Sekeliling"
+#: modules/control/rc.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Kad bunyi tidak diketahui"
 
 
-#~ msgid "Surround delay (ms)"
-#~ msgstr "Lengahan Sekeliling (ms)"
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "Pengenkodan"
 
 
-#~ msgid "MP4 stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer strim MP4"
+#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musepak boleh gandakan tayang semula spesifik-judul atau spesifik-album. "
-#~ "Pilih jenis yang anda ingin gunakan"
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MusePack demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Musepack"
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-#~ msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Mencantas video"
 
 
-#~ msgid "H264 video demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "Demuuxer video MPEG-4"
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer MPEG audio/MP3"
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Pengenkod audio"
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
+#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
-#~ msgstr "Metadux NSC Windows Media"
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "NullSoft demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer NullSoft"
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Nuv demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Nuv"
+#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Streaming"
 
 
-#~ msgid "OGG demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Ogg"
+#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Google Video"
-#~ msgstr "Video Google"
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Auto start"
-#~ msgstr "Auto mula"
+#: modules/control/rc.c:2035
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia "
-#~ "dimuatkan.\n"
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "Ambang"
 
 
-#~ msgid "Show shoutcast adult content"
-#~ msgstr "TUnjuk kandungan dewasa shoutcast"
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Tinggi zon memicu antaramuka."
 
 
-#~ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjuk strim video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan senarai tayang "
-#~ "video shoutcast."
+#: modules/control/signals.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "Sinhal"
 
 
-#~ msgid "M3U playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang M3U"
+#: modules/control/signals.c:42
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "file logging interface"
 
 
-#~ msgid "PLS playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang PLS"
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid "Host"
+msgstr "Hos"
 
 
-#~ msgid "B4S playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang B4S"
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ini adalah kos yang antaramuka akan dengar. Ia lalai kepada semua antaramuka "
+"rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka ini hanya wujud pada mesin "
+"lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Ini adalah port TCP yang antaramuka ini akan didengar. Ia lalai kepada 4212."
 
 
-#~ msgid "DVB playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang DVB"
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. "
+"Nilai lalai adalah \"admin\"."
 
 
-#~ msgid "Podcast parser"
-#~ msgstr "Peneliti Podcast"
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh VLM"
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang XSPF"
+#: modules/demux/a52.c:49
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer Raw A/52"
 
 
-#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-#~ msgstr "Import shoutcast winamp 5.2 baru"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
 
-#~ msgid "ASX playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang ASX"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
 
-#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
-#~ msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Tidak dapat demux strim ASF"
 
 
-#~ msgid "QuickTime Media Link importer"
-#~ msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC gagal memuatkan pengepala ASF."
 
 
-#~ msgid "Google Video Playlist importer"
-#~ msgstr "Pengimport Senarai Tayang lama Video Google"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
 
 
-#~ msgid "Podcast Info"
-#~ msgstr "Info Podcast"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxer FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Podcast Summary"
-#~ msgstr "Ringkasan Podcast"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Podcast Size"
-#~ msgstr "Saiz Podcast"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Shoutcast"
-#~ msgstr "Shoutcast"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
 
 
-#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
-#~ msgstr "Percaya Stem Masa MPEG"
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Paksa metod menyisip"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position "
-#~ "and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this "
-#~ "option to calculate from the bitrate instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biasanya kami menggunakan stem masa pada fail MPEG untuk mengira posisi "
-#~ "dan tempoh. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya "
-#~ "lumpuhkan pilihan ini untuk mengira daripada kadar bit."
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Paksa metod menyisip."
 
 
-#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer MPEG-PS"
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Paksa penciptaan index"
 
 
-#~ msgid "PVA demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer PVA"
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Cipta semula indeks untik fail AVI. Gunakan ini jika fail AVI rosak atau "
+"tidak lengkap (tidak boleh dicari)."
 
 
-#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr "Tanya"
 
 
-#~ msgid "Real demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Real"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "Sentiasa baiki"
 
 
-#~ msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna "
-#~ "10s)."
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "Jangan baiki"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
-#~ "MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-#~ "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan "
-#~ "\"auto\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Indeks AVI"
 
 
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "Peneliti sarikata teks"
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Fail AVI ini rosak. Mencari tidak akan berfungsi dengan betul.\n"
+"?Adalah anda ingin cuba membaikinya (ini akan mengambil masa yang panjang)?"
 
 
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "Bingkai per saat"
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Repair"
+msgstr "Baiki"
 
 
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "Lengahan sarikata"
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Jangan baiki"
 
 
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "Format sarikata"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Membaiki Indeks AVI..."
 
 
-#~ msgid "Extra PMT"
-#~ msgstr "PMT ekstra"
+#: modules/demux/cdg.c:45
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxer Ogg"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Mengeluarkan nama fail"
 
 
-#~ msgid "Set id of ES to PID"
-#~ msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nama fail yang strim raw akan disingkirkan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-#~ "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-#~ "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan ID dalaman untuk setiap asas strim yang dikendalikan oleh VLC "
-#~ "kepada nilai yang sama dengan PID dalam strim TS, bukannya 1, 2, 3, dll. "
-#~ "Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Tokok ke fail sedia ada"
 
 
-#~ msgid "Fast udp streaming"
-#~ msgstr "Penstrim udp pantas"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Jika fail sedia wujud, ia tidak akan ditindih."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hantar TS kepada ip:port spesifik dengan udp (annda perlu tahu apa yang "
-#~ "anda lakukan)."
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Pengeluar fail"
 
 
-#~ msgid "MTU for out mode"
-#~ msgstr "MTU untuk mod keluar"
+#: modules/demux/dts.c:45
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer RAW DTS"
 
 
-#~ msgid "MTU for out mode."
-#~ msgstr "MTU untuk mod keluar."
+#: modules/demux/flac.c:48
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
 
 
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)"
 
 
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "Kawalan kau untuk algoritma penyulitan CSA"
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
 
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Mod Diam"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
 
 
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Pelayan Kasenna menggunakan dialek tidak piawai dan lama RTSP. Apabila anda "
+"tetapkan parameter ini, VLC akan mencuba komunikasi dialek. Dalam mod ini "
+"anda tidak boleh menyambungkan kepada pelayan RTSP biasa."
 
 
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "ID Sistem CAPMT"
+#: modules/demux/live555.cpp:84
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nama pengguna RTSP"
 
 
-#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-#~ msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM."
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Benarkan anda ubahsuai nama pengguna yang akan digunakan untuk pengesahan "
+"sambungan."
 
 
-#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-#~ msgstr "Saiz paket dalam bait untuk dinyahsulit"
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Kata laluan RTSP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-#~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah "
-#~ "mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Benarkan anda ubahsuai katalaluan yang akan digunakan untuk sambungan."
 
 
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "Namafail buangan"
+#: modules/demux/live555.cpp:92
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
 
 
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang."
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Capaian RTSP/RTP dan demux"
 
 
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Tokok"
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Guna RTP atas RTSP (TCP)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika fail wujud dan pilihan ini dipilih, fail sedia ada tidak akan "
-#~ "ditindan."
+#: modules/demux/live555.cpp:111
+msgid "Client port"
+msgstr "Port klien"
 
 
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "Saiz buangan penimbal"
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port digunakan untuk sumber RTP sessi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. "
-#~ "Tentukan saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Strim Pengangkut MPEG"
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Terowong RTSP dan RTP atas HTTP"
 
 
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "subtitles"
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Terowong port HTTP"
 
 
-#~ msgid "hearing impaired"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "subtitles"
+#: modules/demux/live555.cpp:591
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Pengesahan RTSP"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "subtitles"
+#: modules/demux/live555.cpp:592
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "subtitles"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Biingkai per Saat"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "4:3 hearing impaired"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
+"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
+"kamera)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer kamera M-JPEG"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer strim Matroska"
 
 
-#~ msgid "clean effects"
-#~ msgstr "kesan bersih"
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Bab tersusun"
 
 
-#~ msgid "visual impaired commentary"
-#~ msgstr "visual dirosakkan komentar"
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Tayangkan bab yang dipesan sebagaimana ditentukan dalam segmen."
 
 
-#~ msgid "TTA demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer TTA"
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodek bab"
 
 
-#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
-#~ msgstr "Demuz audio/video Strim TY"
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Guna kodek bab ditemui dalam segmen."
 
 
-#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
-#~ msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Direktori pra muat"
 
 
-#~ msgid "VOC demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer VOC"
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Pra beban fail matroska daripada keluarga sama dalam direktori sama (tidak "
+"baik untuk fail rosak)."
 
 
-#~ msgid "WAV demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/demux/mkv.cpp:427
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa"
 
 
-#~ msgid "XA demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer XA"
+#: modules/demux/mkv.cpp:428
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa."
 
 
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "Guna Menu DVD"
+#: modules/demux/mkv.cpp:431
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Elemen Olok"
 
 
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "Antaramuka API piawai BeOS"
+#: modules/demux/mkv.cpp:432
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail rosak)."
 
 
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Buka fail dari semua sub-folder juga?"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3369
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Menu DVD"
 
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Buka"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3375
+msgid "First Played"
+msgstr "Pertama ditayangkan"
 
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3377
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Pengurus video"
 
 
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "&Mesej"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3383
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Tajuk"
 
 
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Buka Fail"
+#: modules/demux/mod.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Bolehkan algoritma pengurangan hingar"
 
 
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Buka Cakera"
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Bolehkan gema"
 
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Buka Sarikata"
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Paras kumandang (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Perihal"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Lengahan kumandang, dalam ms. Nilai biasa dari 40 hingga 200ms."
 
 
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Judul Terdahulu"
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Bolehkan mod megabass"
 
 
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Judul Berikut"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
 
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Pergi ke Judul"
+#: modules/demux/mod.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima yang "
+"mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga 100Hz."
 
 
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Pergi ke Bab"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Paras kesan Surround (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Kelajuan"
+#: modules/demux/mod.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Lengahan Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
 
 
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Tetingkap"
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverb"
 
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Media"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Aras gema"
 
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Sarikata"
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Lengahan gema"
 
 
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Jatuhkan fail untuk ditayangkan"
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
 
 
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "senarai tayang"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Aras bass Mega"
 
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Tutup"
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass cutoff"
 
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edit"
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Pilih Semua"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround level"
+msgstr "Aras Sekeliling"
 
 
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Tiada Pilihan"
+#: modules/demux/mod.c:97
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Lengahan Sekeliling (ms)"
 
 
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Isih Songsang"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer strim MP4"
 
 
-#~ msgid "Sort by Name"
-#~ msgstr "Isih dengan Nama"
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer Musepack"
 
 
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Isih dengan Laluan"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
 
 
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Rawak"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
 
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Buang"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
+"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
+"kamera)."
 
 
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "&Minimakan Semua"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuuxer video MPEG-4"
 
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Lihat"
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG audio/MP3"
 
 
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Laluan"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
 
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nama"
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metadux NSC Windows Media"
 
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Terap"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
 
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Simpan"
+#: modules/demux/nuv.c:51
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer Nuv"
 
 
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Lalai"
+#: modules/demux/ogg.c:51
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer Ogg"
 
 
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Tunjuk Antaramuka"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+msgid "Google Video"
+msgstr "Video Google"
 
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto mula"
 
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia dimuatkan.\n"
 
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "TUnjuk kandungan dewasa shoutcast"
 
 
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Segerak Ufuk"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Tunjuk strim video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan senarai tayang "
+"video shoutcast."
 
 
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Betulkan Nisbah Aspek"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Langkau kerangka"
 
 
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Sentiada di Atas"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang M3U"
 
 
-#~ msgid "About VLC media player"
-#~ msgstr "Perihal peman media VLC"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang PLS"
 
 
-#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-#~ msgstr "Dikompil oleh %s, berasaskan dari SVN semakan %s"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang B4S"
 
 
-#~ msgid "Compiled by %s"
-#~ msgstr "Dihimpun oleh %s"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang DVB"
 
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Tanda Buku"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Peneliti Podcast"
 
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Tambah"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang XSPF"
 
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Kosongkan"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Import shoutcast winamp 5.2 baru"
 
 
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "Ekstrak"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang ASX"
 
 
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Masa"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
 
 
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Tiada tajuk"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
 
 
-#~ msgid "No input"
-#~ msgstr "Tiada input"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Pengimport Senarai Tayang lama Video Google"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk "
-#~ "tanda buku berfungsi."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "CD Audio demux"
 
 
-#~ msgid "Input has changed"
-#~ msgstr "Input telah berubah"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+#, fuzzy
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
-#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik "
-#~ "dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan "
-#~ "input yang sama."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Info Podcast"
 
 
-#~ msgid "Invalid selection"
-#~ msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Ringkasan Podcast"
 
 
-#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
-#~ msgstr "Dua tanda buku perlu dipilih."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Saiz Podcast"
 
 
-#~ msgid "No input found"
-#~ msgstr "Tiada input ditemui"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman "
-#~ "berfungsi."
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Percaya Stem Masa MPEG"
 
 
-#~ msgid "Jump To Time"
-#~ msgstr "Lompat Ke Masa"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Biasanya kami menggunakan stem masa pada fail MPEG untuk mengira posisi dan "
+"tempoh. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya lumpuhkan "
+"pilihan ini untuk mengira daripada kadar bit."
 
 
-#~ msgid "sec."
-#~ msgstr " saat"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
 
 
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Lompat ke masa"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
 
 
-#~ msgid "Random On"
-#~ msgstr "Hidupkan Rawak"
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
+"kadar pengkodan."
 
 
-#~ msgid "Random Off"
-#~ msgstr "Rawak Dimatikan"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
 
 
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "Ulang Sekali"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
+"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
+"kamera)."
 
 
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "Ulang Semua"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
 
 
-#~ msgid "Repeat Off"
-#~ msgstr "Tiada Ulangan"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
 
 
-#~ msgid "Half Size"
-#~ msgstr "Saiz Separuh"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Normal Size"
-#~ msgstr "Saiz Normal"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Double Size"
-#~ msgstr "Saiz Berganda"
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Nisbah aspek"
 
 
-#~ msgid "Float on Top"
-#~ msgstr "Apung di Atas"
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
 
 
-#~ msgid "Fit to Screen"
-#~ msgstr "Muat Skrin"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
 
 
-#~ msgid "Step Forward"
-#~ msgstr "Maju Langkah"
+#: modules/demux/real.c:68
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
 
 
-#~ msgid "Step Backward"
-#~ msgstr "Undur Langkah"
+#: modules/demux/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Gulung"
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Maju Pantas"
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Rehat"
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "2 Pass"
-#~ msgstr "2 Lepas"
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesan akan menjadi lebih tajam."
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan "
-#~ "praset."
+#: modules/demux/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Saiz GOP maksima"
 
 
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "Preamp"
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#: modules/demux/rtp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Had masa SAP (saat)"
 
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Penapis video"
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Pelarasan imej"
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Wave"
-#~ msgstr "Gelombang"
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "Desir"
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psychedelic"
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "Kecuraman"
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Penapis mengedit am"
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Penapis herotan"
+#: modules/demux/smf.c:43
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Muxer ASF"
 
 
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Kabur"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna 10s)."
 
 
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
+"MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
 
 
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Cantas imej"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
 
 
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Peneliti sarikata teks"
 
 
-#~ msgid "Invert colors"
-#~ msgstr "Balikan warna"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Bingkai per saat"
 
 
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Terbalikkan warna imej"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Lengahan sarikata"
 
 
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "Perubahan"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Format sarikata"
 
 
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Putar atau balikkan imej"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
+"MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
 
 
-#~ msgid "Interactive Zoom"
-#~ msgstr "Zum interaktif"
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1"
+"\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan \"auto"
+"\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
 
 
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Bolehkan ciri zum interaktif"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT ekstra"
 
 
-#~ msgid "Volume normalization"
-#~ msgstr "Penormalan volum"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Benarkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
 
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Hindar output audio daripada kpergi kepada nilai pra-takrif."
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
 
 
-#~ msgid "Headphone virtualization"
-#~ msgstr "Fon kepala maya"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Tetapkan ID dalaman untuk setiap asas strim yang dikendalikan oleh VLC "
+"kepada nilai yang sama dengan PID dalam strim TS, bukannya 1, 2, 3, dll. "
+"Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
 
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Titu kesan bunyi sekelilling apabila menggunakan fonkepala."
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Penstrim udp pantas"
 
 
-#~ msgid "Maximum level"
-#~ msgstr "Aras maksima"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Hantar TS kepada ip:port spesifik dengan udp (annda perlu tahu apa yang anda "
+"lakukan)."
 
 
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Pulih ke lalai"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU untuk mod keluar"
 
 
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU untuk mod keluar."
 
 
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Ketepuan"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
 
 
-#~ msgid "Opaqueness"
-#~ msgstr "Kelegapan"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Kawalan kau untuk algoritma penyulitan CSA"
 
 
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Penapis video wave"
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Kunci CSA"
 
 
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk "
-#~ "diterapkan.\n"
-#~ "Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
-#~ "Penapis.\n"
-#~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
-#~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr "Kunci penyulitan CSA. Mestilah rentetan 16 aksara (8 hex bait)."
 
 
-#~ msgid "(no item is being played)"
-#~ msgstr "(tiada item ditayangkan)"
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mod Diam"
 
 
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Logmasuk:"
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
 
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Katalaluan:"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID Sistem CAPMT"
 
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Ralat"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM."
 
 
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Baki masa: %i saat"
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Saiz paket dalam bait untuk dinyahsulit"
 
 
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "Ralat dan Amaran"
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah "
+"mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
 
 
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "Pembersihan"
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Namafail buangan"
 
 
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Tunjuk Perincian"
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang."
 
 
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Pengawal"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Tokok"
 
 
-#~ msgid "VLC media player"
-#~ msgstr "Pemain media VLC"
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Jika fail wujud dan pilihan ini dipilih, fail sedia ada tidak akan ditindan."
 
 
-#~ msgid "Open CrashLog"
-#~ msgstr "Buka CrashLog"
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Saiz buangan penimbal"
 
 
-#~ msgid "Check for Update..."
-#~ msgstr "Periksa Kemaskini..."
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. Tentukan "
+"saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
 
 
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "Keutamaan..."
+#: modules/demux/ts.c:159
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxer Strim Pengangkut MPEG"
 
 
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Servis"
+#: modules/demux/ts.c:3418
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
 
-#~ msgid "Hide VLC"
-#~ msgstr "Sorok VLC"
+#: modules/demux/ts.c:3428
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "pendengaran terganggu"
 
 
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "Sorok Lain"
+#: modules/demux/ts.c:3523
+msgid "subtitles"
+msgstr "subtitles"
 
 
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Papar Semua"
+#: modules/demux/ts.c:3527
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "subtitles"
 
 
-#~ msgid "Quit VLC"
-#~ msgstr "Keluar VLC"
+#: modules/demux/ts.c:3531
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "subtitles"
 
 
-#~ msgid "1:File"
-#~ msgstr "1:Fail"
+#: modules/demux/ts.c:3535
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "subtitles"
 
 
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "Buka Fail..."
+#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
 
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Buka Fail Cepat..."
+#: modules/demux/ts.c:3543
+#, fuzzy
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
 
 
-#~ msgid "Open Disc..."
-#~ msgstr "Buka Cakera..."
+#: modules/demux/ts.c:3547
+#, fuzzy
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
 
 
-#~ msgid "Open Network..."
-#~ msgstr "Buka Rangkaian..."
+#: modules/demux/ts.c:3551
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
 
 
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "Buka Terkini"
+#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
+msgid "clean effects"
+msgstr "kesan bersih"
 
 
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Lapangkan Menu"
+#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "visual dirosakkan komentar"
 
 
-#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-#~ msgstr "Wizard Menstrim/Mengeksport..."
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer TTA"
 
 
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Potong"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Salin"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuz audio/video Strim TY"
 
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Tepek"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
 
 
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Tayang semula"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer XA"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Guna Menu DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Antaramuka API piawai BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Buka fail dari semua sub-folder juga?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
+msgid "Preferences"
+msgstr "Keutamaan"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "&Mesej"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+msgid "Open File"
+msgstr "Buka Fail"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Buka Cakera"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Buka Sarikata"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "About"
+msgstr "Perihal"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Judul Terdahulu"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+msgid "Next Title"
+msgstr "Judul Berikut"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Pergi ke Judul"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Pergi ke Bab"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+msgid "Speed"
+msgstr "Kelajuan"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Window"
+msgstr "Tetingkap"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Media"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Sarikata"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Jatuhkan fail untuk ditayangkan"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "senarai tayang"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "Tiada Pilihan"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Isih Songsang"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Isih dengan Nama"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Isih dengan Laluan"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Rawak"
 
 
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Naik Volum"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+msgid "Remove"
+msgstr "Buang"
 
 
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Turun Volum"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "&Minimakan Semua"
 
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Peranti Video"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Lihat"
 
 
-#~ msgid "Minimize Window"
-#~ msgstr "Minimakan Tetingkap"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Laluan"
 
 
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Tutup Tetingkap"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
 
 
-#~ msgid "Controller"
-#~ msgstr "Pengawal"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Terap"
 
 
-#~ msgid "Extended Controls"
-#~ msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
 
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Maklumat"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "Lalai"
 
 
-#~ msgid "Bring All to Front"
-#~ msgstr "Bawa Semua ke Depan"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Tunjuk Antaramuka"
 
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Bantuan"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
 
-#~ msgid "ReadMe..."
-#~ msgstr "BacaKu..."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
 
-#~ msgid "Online Documentation"
-#~ msgstr "Dokumentasi Talian"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Lapor Pijat"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Segerak Ufuk"
 
 
-#~ msgid "VideoLAN Website"
-#~ msgstr "Laman Web VideoLAN"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Betulkan Nisbah Aspek"
 
 
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Lesen"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Sentiada di Atas"
 
 
-#~ msgid "Make a donation"
-#~ msgstr "Hulurkan derma"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
 
 
-#~ msgid "Online Forum"
-#~ msgstr "Forum dalam Talian"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Peranti penimbal bingkai"
 
 
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Volum: %d%%"
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /dev/"
+"fb0)."
 
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "Tiada CrashLog ditemui"
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
 
 
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
 
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Output video tertanam"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Papar video dalam tetingkap pengawal disebalik tetingkap tersendiri."
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Ketelusan logo"
 
 
-#~ msgid "Video device"
-#~ msgstr "Peranti video"
+#: modules/gui/fbosd.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Nilai ketelusan logo (dari 0 untuk telus penuh hingga 255 untuk legap penuh)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-#~ "The screen number correspondance can be found in the video device "
-#~ "selection menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan skrin untuk digunakan secara lalai untuk memaparkan video skrin "
-#~ "penuh. Bilangan skrin yang sesuai boleh ditemui dalam menu pilihan "
-#~ "peranti video."
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
-#~ "0 is fully transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan ktelusan output video. 1 adalah bukan-telus (lalai) 0 adalah "
-#~ "telus keseluruhannya."
+#: modules/gui/fbosd.c:121
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stretch video to fill window"
-#~ msgstr "Regangkan video untuk penuhkan tetingkap"
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Koordinat X"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan "
-#~ "video di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
 
 
-#~ msgid "Black screens in fullscreen"
-#~ msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Koordinat Y"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dalam mod skrin penuhm kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin "
-#~ "hitam"
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan"
 
 
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Guna sebagai Latar Desktop"
+#: modules/gui/fbosd.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
+"4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi "
-#~ "dalam mod ini."
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Kelegapan"
 
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Ingat pilihan wizard"
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap "
+"keseluruhannya."
 
 
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Ingat pilihan ini dalam wizard semasa sessi satu VLC."
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Saiz font, piksel"
 
 
-#~ msgid "Mac OS X interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Mac OS X"
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr "Saiz font, dalam piksel. Lalai adalah -1 (guna saiz font lalai)."
 
 
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Video Kuartz"
-
-#~ msgid "Open Source"
-#~ msgstr "Sumber Terbuka"
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
+"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
 
-#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-#~ msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Lungsur..."
+#: modules/gui/fbosd.c:150
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-#~ msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Imej suap"
 
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Guna menu DVD"
+#: modules/gui/fbosd.c:155
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Direktori VIDEO_TS"
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Kerangka dipaparkan"
 
 
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
+#: modules/gui/fbosd.c:159
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Alamat"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Hitam"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Kelabu"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Perak"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Putih"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Maroon"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Merah"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Kuning"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Olive"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Hijau"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Teal"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Purple"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Biru"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Arahan"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
 
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Perihal peman media VLC"
 
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Benarkan menganjak masa"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "Dikompil oleh %s, berasaskan dari SVN semakan %s"
 
 
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Muat fail sarikata:"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Dihimpun oleh %s"
 
 
-#~ msgid "Settings..."
-#~ msgstr "Tetapan..."
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "Parameter menolak"
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+msgid "License"
+msgstr "Lesen"
 
 
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "Lengah"
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pemain media VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Tanda Buku"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+msgid "Add"
+msgstr "Tambah"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+msgid "Clear"
+msgstr "Kosongkan"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Ekstrak"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
+msgid "Time"
+msgstr "Masa"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tiada tajuk"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+msgid "No input"
+msgstr "Tiada input"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda "
+"buku berfungsi."
 
 
-#~ msgid "FPS"
-#~ msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Input telah berubah"
 
 
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "Pengenkodan sarikata"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik "
+"dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input "
+"yang sama."
 
 
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Saiz Font"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Pilihan Tidak Sah"
 
 
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "Jajaran Sarikata"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Dua tanda buku perlu dipilih."
 
 
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "Ciri-ciri Font"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "No input found"
+msgstr "Tiada input ditemui"
 
 
-#~ msgid "Subtitle File"
-#~ msgstr "Fail Sarikata:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi."
 
 
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Tiada %@s ditemui"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Lompat Ke Masa"
 
 
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr " saat"
 
 
-#~ msgid "Streaming/Saving:"
-#~ msgstr "Striming/Menyimpan"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Lompat ke masa"
 
 
-#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
-#~ msgstr "Pilihan Strim dan Trasnkod"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:220
+msgid "Random On"
+msgstr "Hidupkan Rawak"
 
 
-#~ msgid "Display the stream locally"
-#~ msgstr "Papar strim cara lokal"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "Rawak Dimatikan"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ulang Sekali"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ulang Semua"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:376
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Tiada Ulangan"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Half Size"
+msgstr "Saiz Separuh"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Saiz Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Double Size"
+msgstr "Saiz Berganda"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Apung di Atas"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Muat Skrin"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Maju Langkah"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Undur Langkah"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Gulung"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Maju Pantas"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Lepas"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesan akan menjadi lebih tajam."
 
 
-#~ msgid "Stream"
-#~ msgstr "Strim"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan "
+"praset."
 
 
-#~ msgid "Dump raw input"
-#~ msgstr "Singkir input mentah"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
 
 
-#~ msgid "Encapsulation Method"
-#~ msgstr "Metod Pengurungan"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Kawalan Dipanjang"
 
 
-#~ msgid "Transcoding options"
-#~ msgstr "Pilihan transkod"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
-#~ msgstr "Kadar bit (kb/s)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "Gelombang"
 
 
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Skala"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "Desir"
 
 
-#~ msgid "Stream Announcing"
-#~ msgstr "Pemberitahuan Strim"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
 
 
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "Pengumuman SAP"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "Kecuraman"
 
 
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "Pengumuman RTSP"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Penapis mengedit am"
 
 
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "Umum HTTP"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Penapis herotan"
 
 
-#~ msgid "Export SDP as file"
-#~ msgstr "Eksport SDP fail sebagai"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Blur"
+msgstr "Kabur"
 
 
-#~ msgid "Channel Name"
-#~ msgstr "Nama Saluran"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
 
 
-#~ msgid "SDP URL"
-#~ msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
 
 
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Simpan Fail"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Cantas imej"
 
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
 
 
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Pengarang"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Balikan warna"
 
 
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Maklumat Lanjutan"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Terbalikkan warna imej"
 
 
-#~ msgid "Read at media"
-#~ msgstr "Baca media"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Perubahan"
 
 
-#~ msgid "Input bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit input"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Putar atau balikkan imej"
 
 
-#~ msgid "Demuxed"
-#~ msgstr "diDemux"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zum interaktif"
 
 
-#~ msgid "Stream bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit strim"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Bolehkan ciri zum interaktif"
 
 
-#~ msgid "Decoded blocks"
-#~ msgstr "Blok dinyahkod"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Penormalan volum"
 
 
-#~ msgid "Displayed frames"
-#~ msgstr "Kerangka dipaparkan"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Hindar output audio daripada kpergi kepada nilai pra-takrif."
 
 
-#~ msgid "Lost frames"
-#~ msgstr "Hilang kerangka"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Fon kepala maya"
 
 
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "Streaming"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Titu kesan bunyi sekelilling apabila menggunakan fonkepala."
 
 
-#~ msgid "Sent packets"
-#~ msgstr "Paket hantar"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Aras maksima"
 
 
-#~ msgid "Sent bytes"
-#~ msgstr "Bait hantar"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Pulih ke lalai"
 
 
-#~ msgid "Send rate"
-#~ msgstr "Kadar hantar"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Kelegapan"
 
 
-#~ msgid "Played buffers"
-#~ msgstr "Penimbal ditayangkan"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Adjust Image"
 
 
-#~ msgid "Lost buffers"
-#~ msgstr "Penimbal hilang"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Penapis video"
 
 
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+#, fuzzy
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Penapis audio"
 
 
-#~ msgid "Expand Node"
-#~ msgstr "Kembangkan Nod"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Penapis video wave"
 
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Dapatkan Maklumat Strim"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk diterapkan.\n"
+"Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
+"Penapis.\n"
+".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
+"penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
 
 
-#~ msgid "Sort Node by Name"
-#~ msgstr "Susun Nod dengan Nama"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(tiada item ditayangkan)"
 
 
-#~ msgid "Sort Node by Author"
-#~ msgstr "Susun Nod dengan Pengarang"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+msgid "Login:"
+msgstr "Logmasuk:"
 
 
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+msgid "Password:"
+msgstr "Katalaluan:"
 
 
-#~ msgid "Search in Playlist"
-#~ msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "Baki masa: %i saat"
 
 
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Tambah folder kepada Senarai Tayang"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Ralat dan Amaran"
 
 
-#~ msgid "File Format:"
-#~ msgstr "Format Fail:"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+msgid "Clean up"
+msgstr "Pembersihan"
 
 
-#~ msgid "Extended M3U"
-#~ msgstr "M3U Diperpanjang"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+msgid "Show Details"
+msgstr "Tunjuk Perincian"
 
 
-#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-#~ msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Pengawal"
 
 
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Buka CrashLog"
 
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Periksa Kemaskini..."
 
 
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Keutamaan..."
 
 
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Nod Baru"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+msgid "Services"
+msgstr "Servis"
 
 
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Sorok VLC"
 
 
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Folder Kosong"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Sorok Lain"
 
 
-#~ msgid "Reset All"
-#~ msgstr "Reset Semua"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Show All"
+msgstr "Papar Semua"
 
 
-#~ msgid "Reset Preferences"
-#~ msgstr "Reset Keutamaan"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Keluar VLC"
 
 
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Teruskan"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fail"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
-#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+msgid "Open File..."
+msgstr "Buka Fail..."
 
 
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat pilihan yang terselindung. Tanda \"Lanjutan\" untuk paparkannya."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Buka Fail Cepat..."
 
 
-#~ msgid "Select a directory"
-#~ msgstr "Pilih direktori"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Buka Cakera..."
 
 
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Pilih fail"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Buka Rangkaian..."
 
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Pilih"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#, fuzzy
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Buka Peranti Cekup..."
 
 
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Penapis Subgambar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Buka Terkini"
 
 
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Lapangkan Menu"
 
 
-#~ msgid "Marquee"
-#~ msgstr "Marquee"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Wizard Menstrim/Mengeksport..."
 
 
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Simpan Tetapan"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Cut"
+msgstr "Potong"
 
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Dihidupkan"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
 
 
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Imej:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+msgid "Paste"
+msgstr "Tepek"
 
 
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Posisi:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+msgid "Playback"
+msgstr "Tayang semula"
 
 
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Stem-masa:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Naik Volum"
 
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Saiz:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Turun Volum"
 
 
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Warna:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Output video skrin penuh"
 
 
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Kelegapan:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pasca memproses"
 
 
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "dalam piksel)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimakan Tetingkap"
 
 
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Ukir:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tutup Tetingkap"
 
 
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Masa tamat:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "Pengawal"
 
 
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Penyama"
 
 
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Hitam"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Kawalan Dipanjang"
 
 
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "Kelabu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "Perak"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#, fuzzy
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Ralat dan Amaran"
 
 
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Putih"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Bawa Semua ke Depan"
 
 
-#~ msgid "Maroon"
-#~ msgstr "Maroon"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
 
 
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Merah"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Pemain media VLC"
 
 
-#~ msgid "Fuchsia"
-#~ msgstr "Fuchsia"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "BacaKu..."
 
 
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Kuning"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentasi Talian"
 
 
-#~ msgid "Olive"
-#~ msgstr "Olive"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Laman Web VideoLAN"
 
 
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Hijau"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Hulurkan derma"
 
 
-#~ msgid "Teal"
-#~ msgstr "Teal"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum dalam Talian"
 
 
-#~ msgid "Lime"
-#~ msgstr "Lime"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "Purple"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Navy"
-#~ msgstr "Navy"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1365
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volum: %d%%"
 
 
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Biru"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
+msgid "Update check failed"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Aqua"
-#~ msgstr "Aqua"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Periksa Kemaskini"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Tiada CrashLog ditemui"
 
 
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Muat turun sekarang"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+msgid "Continue"
+msgstr "Teruskan"
 
 
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Periksa Kemaskini..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
 
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Pemain media VLC terkini adalah %s (%i MB untuk dimuat turun)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Peranti video"
 
 
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Bilangan skrin untuk digunakan secara lalai untuk memaparkan video skrin "
+"penuh. Bilangan skrin yang sesuai boleh ditemui dalam menu pilihan peranti "
+"video."
 
 
-#~ msgid "This version of VLC is latest available."
-#~ msgstr "Versi VLC ini adalah yang terkini."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Tetapkan ktelusan output video. 1 adalah bukan-telus (lalai) 0 adalah telus "
+"keseluruhannya."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-1 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Regangkan video untuk penuhkan tetingkap"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan video "
+"di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
-#~ "OGG dan RAW) "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
 
 
-#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "Versi pertama DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Dalam mod skrin penuhm kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin "
+"hitam"
 
 
-#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "Versi kedua DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Guna sebagai Latar Desktop"
 
 
-#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "Versi ketiga DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi dalam "
+"mod ini."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
-#~ "with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "H263 adalah pengoptima kodek video untuk sidang video (kadar rendah, "
-#~ "berguna dengan MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-#~ msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-#~ "ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MJPEG terdiri dari siri gambar JPEG (berguna dengan MPEG TS, MPEG1, ASF "
-#~ "dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Ulang item semasa"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Theora adalah kodek pelbagai-guna bebas (berguna dengan MPEG TS dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Olok (jangan transkod, berguna dengan semua format penyampulan)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Tetapan video am"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
-#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format audio (1/2) MPEG piawai (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-#~ "ASF, OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
-#~ "RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG Audio Lapisan 3 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
-#~ "dan RAW) "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Antaramuka Mac OS X"
 
 
-#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "Format audio MPEG4 (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Video Kuartz"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "Tiada fail dipilih"
 
 
-#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-#~ msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (digunakan dengan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-#~ msgstr "FLAC adalah kodek audio kurang-hilang (berguna dengan OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Open Source"
+msgstr "Sumber Terbuka"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan "
-#~ "OGG)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
 
 
-#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-#~ msgstr "Sampel audio tidak termampat (berguna dengan WAV)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Kodek bab"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+msgid "Browse..."
+msgstr "Lungsur..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Guna Menu DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Direktori VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+msgid "Address"
+msgstr "Alamat"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Benarkan menganjak masa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Input Skrin"
 
 
-#~ msgid "MPEG Program Stream"
-#~ msgstr "Strim Program MPEG"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream"
-#~ msgstr "Strim Pengangkutan MPEG"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Biingkai per Saat"
 
 
-#~ msgid "MPEG 1 Format"
-#~ msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Saluran:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
-#~ "apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini "
-#~ "biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya "
-#~ "boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Previous Chapter"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-#~ "generally the most compatible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang "
-#~ "paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi "
-#~ "biasanya yang paling serasi."
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Next Chapter"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan "
-#~ "masukkan apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. "
-#~ "Ini biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain "
-#~ "kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-#~ "encapsulated in HTTP)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan ini untuk strim kepada beberapa komputer dengan menggunakan "
-#~ "protokol MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metod pengangkut "
-#~ "oleh kebanyakan perisian Mocrosoft. Perhatian yang hanya ssebahagian "
-#~ "kecil daripada protokol MMS yang disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "Masukkan alamat komputer untuk strim kepadanya."
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
-#~ msgstr "Guna ini untuk strim kepada komputer tunggal."
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
-#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
-#~ "enter an address beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
-#~ "alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
-#~ "masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Muat fail sarikata:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-#~ "dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
-#~ "beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Tetapan..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-#~ "stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan ini untuk strim pada komputer tunggal. Pengepala RTP akan "
-#~ "ditambah kepada strim."
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Parameter menolak"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
-#~ "the stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-#~ "dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa "
-#~ "komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan "
-#~ "ditambahkan kepada strim"
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Lengah"
 
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Undur"
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
 
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Wizard Strim/Transkod"
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Pengenkodan sarikata"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wizard ini membenarkan untuk mengkonfigur pemasangan strim atau transkod "
-#~ "mudah."
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+msgid "Font size"
+msgstr "Saiz Font"
 
 
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Info Lagi"
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Jajaran Sarikata"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
-#~ "give access to more features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wizard hanya memberi capaian kepada subset kecil keupayaan strim dan "
-#~ "transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan beri capaian kepada "
-#~ "lebih ciri."
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Ciri-ciri Font"
 
 
-#~ msgid "Stream to network"
-#~ msgstr "Strim pada rangkaian"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fail Sarikata:"
 
 
-#~ msgid "Transcode/Save to file"
-#~ msgstr "Fail untuk simpan/transkod"
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Tiada %@s ditemui"
 
 
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "Pilih input"
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
 
 
-#~ msgid "Choose here your input stream."
-#~ msgstr "Pilih input strim anda di sini."
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+#, fuzzy
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Capture input stream"
 
 
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "Pilih strim"
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Pilih input"
 
 
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Pilih..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Pin input video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Striming/Menyimpan"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Pilihan Strim dan Trasnkod"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Papar strim cara lokal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Strim"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Singkir input mentah"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metod Pengurungan"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Pilihan transkod"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Kadar bit (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Pemberitahuan Strim"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Pengumuman SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Pengumuman RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Umum HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Eksport SDP fail sebagai"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nama Saluran"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Simpan Fail"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Maklumat-meta"
 
 
-#~ msgid "Partial Extract"
-#~ msgstr "Ekstrak Sebahagian"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Latin"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
-#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
-#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini boleh digunakan untuk baca sahaja bahagian strim. Mestilah dapat "
-#~ "mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau cakera, tetapi bukan UDP "
-#~ "strim rangkaian UDP.) Masa permulaan dan penghujung boleh diberi dalam "
-#~ "saat."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
 
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "Dari"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Tunjuk Perincian"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Read at media"
+msgstr "Baca media"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Kadar bit input"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Demuxed"
+msgstr "diDemux"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Kadar bit strim"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blok dinyahkod"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Kerangka dipaparkan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Hilang kerangka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paket hantar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Bait hantar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Send rate"
+msgstr "Kadar hantar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Penimbal ditayangkan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Penimbal hilang"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Ke"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+msgid "Impossible to save the meta data."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laman ini benarkan untuk memilih bagaimana striminput akan dihantar."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
+msgid "Information"
+msgstr "Maklumat"
 
 
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "Destinasi"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Pengarang"
 
 
-#~ msgid "Streaming method"
-#~ msgstr "Metod strim"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
 
-#~ msgid "Address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "Alamat komputer untuk strim padanya."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Kembangkan Nod"
 
 
-#~ msgid "UDP Unicast"
-#~ msgstr "Unikas UDP"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Data meta folder"
 
 
-#~ msgid "UDP Multicast"
-#~ msgstr "Multikas UDP"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Susun Nod dengan Nama"
 
 
-#~ msgid "Transcode"
-#~ msgstr "Transkod"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Susun Nod dengan Pengarang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laman ini benarkan untuk memilih format mampatan trek audio atau video. "
-#~ "Untuk menukar hanya format bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "Audio transkod"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
 
 
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "Video transkod"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Tambah folder kepada Senarai Tayang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek audio jika wujud dalam "
-#~ "strim."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format Fail:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek video jika wujud dalam "
-#~ "strim."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U Diperpanjang"
 
 
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "Format bungkusan"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
-#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laman ini membenarkan untuk memilih bagaimana strim akan disampulkan. "
-#~ "Bergantung kepada tetapan dipilih terdahulu semua format tidak akan wujud."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i item"
 
 
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "Pilihan menstrim tambahan"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
+#, fuzzy
+msgid "1 item"
+msgstr "%i item"
 
 
-#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-#~ msgstr "Pada laman ini, parameter strim tambahan kecil boleh ditetapkan."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Simpan Senarai Tayang"
 
 
-#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
-#~ msgstr "Masa-Untuk-Hidup (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Maklumat-meta"
 
 
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Umum SAP"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
+msgid "New Node"
+msgstr "Nod Baru"
 
 
-#~ msgid "Local playback"
-#~ msgstr "Mainbalik lokal"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
 
 
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "Pilihan transkod tambahan"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Folder Kosong"
 
 
-#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-#~ msgstr "Pada laman ini, parameter transkod tambahan kecil boleh ditetapkan."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reset Semua"
 
 
-#~ msgid "Select the file to save to"
-#~ msgstr "Pilih fail untuk disimpan padanya"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Bashkir"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-#~ "transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim "
-#~ "atau transkod."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reset Keutamaan"
 
 
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Ringkasan"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
+"Anda pasti untuk meneruskannya?"
 
 
-#~ msgid "Encap. format"
-#~ msgstr "Format nyahbungkus"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Pilih direktori"
 
 
-#~ msgid "Input stream"
-#~ msgstr "Strim input"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a file"
+msgstr "Pilih fail"
 
 
-#~ msgid "Save file to"
-#~ msgstr "Simpan fail ke"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
+msgid "Select"
+msgstr "Pilih"
 
 
-#~ msgid "No input selected"
-#~ msgstr "Tiada input dipilih"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Tetapan antaramuka am"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose one before going to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada strim baru atau item senarai tayang sah telah dipilih.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pilih satu sebelum pergi ke laman seterusnya."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Tetapan audio am"
 
 
-#~ msgid "No valid destination"
-#~ msgstr "Tiada destinasi sah"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Tetapan video am"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-#~ "Multicast-IP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-#~ "and the help texts in this window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO "
-#~ "dan teks bantuan pada tetingkap ini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Correct your selection and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah "
-#~ "mudah untuk adun audio tidak mampat dengan sebarang kodek video.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Betulkan pilihan anda dan cuba lagi."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Sarikata/OSD"
 
 
-#~ msgid "Select the directory to save to"
-#~ msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD Settings"
+msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
 
 
-#~ msgid "No folder selected"
-#~ msgstr "Tiada folder dipilih"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Input / Kodek"
 
 
-#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-#~ msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Input / Kodek"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-#~ "location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih..\" untuk "
-#~ "memilih lokasi."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "Kesan"
 
 
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "Tiada fail dipilih"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Benarkan audio"
 
 
-#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-#~ msgstr "Fail di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "Am"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
-#~ "location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih\" untuk memilih "
-#~ "lokasi."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kesan fon kepala"
 
 
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Tamat"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Bahasa audio"
 
 
-#~ msgid "%i items"
-#~ msgstr "%i item"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "&Ya"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Namapengguna"
 
 
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "Tidak"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisasi"
 
 
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "ya: dari %@ ke %@ saat"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#, fuzzy
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volum audio lalat"
 
 
-#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-#~ msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Saluran"
 
 
-#~ msgid "This allows to stream on a network."
-#~ msgstr "Ini akan membenarkan strim pada rangkaian."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Selaras"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini benarkan untuk simpan strim kepada fail. Ia dapat dikod semula secara "
-#~ "terus. Apa yang VLC boleh baca boleh juga disimpan.\n"
-#~ "Ambil perhatian yang VLC tidak berapa sesuai untuk fail ke fail transkod. "
-#~ "Ciri transkod adalah berguna untuk simpan strim rangkaian, sebagai contoh."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr "Pilih koden audio anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Aplikasi"
 
 
-#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Shout"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
-#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
-#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
-#~ "network only, leave this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan "
-#~ "maksima penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu "
-#~ "maknanya, atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, "
-#~ "tinggalkan tetapan kepada 1."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Penapis capaian"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-#~ "name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
-#~ "pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
-#~ "akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
-#~ "tambahan SAP.\n"
-#~ "Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
-#~ "nama lalai akan digunakan."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
-#~ "transcoded/streamed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-#~ "streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan "
-#~ "ditranskod/distrim.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau "
-#~ "strim mudah."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#, fuzzy
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Sudut DVD lalai"
 
 
-#~ msgid "Filebrowser starting point"
-#~ msgstr "Titik mula Filebrowser"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
-#~ "will show you initially."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan "
-#~ "tunjukkan pada permulaan."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ncurses interface"
-#~ msgstr "Antaramuka ncurses"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proksi HTTP"
 
 
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Fail dipilih auto tayang"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Proksi HTTP"
 
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr "Automatik tayang fail apabila dipilih dalam senarai pemilihan fail."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Gtk2+ Linux PDA"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Pasca memproses kualiti"
 
 
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Namafail"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#, fuzzy
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Peranti lalai"
 
 
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Keizinan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+#, fuzzy
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Polisi seni album"
 
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Saiz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#, fuzzy
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Kontra input video"
 
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Pemilik"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Antaramuka Telnet"
 
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Kumpulan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interaksi antaramuka"
 
 
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Indeks"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Menyahkod"
 
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Maju"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Resolusi paparan"
 
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Warna"
 
 
-#~ msgid "Add to Playlist"
-#~ msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Kesan"
 
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Saiz Font"
 
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Bahasa sarikata"
 
 
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Alamat:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Bahasa audio"
 
 
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Benarkan"
 
 
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
 
 
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Rangkaian:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Paparan"
 
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Benarkan video"
 
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Modul output"
 
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Format snapshot video"
 
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
 
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Bentuk"
 
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prev"
 
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalisasi:"
 
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokol:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Transkod:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "benarkan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "High latency"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Saluran:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Pilih input strim anda di sini."
 
 
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
+msgid "Choose"
+msgstr "Pilih"
 
 
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frekuensi:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Kadar persampelan:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Kualiti:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Pilihan Tidak Sah"
 
 
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Penala:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Bunyi:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Periksa Kemaskini"
 
 
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Pengurangan:"
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Muat turun sekarang"
 
 
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Periksa kemaskinian"
 
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "Yes"
+msgstr "Yes"
 
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Versi VLC ini adalah yang terkini."
 
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
 
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-1 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"dan RAW) "
 
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Versi pertama DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Versi kedua DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Versi ketiga DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Kamera"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 adalah pengoptima kodek video untuk sidang video (kadar rendah, berguna "
+"dengan MPEG TS)"
 
 
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Kodek Video:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG terdiri dari siri gambar JPEG (berguna dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan "
+"OGG)"
 
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora adalah kodek pelbagai-guna bebas (berguna dengan MPEG TS dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Kodek Olok (jangan transkod, berguna dengan semua format penyampulan)"
 
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format audio (1/2) MPEG piawai (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Lapisan 3 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG dan "
+"RAW) "
 
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Kadar bit Video:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format audio MPEG4 (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
 
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Kelegaan Kadar bit:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Jeda Kunci Bingkai:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (digunakan dengan OGG)"
 
 
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Kodek Audio:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC adalah kodek audio kurang-hilang (berguna dengan OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Urai:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan "
+"OGG)"
 
 
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Capaian:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Sampel audio tidak termampat (berguna dengan WAV)"
 
 
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Strim Program MPEG"
 
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Strim Pengangkutan MPEG"
 
 
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-"
+"apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
+"adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
+"mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
 
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang "
+"paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi "
+"biasanya yang paling serasi."
 
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan masukkan "
+"apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
+"adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
+"mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
 
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim kepada beberapa komputer dengan menggunakan protokol "
+"MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metod pengangkut oleh "
+"kebanyakan perisian Mocrosoft. Perhatian yang hanya ssebahagian kecil "
+"daripada protokol MMS yang disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
 
 
-#~ msgid "PS"
-#~ msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Masukkan alamat komputer untuk strim kepadanya."
 
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Guna ini untuk strim kepada komputer tunggal."
 
 
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
+"alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
+"masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
 
 
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+"dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
+"beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
 
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim pada komputer tunggal. Pengepala RTP akan ditambah "
+"kepada strim."
 
 
-#~ msgid "MP4"
-#~ msgstr "MP4"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+"dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa "
+"komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan "
+"ditambahkan kepada strim"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Undur"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Wizard Strim/Transkod"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Wizard ini membenarkan untuk mengkonfigur pemasangan strim atau transkod "
+"mudah."
 
 
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid "More Info"
+msgstr "Info Lagi"
 
 
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Wizard hanya memberi capaian kepada subset kecil keupayaan strim dan "
+"transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan beri capaian kepada "
+"lebih ciri."
 
 
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Strim pada rangkaian"
 
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Fail untuk simpan/transkod"
 
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Pilih input"
 
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Pilih input strim anda di sini."
 
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Pilih strim"
 
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
 
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Choose..."
+msgstr "Pilih..."
 
 
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Ekstrak Sebahagian"
 
 
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Kadar bit Audio :"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ini boleh digunakan untuk baca sahaja bahagian strim. Mestilah dapat "
+"mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau cakera, tetapi bukan UDP "
+"strim rangkaian UDP.) Masa permulaan dan penghujung boleh diberi dalam saat."
 
 
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "Umam SAP:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "From"
+msgstr "Dari"
 
 
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "Umum SLP:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+msgid "To"
+msgstr "Ke"
 
 
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Saluran Pengumuman:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Laman ini benarkan untuk memilih bagaimana striminput akan dihantar."
 
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Kemaskini"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinasi"
 
 
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "Kosongkan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metod strim"
 
 
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr "Simpan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Alamat komputer untuk strim padanya."
 
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr "Terap"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unikas UDP"
 
 
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr "Batal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multikas UDP"
 
 
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Keutamaan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkod"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemain media VLC adalah pemain MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima "
-#~ "input daripada sumber lokal atau rangkaian dan dilesenkan di bawah GNU "
-#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Laman ini benarkan untuk memilih format mampatan trek audio atau video. "
+"Untuk menukar hanya format bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
 
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Pengarang: Pasukan VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio transkod"
 
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 pasukan VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Video transkod"
 
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat mencari fial pixmap: %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek audio jika wujud dalam "
+"strim."
 
 
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "Output video dan audio QNX RTOS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek video jika wujud dalam "
+"strim."
 
 
-#~ msgid "Media Files"
-#~ msgstr "Fail Media"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Format bungkusan"
 
 
-#~ msgid "Video Files"
-#~ msgstr "Fail Video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Laman ini membenarkan untuk memilih bagaimana strim akan disampulkan. "
+"Bergantung kepada tetapan dipilih terdahulu semua format tidak akan wujud."
 
 
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Fail Bunyi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Pilihan menstrim tambahan"
 
 
-#~ msgid "PlayList Files"
-#~ msgstr "Fail Senarai Tayang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Pada laman ini, parameter strim tambahan kecil boleh ditetapkan."
 
 
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Semua Fail"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Masa-Untuk-Hidup (TTL)"
 
 
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Buka direktory"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Umum SAP"
 
 
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+msgid "Local playback"
+msgstr "Mainbalik lokal"
 
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Trek terdahulu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Pilihan transkod tambahan"
 
 
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Trek berikut"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Pilihan transkod tambahan"
 
 
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Qt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Pada laman ini, parameter transkod tambahan kecil boleh ditetapkan."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Pilih fail untuk disimpan padanya"
 
 
-#~ msgid "Open a skin file"
-#~ msgstr "Buka fail kulit"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-#~ msgstr "Fail kulit (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fail kulit (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim "
+"atau transkod."
 
 
-#~ msgid "Open playlist"
-#~ msgstr "Buka senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr "Ringkasan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Semua senarai tayang|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fail M3U|*.m3u|"
-#~ "Senarai tayang XSPF|*.xspf"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Format nyahbungkus"
 
 
-#~ msgid "Save playlist"
-#~ msgstr "Simpan senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Input stream"
+msgstr "Strim input"
 
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "Fail M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Save file to"
+msgstr "Simpan fail ke"
 
 
-#~ msgid "Skin to use"
-#~ msgstr "Kulit untuk digunakan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Add subtitles"
 
 
-#~ msgid "Path to the skin to use."
-#~ msgstr "Laluan kulit untuk digunakan."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+msgid "No input selected"
+msgstr "Tiada input dipilih"
 
 
-#~ msgid "Config of last used skin"
-#~ msgstr "Konfig skin lepas yang diguna"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Tiada strim baru atau item senarai tayang sah telah dipilih.\n"
+"\n"
+"Pilih satu sebelum pergi ke laman seterusnya."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-#~ "automatically, do not touch it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurasi tetingkap kulit yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
-#~ "dikemaskini, jangan sentuhnya."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Tiada destinasi sah"
 
 
-#~ msgid "Systray icon"
-#~ msgstr "Systray icon"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.\n"
+"\n"
+"Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO dan "
+"teks bantuan pada tetingkap ini."
 
 
-#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
-#~ msgstr "Show a systray icon for VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Kodek pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah "
+"mudah untuk adun audio tidak mampat dengan sebarang kodek video.\n"
+"\n"
+"Betulkan pilihan anda dan cuba lagi."
 
 
-#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
-#~ msgstr "Show VLC on the taskbar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
 
 
-#~ msgid "Enable transparency effects"
-#~ msgstr "Benarkan kesan telus"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Tiada folder dipilih"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly "
-#~ "useful when moving windows does not behave correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh lumpuhkan semua kesan telus jika mahu. Ini berguna khususnya "
-#~ "apabila pemindahan tetingkap tidak berfungsi seperti yang sepatutnya."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a skinned playlist"
-#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih..\" untuk memilih "
+"lokasi."
 
 
-#~ msgid "Skins"
-#~ msgstr "Kulit"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No file selected"
+msgstr "Tiada fail dipilih"
 
 
-#~ msgid "Skinnable Interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Berkulit"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Fail di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
 
 
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Demux pemuat kulit"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih\" untuk memilih "
+"lokasi."
 
 
-#~ msgid "Select skin"
-#~ msgstr "Pilih kulit"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
+msgid "Finish"
+msgstr "Tamat"
 
 
-#~ msgid "Open skin..."
-#~ msgstr "Buka kulit..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
+msgid "yes"
+msgstr "&Ya"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(Antaramuka WinCE)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
+msgid "no"
+msgstr "Tidak"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2006 - Pasukan VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "ya: dari %@ ke %@ saat"
 
 
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Dikompil oleh"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
 
 
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Pengkompil:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Ini akan membenarkan strim pada rangkaian."
 
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Berdasarkan kepada revisi SVN:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Ini benarkan untuk simpan strim kepada fail. Ia dapat dikod semula secara "
+"terus. Apa yang VLC boleh baca boleh juga disimpan.\n"
+"Ambil perhatian yang VLC tidak berapa sesuai untuk fail ke fail transkod. "
+"Ciri transkod adalah berguna untuk simpan strim rangkaian, sebagai contoh."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Pilih koden audio anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
 
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Buka:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternatif, anda boleh bina MRL menggunakan satu daripada sasaran pra-"
-#~ "takrif berikut:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan maksima "
+"penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, "
+"atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
+"tetapan kepada 1."
 
 
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Pilih direktori"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
+"pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
+"akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
+"tambahan SAP.\n"
+"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
+"nama lalai akan digunakan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan ditranskod/"
+"distrim.\n"
+"\n"
+"Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau strim "
+"mudah."
 
 
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Pilih Fail"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Antaramuka Mac OS X"
 
 
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Antaramuka video terbenam"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tanam video di dalam antaramuka disebalik meletakkannya pada tetingkap "
-#~ "tersendiri."
+#: modules/gui/ncurses.c:119
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Titik mula Filebrowser"
 
 
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Modul antaramuka WinCE"
+#: modules/gui/ncurses.c:121
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan "
+"tunjukkan pada permulaan."
 
 
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "Penyedia dialog WinCE"
+#: modules/gui/ncurses.c:126
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Antaramuka ncurses"
 
 
-#~ msgid "Edit bookmark"
-#~ msgstr "Edit tanda buku"
+#: modules/gui/ncurses.c:1540
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Ulang semua"
 
 
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "Bait"
+#: modules/gui/ncurses.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "Rawak"
 
 
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "[Loop]"
+msgstr "Gelung"
 
 
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Batal"
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Pa&dam"
+#: modules/gui/ncurses.c:1561
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Clear"
-#~ msgstr "Kosongkan"
+#: modules/gui/ncurses.c:1565
+#, c-format
+msgid " State    : Stopped %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Tambah penanda buku pada posisi semasa dalam strim"
+#: modules/gui/ncurses.c:1569
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Buang tanda buku dipilih"
+#: modules/gui/ncurses.c:1573
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Buang semua tanda buku untuk strim berkenaan"
+#: modules/gui/ncurses.c:1577
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Edit kepunyaan tanda buku"
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika anda pilih dua atau lebih penanda buku, ini akan melancarkan wizard "
-#~ "strim/transkod untuk membenarkan anda menstrim atau menyimpan bahagian "
-#~ "strim antara tanda buku ini"
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Volum: %d%%"
 
 
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Anda mesti memilih dua tanda buku"
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Title %d (%d)"
 
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi"
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Chapter %d"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk "
-#~ "tanda buku berfungsi."
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gunakan \"Henti "
-#~ "seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
 
 
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Input telah berubah"
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "Bantuan"
 
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#, fuzzy
+msgid "[Display]"
+msgstr "Paparan"
 
 
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Info Strim dan Media"
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Maklumat lanjutan"
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "&Tutup"
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berikut berlaku. Perincian lanjut terdapat di dalam tetingkap Mesej."
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&Ya"
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "T&idak"
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Jangan papat ralat lagi"
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Info item senarai tayang"
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#, fuzzy
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
 
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Simp&an Sebagai..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Simpan Mesej Sebagai..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Pilihan lanjutan..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#, fuzzy
+msgid "[Global]"
+msgstr "Tambah global"
 
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Pilihan lanjutan"
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Pilihan:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
+msgid "     s           Stop"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Buka ..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Strim/Simpan"
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Guna VLC sebagai pelaayan strim"
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#, fuzzy
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
 
 
-#~ msgid "Caching"
-#~ msgstr "Caching"
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Tukar nilai caching lalai (dalam milisaat)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Personalisasi:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh gunakan medan ini terus dengan menaip MRL penuh yang anda "
-#~ "ingin buka.\n"
-#~ "Alternatif, medan akan diisi automatik apabila anda gunakan kawalan di "
-#~ "atas."
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Guna fail sarikata luaran."
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Tetapan Lanjutan..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+#, fuzzy
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "Senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fail:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1692
+#, fuzzy
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menu)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Jenis cakera"
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Periksa Cakera"
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+#, fuzzy
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uji DVD, VCD atau CD audio. Pertama sekali cuba Peranti yang dimasukkan "
-#~ "namanya untuk jenid Cakera yang dipilih (DVD, Menu DVD, VCD atau CD "
-#~ "audio). Jika media tidak dijumpai, cuba peranti untuk jenis Cakera. Jika "
-#~ "tidak berfungsi juga, maka cuba luhat pemacu CD-ROM atau DVD. Jenis "
-#~ "Cakera, nama Peranti, dan sebahagian julat parameter ditetapkan "
-#~ "berdasarkan kepada media yang kami temui."
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Peranti DVD untuk digunakan"
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti CD-ROm untuk membaca CD Video. Jika medan ditinggalkan "
-#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan VCD berada di dalamnya."
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Peranti CD-ROM untuk diguna"
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti CD-ROM untuk membaca CD audio. Jika medan ditinggalkan "
-#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan CD berada di dalamnya."
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Buka fail sarikata"
+#: modules/gui/ncurses.c:1707
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Penapis"
 
 
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Nombor judul."
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD boleh mempunyai sehingga 32 sarikata dinomborkan 0..31. Perhatian "
-#~ "yang ini bukanlah sama dengan nama sarikata (cth. 'en'). Jika nilai -1 "
-#~ "diguna, tiada sarikat aakan dipaparkan."
+#: modules/gui/ncurses.c:1711
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr "Nombor trek audio. DVD boleh mempunyai 8 trek audio bernombor 0..7."
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Kawalan Mainbalik (PBC) kebiasaannya dimulakan dengan nombor 1."
+#: modules/gui/ncurses.c:1717
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Masukan pertama (permulaan trek pertama MPEG) adalah 0."
+#: modules/gui/ncurses.c:1720
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Nombor Trek."
+#: modules/gui/ncurses.c:1721
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, "
-#~ "no subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "SVCD boleh mempunyai 4 sarikata bernombor 0..3. Jika nilai -1 digunakan, "
-#~ "tiada sarikata ditunjukkan."
+#: modules/gui/ncurses.c:1726
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "Tayang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombor trek audio. VCD boleh mempunyai sehingga 2 trek audio bernombor 0 "
-#~ "atau 1."
+#: modules/gui/ncurses.c:1729
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
-#~ "adalah 1. Jika 0 diberi, maka semua trek akan dimainkan."
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#, fuzzy
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Lain-lain"
 
 
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
-#~ "adalah 1."
+#: modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Kocok"
+#: modules/gui/ncurses.c:1758
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "Maklumat"
 
 
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Tambah Fail Mudah..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1770
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Tambah &Direktori..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1777
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "T&ambah URL..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Penemuan Servis"
+#: modules/gui/ncurses.c:1895
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "Logo"
 
 
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "Buka Senarai tayang..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1938
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "Lungsur..."
 
 
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1993
+msgid " Objects "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Isih dengan Judul"
+#: modules/gui/ncurses.c:2007
+#, fuzzy
+msgid " Stats "
+msgstr "&Tetapan"
 
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Isih songsang dengan Judul"
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Kocok"
+#: modules/gui/ncurses.c:2129
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "&Padam"
+#: modules/gui/ncurses.c:2132
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "Dengan kategori"
 
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Urus..."
+#: modules/gui/ncurses.c:2135
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "Manual ditambah"
 
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "Sus&un"
+#: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "Pemilihan"
+#: modules/gui/ncurses.c:2236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Buka:"
 
 
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "Lihat item"
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Fail dipilih auto tayang"
 
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Tayang Cabang ini"
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Automatik tayang fail apabila dipilih dalam senarai pemilihan fail."
 
 
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Antaramuka Gtk2+ Linux PDA"
 
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Isih Cabang ini"
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+msgid "Filename"
+msgstr "Namafail"
 
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "Keizinan"
 
 
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Tambah Nod"
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "Saiz"
 
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "root"
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "Pemilik"
 
 
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "Kumpulan"
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Senarai tayang XSPF"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
 
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Senarai tayang kosong"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Gagal simpan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
 
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Satu aras"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Alamat:"
 
 
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Sila letakkan nama nod"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
 
 
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nod baru"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
 
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "&Simpan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Rangkaian:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
-#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shif"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihmodul yang diingini. Untuk kawalan lanjutan, keputusan \"rantai\" "
-#~ "boleh diubahsuai."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
 
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Output strim MRL"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
 
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Sasaran:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan MRL. Ini boleh ditentukan terus atau diisi automatik dengan "
-#~ "menjajarkan tetapan strim."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Output"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
 
 
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Tayang lokal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transkod:"
 
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "benarkan"
 
 
-#~ msgid "RTP"
-#~ msgstr "RTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
 
 
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
 
 
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Nama kumpulan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Saluran:"
 
 
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Nama saluran"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
 
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Saiz:"
 
 
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Kodek video"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekuensi:"
 
 
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Kodek audio"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Kadar persampelan:"
 
 
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Kodek sarikata"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kualiti:"
 
 
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Lapisan sarikata "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Penala:"
 
 
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Simpan fail"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Bunyi:"
 
 
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Pilihan sarikata"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
 
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Fail sarikata"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Pengurangan:"
 
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Pilihan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tindih bingkai per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD "
-#~ "dan SubRIP."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
 
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Tetapkan lengahan sarikata (salam 1/10s)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
 
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Buka fail"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Kemaskini"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Periksa kemaskinian"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kemaskini yang ada dan muat turun berkaitan.\n"
-#~ "(Dwi-klik pada fail untuk mmuatturunnya)\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Simpan fail..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
 
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Siar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Muat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
 
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Muat Konfigurasi"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
 
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Simpan Konfigurasi"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
 
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Siaran Baru"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
 
 
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Pilih"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
 
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Keluaran"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Gelung"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Kodek Video:"
 
 
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Strim VLM"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "Wizard akan membantu anda untuk strim, transkod atau simpan strim."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
 
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Gunakan ini untuk mengkod semula strim dan simpan ke fail."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wizard ini mengandungi subset kecil kepupayaan strim dan tanskod VLC. "
-#~ "Guna dialog Buka dan Output Strim utuk capai semuanya."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simpan strim ke fail. Strim mestilah format yang VLC kenali. Jika mahu, "
-#~ "strim boleh juga ditranskod kepada format lain.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ambil perhatian y ang VLC tidak begitu sesuai untuk transkod fail-ke-"
-#~ "fail. Ciri transkod ini adalah yang sepatutnya untuk menyimpan strim "
-#~ "rangkaian."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
 
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Anda perlu memilih strim"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Kadar bit Video:"
 
 
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Kelegaan Kadar bit:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna ini untuk baca-sahaja bahagian strim. Untuk guna, masukkan masa "
-#~ "permulaan dan perhujung (dalam saat).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota: Anda mesti boleh mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau "
-#~ "cakera, tetapi bukan strim rangkaian RTP/UDP).\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Jeda Kunci Bingkai:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tukar format mampatan trek audio atau video. Untuk menukar hanya format "
-#~ "bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Kodek Audio:"
 
 
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transkod video (jika ada)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Urai:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sasaran kodek video. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
-#~ "tentangnya."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Capaian:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sasaran kodek audio. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
-#~ "tentangnya."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
 
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Tentukan berapa strim input akan dihantar."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Ini tidak muncul sebagai allamat multicast sah"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
 
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Sila masukkan alamat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung kepada pilihan "
-#~ "terdahulu, beberapa format mungkin tidak wujud."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk mentranskod."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk strim."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mentakrifkan TTL strim. Parameter ini adalah bilangan maksima penghala "
-#~ "yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau "
-#~ "jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
-#~ "tetapan kepada 1."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
-#~ "pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
-#~ "akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
-#~ "tambahan SAP.\n"
-#~ "Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
-#~ "nama lalai akan digunakan."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Maklumat lanjut"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Simpan kepada fail"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
 
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Transkod audio (jika ada)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kawal sepaduan jalur penyama. Lebih tinggi nilai, perubahan akan lebih "
-#~ "berhubungkait."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
 
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Cipta beberapa klon imej"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Herotan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Tambah kesan herotan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
 
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Balikan ime"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Kadar bit Audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Umam SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Umum SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Saluran Pengumuman:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+msgid "Update"
+msgstr "Kemaskini"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr "Kosongkan"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr "Simpan"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr "Terap"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr "Batal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Keutamaan"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"Pemain media VLC adalah pemain MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima "
+"input daripada sumber lokal atau rangkaian dan dilesenkan di bawah GNU "
+"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Pengarang: Pasukan VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 pasukan VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Tidak dapat mencari fial pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Output video dan audio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamp"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Kodek Audio:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Fail sarikata"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Lappisan/Sarikata"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Dekoder sarikata teks"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
+#, fuzzy
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Hantar kadar bit"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualisasi audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "A to B"
+msgstr " kepada "
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Kadar kerangka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Ambil snapshot video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Select angle"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Teletext"
+msgstr "Select angle"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Simpan senarai tayang"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings"
+msgstr "Tetapan enkoder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Ketelusan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "File names:"
+msgstr "Namafail"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "Penapis"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Buka fail sarikata"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Jenis cakera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Saluran"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Selected:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid ".*"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Input telah berubah"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Guna cache SAP"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Auto sambung semula"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nama peranti audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pilihan lanjutan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Ulang item semasa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Select File"
+msgstr "Select File"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Pilih direktori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "Tetapkan QP"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "Pengguna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Hotkeys"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
+#, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "Kekunci"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Device :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Input / Kodek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Selaras"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Penapis audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Video Files"
+msgstr "Fail Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Fail Senarai Tayang"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Terap"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Batal"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Edit tanda buku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bait"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Ralat"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tutup"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+msgid "&Clear"
+msgstr "Kosongkan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Sorok Lain"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Kodek Video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Penyama Parametrik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Kodek audio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Kodek audio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Penyegerakan jam"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "&Controls"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Pergi ke Judul"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "&Go"
+msgstr "T&idak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Pergi ke Judul"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player "
+msgstr "Pemain media VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Hakcipta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+msgid "Authors"
+msgstr "Authors"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Thanks"
+msgstr "Trek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "&Update List"
+msgstr "Kemaskini"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Periksa Kemaskini..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Pilih direktori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "There is a new version of VLC :\n"
+msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
+msgid "You have the latest version of VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "An error occurred while checking for updates"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+msgid "Login"
+msgstr "Logmasuk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "&General"
+msgstr "Am"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Tunjuk Perincian"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Latin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Gerakan Tetikus"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Save As..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Kemaskini"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Select a name for the logs file"
+msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+msgid "&File"
+msgstr "&Fail "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "&Disc"
+msgstr "Cakera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "Rangkaian"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Buka Peranti Cekup..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "&Select"
+msgstr "Pilih"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "&Play"
+msgstr "Tayang"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "&Stream"
+msgstr "Strim"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Pembalikan wana"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "Pembalikan wana"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "mudah"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+msgid "&Save"
+msgstr "&Simpan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Reset Keutamaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
+"Anda pasti untuk meneruskannya?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Buka senarai tayang"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitles file"
+msgstr "Guna fail sarikata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Media Files"
+msgstr "Fail Media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Fail Sarikata:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+msgid "All Files"
+msgstr "Semua Fail"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Output strim"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
+msgid "Save file"
+msgstr "Simpan fail"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ulang semua"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ulang semua"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid " days"
+msgstr "delay"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Isih"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Ekstrak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Open a VLM Configuration File"
+msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Interaksi antaramuka"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Interaksi antaramuka"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
+msgid "Paused"
+msgstr "Henti sebentar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Media"
+msgstr "Media: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Senarai tayang"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "&Tools"
+msgstr "Alatan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+msgid "&Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
+msgid "&Video"
+msgstr "Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid "&Playback"
+msgstr "Tayang semula"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
+msgid "&Help"
+msgstr "&Bantuan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Buka Fail..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Buka Cakera..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Buka Rangkaian..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Buka Peranti Cekup..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Strim..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Simpan senarai tayang"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Undock from Interface"
+msgstr "ncurses interface"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Tambah ntaramuka"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Antaramuka minima"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Antaramuka Telnet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Controls"
+msgstr "Pilihan lanjutan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Menvisual vektor bergerak"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Trek Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Peranti Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Saluran Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Penyama"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Visualisasi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Trek Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Trek Sarikata"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Load File..."
+msgstr "Simpan fail..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Toggle &Fullscreen"
+msgstr "&Fullscreen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Zum"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Nisbah Aspek"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "Pangkas"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Sentiasa di atas"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Tanda Buku"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+msgid "&Title"
+msgstr "&Title"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Chapter"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "&Program"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "&Navigation"
+msgstr "Pelayara&n"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Help..."
+msgstr "Bantuan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Periksa Kemaskinian..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "Alatan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Fill fullscreen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Pemain media VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Pemain media VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Open MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray icon"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pilihan lanjutan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Faktor QP antara I dan P."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Bilangan biingkai P antara dua bingkai I."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Terbalikkan warna imej"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Classic look"
+msgstr "Classic rock"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Antaramuka Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Pra-hurai"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Kodek bab"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+#, fuzzy
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Pemilihan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+msgid "Options"
+msgstr "Pilihan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Pilihan lanjutan..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
+#, fuzzy
+msgid "Disc device"
+msgstr "Peranti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#, fuzzy
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posisi subgambar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#, fuzzy
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Sarikata berformat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Guna fail sarikata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Guna fail sarikata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Jajaran data"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Select a subtitles file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Segerak Rangkaian"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Selected:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Masa mula"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Pilih fail"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalisasi:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Senarai URL Podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+msgid "Outputs"
+msgstr "Output"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+msgid "Play locally"
+msgstr "Tayang lokal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mongol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Logmasuk:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Metod Pengurungan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Lappisan/Sarikata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+msgid "Group name"
+msgstr "Nama kumpulan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Tetapan output strim am"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volum audio lalat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Bahasa audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Peranti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Peranti lalai"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+#, fuzzy
+msgid "Server default port"
+msgstr "Pulih ke lalai"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Sudut DVD lalai"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Pasca memproses kualiti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+#, fuzzy
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Antaramuka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Display mode"
+msgstr "Paparan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Antaramuka video terbenam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins"
+msgstr "Kulit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Skin file"
+msgstr "Skin files"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Interfaces"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr "Pengurangan:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Bahasa sarikata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Bahasa audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Menyahkod"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+#, fuzzy
+msgid "Font color"
+msgstr "Warna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+msgid "Output"
+msgstr "Keluaran"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Lapisan output video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "Direktori"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+#, fuzzy
+msgid "Display device"
+msgstr "Paparan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Tetapan audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Controls"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "&Tetapan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Terdahulu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
+msgstr "Tiada input"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Fail masukan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "Senarai tayang"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "Perubahan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Skrin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Kecil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ubah imej"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Ambang kecerahan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Warna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Pembalikan wana"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Ambang"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Ambang"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "Spektrometer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Purple"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Hitam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Volum"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "Lungsur"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Kadar bit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Penguatan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "Kesan fon kepala"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Kesan gerak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Kabur gerakan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Percepat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Maroon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+#, fuzzy
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Lapisan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "semua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Maju"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramiks"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Bilangan klon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Ketelusan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Lapisan logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Penapis video wave"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Penapis Subgambar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Penapis video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Penapis video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Pra-hurai"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Maklumat-meta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "Input"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "Input Skrin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Keluaran"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "Output strim"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Controls"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Controls"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "Gelung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Buka fail kulit"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Fail kulit (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fail kulit (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Buka senarai tayang"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Semua senarai tayang|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fail M3U|*.m3u|Senarai "
+"tayang XSPF|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Simpan senarai tayang"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Fail M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Kulit untuk digunakan"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Laluan kulit untuk digunakan."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfig skin lepas yang diguna"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Konfigurasi tetingkap kulit yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
+"dikemaskini, jangan sentuhnya."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Show a systray icon for VLC"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Show VLC on the taskbar"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Benarkan kesan telus"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Anda boleh lumpuhkan semua kesan telus jika mahu. Ini berguna khususnya "
+"apabila pemindahan tetingkap tidak berfungsi seperti yang sepatutnya."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Antaramuka Berkulit"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux pemuat kulit"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Pilih kulit"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Buka kulit..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Antaramuka WinCE)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - Pasukan VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Dikompil oleh"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Pengkompil:"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+msgid "Open:"
+msgstr "Buka:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternatif, anda boleh bina MRL menggunakan satu daripada sasaran pra-takrif "
+"berikut:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Pilih direktori"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+msgid "Choose file"
+msgstr "Pilih Fail"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Antaramuka video terbenam"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Tanam video di dalam antaramuka disebalik meletakkannya pada tetingkap "
+"tersendiri."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Modul antaramuka WinCE"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Penyedia dialog WinCE"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Data meta folder"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Classic rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Sound clip"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Peneliti tag ID3"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Data meta MusicBrainz"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Nama pengguna akaun last.fm anda"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Kata laluan akaun last.fm anda "
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
+"Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+#, fuzzy
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr "Nama pengguna last.fm salah, sila sahkan tetapan anda"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format kroma imej Olok"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Paksa output video olok dari mencipta imejj mengggunakan format kroma "
+"spesifik bukannya cuba meningkatkan prestasi denganmenggunakan yang paling "
+"efisyen."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Simpan data kodek raw"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Simpan data kodek mentah jika anda telah pilih/paksa dekoder olok dalam "
+"pilihan utama."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Dengan lalai plugin antaramuka olok akan memulakan kotak perintah DOS. "
+"Membolehkan mod senyap tidak akan bawa box perintah tetapi boleh menyakitkan "
+"mata apabila anda ingin menghentikan VLC dan tiada tetingkap video dibuka."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Fungsi antaramuka Olok"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Antaramuka Olok"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Fungsi capaian Olok"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fungsi demux Olok"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dekoder Olok"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fungsi dekoder Olok"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fungsi enkoder Olok"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fungsi output audio Olok"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fungsi output video olok"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Output Video Olok"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fungsi pengemuka font boneka"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nama fail untuk font yang and ingin guna"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Saiz font dalam piksel"
+
+#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukana pada video. Jika ditetapkan "
+"kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih saiz font relatif."
+
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks yang akan diberikan pada video. 0 = "
+"telus, 255 = legap keseluruhannya."
+
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Warna lalai teks"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
+"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Saiz font relatif"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Ini adalah saiz lalai relatif font yang akan diberikan pada video. Jika sai "
+"font mutlak ditetapkan, saiz font relatif akan ditindih."
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "lebih kecil"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Kecil"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Besar"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "lebih besar"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Guna pengemuka YUVP"
+
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya diperlukan "
+"jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
+
+#: modules/misc/freetype.c:136
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Kesan Font"
+
+#: modules/misc/freetype.c:137
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dikemukakan untuk "
+"meningkatkan baca-upayanya."
+
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Background"
+msgstr "Latarbelakang"
+
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Outline"
+msgstr "Panduan"
+
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Outline Gemuk"
+
+#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Pengemuka teks"
+
+#: modules/misc/freetype.c:159
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Pengemuka font Freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Masa lupus untuk menyambung sessi TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Adalah mungkin untuk cache sessi TLS yang disambung. Ini adalah masa luput "
+"sessi yag disimpan dalam cache, dalam saat."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Bilangan sessi TLS disambung"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Ini adalah nombor maksima untuk menyambung sessi TLS yang akan dipegang "
+"cache."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Pelayan HTTP"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Pembantu GUI Gtk+"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "Format log"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", dan "
+"\"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
+
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Menglog"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "Menglog fail"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nama fail log"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Tentukan nama fail log"
+
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Fail output RRD"
+
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Data output untuk RRDTool pada fail ini."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Antaramuka Qt"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "SAP interface module"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Muat Konfigurasi"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Senarai tayang"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modul antaramuka"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "Kini Tayangkan"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Ini adlah hos yang pemberitahuan Growl akan dihantar. Secara lalai, "
+"pemberitahuan dihantar secara lokal."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Katalaluan Growl pada pelayan."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Port UDp Growl pada pelayan."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "Rentetan format Judul MSN"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Format rentetan untuk dihantar kepada MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} Album. "
+"Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Kini-Tayangkan"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Masa tamat (ms)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Berapa lama pemberitahuan akan dipaparkan"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "Beritahu"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin Pemberitahuan LibNotify"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y "
+"= tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
+"Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e "
+"= dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, "
+"$r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = "
+"kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan "
+"laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = "
+"posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = "
+"masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Jentik posisi menegak"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Papar output XOSD pada bawak skrin menggantikan yang atas."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Offset menegak"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Offset ufuk antara sempadan skrin dan teks dipapar (dalam piksel, lalai "
+"kepada 30 piksel)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Offset bayang"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Warna diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Antaramuka XOSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Pengeksport senarai tayang M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Pengesanan peranti HAL"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Larikan sebagai pelayan GUI Qt/terbenam bersendirian"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Guna pilihan ini untuk melarikan pelayan GUI Qt/Tertanam tersendiri. Pilihan "
+"ini sama kepada pilihan -qws dalam Qt normal."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Pembantu GUI QT Terbenam"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "video"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Pengemuka teks"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Pengemuka font Freetype2"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Alamat hos RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan "
+"didengar.\n"
+"Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada semua "
+"antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
+" Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
+"alamat."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Bilangan sambunga maksimum"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ini menghadkan bilangan maksima klien yang boleh menyambungpada RTSP VOD. 0 "
+"bermakna tiada had."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX untuk pengangkut RAW RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Pelayan VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "&Tetapan"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Fungsi enkoder Olok"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Pengenkod sarikata"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Fungsi dekoder Olok"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "&Tetapan"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Fungsi demux Olok"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Output video seni-ASCII"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Fungsi output video olok"
+
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fail templat SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "Lokasi fail yang memegang tempat SVG untuk penukaran automatik string"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Modul C yang tidak melakukan apa-apa."
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Lain-lain ujian tekanan"
+
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Pengemuka font Win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Penghurai XML (gunakan libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Penghurai XML mudah"
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Judul untuk diletak pada komen ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Pengarang untuk diletak pada komen ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Rentetan hakcipta untuk diletak dalam komen ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Komen"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komen untuk diletak pada komen ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\" untuk diletak pada komen ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Saiz paket"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Saiz paket ASF -- lalai ialah 4096 bait"
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Mod mod)"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video tidak diketahui"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Boneka/Mentah"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Cipta fail \"Fast Start\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Cipta fail \"Mula Cepat\". Fail \"Mula Cepat\" dioptimakan untuk memuat "
+"turun dan membenarkan pengguna untuk mulakan prebiu fail ketika ia dimuat "
+"turun."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Lengaha DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di "
+"dalam strim, dibangdingkan dengan SCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di "
+"dalam dekoder klien."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Saiz maksima PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Tetapam saiz PES maksima yang dibenarkan apabila mengeluarkan strim MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Berikan PID tetap kepada strim video. PCR PID akan automatik sebagai video."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Berikan PID tetap kepada strim audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Berikan PID tetap pada SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Berikan PID tetap pada PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Berikan ID Strim Pengankutan tetap."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID NET"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Berikan ID Rangkaian Tetap (untuk jadual SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Nombor program PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Berikan nombor program kepada setiap PMT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
+"kepada ID ES\" dibolehhkan."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Takrifkan pid untuk ditambah kepada setiap pmt. Ini memerlukan \"Tetapkan "
+"PID kepada ID ES\" dibolehhkan."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Descriptors (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Takrifkan penghurai untuk setiap SDT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID kepada "
+"ID ES\" dibolehhkan."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Tetapkan PID pada ID ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Tetapkan PID kepada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-id-"
+"pid, dan benarkan untuk memiliki PID sama dalam strim input dan output."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Jajaran data"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Paksa penjajaran semua unit capaian pada sempadan PES. Melumpuhkannya dapat "
+"menjimatkan sedikit jalurlebar tetapi mendatangkan ketidakserasian."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Potong strim dalam pecahan tempoh diberi, dan pastikan kadar bit tetap "
+"antara dua sempadan. Ini bagi mengelakkan dari berlakunya puncak kadar bit "
+"yang besar, terutamanya untuk bingkai rujukan."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Guna kunci kerangka"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Jika dibolehkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
+"sempadan pada akhir gambar I. Dalam kes ini, tempoh pembentukan yang diberi "
+"oleh pengguna adalah kes terburuk apabila tiada bingkai rujukan. Ini "
+"meningkatkan efisyen algoritma pembentukan, oleh kerana bingkai I biasanya "
+"bingkai terbesar dalam strim."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Lengahan PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Tetapkan PCR (Rujukan Jam Program) jeda mana yang akan dihantar (dalam "
+"milisaat). Nilai ini sepatutnya di bawah 100ms. (lalai adalah 70ms)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minima B (dimansuhkan)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Tetapan ini telah dimansuhkan dan tidak digunakan lagi"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksima B (dimansuhkan)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di "
+"dalam strim, dibangdingkan dengan PCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di "
+"dalam dekoder klien."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Sulitkan audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Sulitkan audio menggunakan CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Sulitkan video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Sulitkan video menggunakan CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Kunci CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "Kunci penyulitan CSA. Mestilah rentetan 16 aksara (8 hex bait)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Kunci CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Saiz paket dalam bait untuk penyulitan"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS "
+"daripada nilai sebelum disulitkan."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvdpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxer JPEG pelbagai bahagian"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Salin packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Packetizer video H.624"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Packetizer video MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Segerak pada Kerangka Intra"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Biasanya packetizer akan segerak pada bingkai penuh seterusnya. Bendera ini "
+"mengarahkan packetizer untuk segerak pada Bingkai Intra pertama yang ditemui."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Salin packetizer"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servis Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
+msgid "Devices"
+msgstr "Peranti"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Masukkan senarai podcast diambil, dipisah dengan '|' (alir). "
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Alamat multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul  untuk didengar. "
+"Bagaimanapun, anda boleh tentukan alamat spesifik."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Skop SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Skop pengumunan IPv6 (lalai adalah 8)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Had masa SAP (saat)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "Lengahan apabila item SAP dipadam jika tiada pengumuman baru diterima."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Cubaan menghurai pemberitahuan"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Ini membolehkan penghurai pengumum sebenar oleh modul SAP. Sebaliknya, semua "
+"pengumumam dihuraikan oleh module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Mod Tegas SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Apabila ditetapkan, penghurai SAP akan menolak sebahagian pengumumam yangn "
+"tidak-patuh."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Guna cache SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Ini membolehkan mekanisma caching SAP. Menghasilkan masa mula SAP yang lebih "
+"rendah, tetapi and boleh mengakhirinya dengan item sepadan dengan strim "
+"legasi."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Automatik membolehkan gantian masa untuk strim yang diteroka melalui "
+"pengumuman SAP."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Pengumumam SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Takrifan fail"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
+msgid "Session"
+msgstr "Sessi"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:901
+msgid "Tool"
+msgstr "Alatan"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:905
+msgid "User"
+msgstr "Pengguna"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Canal +"
+msgstr "Batal"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "TV Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+#, fuzzy
+msgid "French TV"
+msgstr "Perancis"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Daftar radio Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Daftar TV Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Penerokaan Plug'n'Play Universal"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Peneroka Plug'n'Play Universal ( Intel SDK )"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Pengenal integer untuk strim asas. Ini akan digunakan untuk \"cari\" strim "
+"ini kemudiannya."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut nilai "
+"ini (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, anda perlu "
+"tingkatkan nilai caching."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Offset untuk menambah IS strim yang ditentukan dalam brigde_out untuk "
+"mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge"
+msgstr "Jejambat"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Jejambat output srim"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Jejambat keluar"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Jejambat masuk"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Takrifan output strim"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Hidup/lumpuh persembahan audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Hidup/Lumpuh persembahan video."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Perkenalkan lengahan dalam paparan strim."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Papar output strim"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Output strim pendua"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "metod capaian output"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metod capaian output audio "
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metod capaian output video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer output"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ini ialah metod muxer lalai yang akan diguna."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer output audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer output video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL output"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ini adalah URI output lalai."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL output audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah URI output yang akan digunakan untuk audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL output video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Output strim permulaan"
+
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Tidak terdapat modul capaian strim-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Output strim perjumpaan"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Tentukan satu rentetan pengenal untuk subgambar ini"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Contoh nisbah aspek"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Nisbah aspek sampel destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Penapis video"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Format imej"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Ketelusan logo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Offset X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Offset Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Kordinat Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Jambatan Mozek"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Output strim jejambat mozek"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ini adalah URL output yang akan diguna."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ini membolehkan anda tentukan bagaimana SDP (Penggambar Sessi) untuk sessi "
+"RTP yang akan wujud. Anda mesti gunakan url: http://lokasi untuk mencapai "
+"SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// untuk SAP "
+"diumumkan melalui SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Mengumumkan SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Umumkan sessi ini dengan SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda tentukan muxer untuk output strim. Lalai tidak "
+"menggunakan muxer (strim RTP piawai)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nama sessi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ini adalah nama sessi yang akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Takrifan sessi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu akan "
+"diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL sessi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk strim "
+"(kerap pada laman web organisasi striming), itu akan diumumkan dalam SDP "
+"(Penerang Sessi)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Email sessi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
+"akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nama sessi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
+"akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan pport asas untuk strim RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Port video"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda menentukan port video lalai untuk striming RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Ini adalah  had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada "
+"paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai terbina "
+"dalam sistem pengoperasian)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda untuk strim strim audio LATM MPEG4 (see RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Output strim RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinasi output"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "Ini adalah destinasi (URL) yang akan digunakan untuk strim."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nama kumpulan sessi"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda menentukan kumpulan untuk sessi, yang akan diumumkan "
+"jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Output strim piawai"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "Fail"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Laluan penuh fail diasingkan dengan titik dua."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Saiz"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Senarai sain dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Nisbak aspek (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Arahan port UDP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Arahan"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Permulaan arahan untuk dilaksanakan."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "Saiz GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Bilangan biingkai P antara dua bingkai I."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Skala Quantizer"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Skala pengkuantitian tetap untuk diguna."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Bisukan audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Output strim pensuis video MPEG2"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Pengenkod video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Destinasi kodek video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodek video yang akan diguna."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Kadar bit video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Kadar bit sasaran strim video tertranskod."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Penskalaan video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Faktor skala untuk diterapkan pada video semasa transkod (cth: 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Kadar-kerangka video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk strim video."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Mengurai sebbelum mengkod video."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Lebar video maksima."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Lebar output video maksima."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Tinggi video maksima"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Tinggi output video maksima."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Penapis video akan diterapkan kepada strim video (selepas lapisan "
+"diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Pengenkod audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Destinasi kodek audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodek audio yang akan diguna."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Kadar bit audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Kadar bit sasaran strimaudio tertranskod."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Kadar sampel strim audio tertranskod (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Saluran audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Bilangan saluan audio dalam strim tertranskod."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Penapis audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Penapis video akan diterapkan kepada strim audio (selepas penukaran lapisan "
+"diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Pengenkod sarikata"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder sarikata yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Destinasi kodek sarikata "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodek sarikata yang akan diguna."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda menambah lapisan (juga dikenali sebagai \"subgambar\" "
+"padastrim video transkod. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan dilapiskan "
+"terus kepada video. Anda mesti tentukan senarai modul subgambar dipisahkan "
+"koma"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Strim menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Bilangan bebenang"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Bilangan benang diguna untuk trankod."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "Keutamaan tinggi"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek video "
+"pada trek audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
+"kadar pengkodan."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Output strim transkod"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Lappisan/Sarikata"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Output strim transrating video MPEG2"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Penukaran daripada"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Penukaran I420,IYUV,YV12 kepada RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Penukaran MMX daripada"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Penukaran MMX daripada"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "penukaran AltiVec daripada"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Apabila mod ini dibolehkan, piksel akan muncul sebagai hitam atau putih. "
+"Nilai ambang adalah paling cerah yang ditakrif di sini."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bezajelas imej (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Image hue (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Tetapkan hue imej, antara 0 dan 360. Lalai kepada 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kepekatan imeh (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan ketepuan imej, antara 0 dan 3. Lalai kepada 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kecerahan imej (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan kecerahan imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Imej gamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan gamma imej, antara 0.01 dan 10. Lalai ialah 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Penapis hakmilik imej"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Ketelusan"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Cantas penapis video"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Cantas penapis video"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Kadar kerangka"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Lebar imej"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Tinggi imej"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Muat turun apabila ditanya"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Henti sebentar"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Penapis kecuraman video"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Hijau"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Rehat"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Merah"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Hijau"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Biru"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Putih"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Putih"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Menyembunyi gelap"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "window1"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Kumpul Statistik"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "window1"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Ambang"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Penapis"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Penapis"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Comedy"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Pra-hurai"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Kadar kerangka"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Channel mixer"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "Nama Saluran"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Saluran"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Saluran"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Nama Saluran"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Dilumpuhkan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "Ringkasan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Kiri"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Kanan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Henti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Bawah"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Kecuraman"
 
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Pengaburan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Kecuraman"
 
 
-#~ msgid "Magnify"
-#~ msgstr "Membesar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Kecuraman"
 
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Besarkan bahagian imej"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Kecuraman"
 
 
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle"
-#~ msgstr "Purple"
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Kecuraman"
 
 
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Pilihan Video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Nisbah Aspek"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Filename of Font"
 
 
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Hindar paras output audio daripada pergi kepada nilai pra-takrif."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolehkan penyama. Anda boleh sama ada manual laras jalur atau gunakan "
-#~ "praset (Menu Audio -> Penyama)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesannya akan menjadi lebih tajam."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Licin:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesan penapisan untuk diterapkan kepada video. Anda perlu mulakan semula "
-#~ "strim tetapan ini untuk mendapatkan kesan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Untuk konfigur penapis ini, pergi ke Keutamaan / Video / Penapis. Untuk "
-#~ "mengawal urutan yang mana ianya diterapkan, masukkan rentetan penapis "
-#~ "dalam Modul Penapis Video di dalam keutamaan."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Maklumat Lanjut"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Dihenti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Henti sebentar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Menayangkan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Tetapan untuk antaramuka utama"
 
 
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Buka Fail Cepat...\tCtrl-O"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Buka &Fail...\tCtrl-F"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Buka Direktori...\tCtrl-E"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Buka Cakera...\tCtrl-D"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Bilangan jalur"
 
 
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Buka Strim Rankaian&n...\tCtrl-N"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
 
 
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Buk&a Peranti Penangkap...\tCtrl-A"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
 
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "Keluar\tCtrl-X"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "Senarai tayang...\tCtrl-P"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
 
 
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Mesej...\tCtrl-M"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Lebar imej cekupan."
 
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Info Strim dan Media...\tCtrl-I"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Kawalan VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Laman Web VideoLAN"
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Forum dalam Talian"
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Sembunyi sempadan"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Imej suap"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Imej suap"
 
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "About..."
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mengadun gambar video"
 
 
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "Periksa Kemaskinian..."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Kesan ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" "
+"mengadun \"bahagian biru\" pada imej depan mozek pada latar (seperti "
+"penyampai ramalan cuaca). Anda boleh pilih \"kunci\" warna untuk mengadun "
+"(biru adalah lalai)."
 
 
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Fail "
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Nilai skrin biru U"
 
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Lihat"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Nilai \"U\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
+"255. Lalai kepada 120 untuk biru."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Nilai skrin biru V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Nilai \"V\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
+"255. Lalai kepada 90 untuk biru."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Kelegaan U Skrin Biru"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah U. Nilai antara "
+"10 dan 20 kelihatan wajar."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Kelegaan V Skrin Biru"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah V. Nilai antara "
+"10 dan 20 kelihatan wajar."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Cantas penapis video"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Skrin biru"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Lebar imej"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Tinggi imej"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr ""
+"Ini akan tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video dan peti surat "
+"video mengikut kesesuaian."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Bilangan tetingkap video untuk klon video."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Modul output video "
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Anda boleh menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan "
+"senarai modul dipisah koma."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Penapis video Klon"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
+"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Penapis video Klon"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Ambang kecerahan"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Ambang"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometri cantas (peksel)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x "
+"<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatik mencantas"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ketepuan"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Bilangan saluran"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Bilangan saluran"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Ambang kecerahan"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Cantas penapis video"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Pencantasan gagal"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka modul output video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pangkas video (atas)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pangkas video (bawah)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pangkas video (kiri)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pangkas video (kanan)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Melapik video (atas)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Melapik video (bawah)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Melapik video (kiri)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Melapik video (kanan)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:71
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Penapis penskalaan video"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "Henti sebentar"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mod merungkai"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Metod mengurai diguna untuk mainbalik lokal."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mod merungkai strim"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Penapis video merungkai"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Input"
 
 
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Tetapan"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Audio"
-#~ msgstr "Audio"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Keluaran"
 
 
-#~ msgid "&Video"
-#~ msgstr "Video"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
 
 
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "Pelayara&n"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Penyahkod video Dirac"
 
 
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Bantuan"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Lapisan"
 
 
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Senarai tayang terbenam"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Ubah imej"
 
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Item terdahulu di dalam senarai "
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Item berikut di dalam senarai"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
 
 
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Tayang lebih perlahan"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
 
 
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Tayang lebih pantas"
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Penapis video wave"
 
 
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "&GUI Diperluas\tCtrl-G"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Pra-hurai"
 
 
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Tanda &Buku...\tCtrl-B"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Penapis kecuraman video"
 
 
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Keutamaan(&s)...\tCtrl-S"
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Antaramuka wxWidgets)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Penapis kecuraman video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "acara-penapis-video"
 
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Perihal %s"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Papar/Lindung Antaramuka"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Buka &Fail..."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Penapis kecuraman video"
 
 
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "Buka Direktori..."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rusia"
 
 
-#~ msgid "Open &Disc..."
-#~ msgstr "Buka Cakera..."
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mod herot"
 
 
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mod herotan, salah satu dari \"curam\", \"bucu\"dan \"hough\"."
 
 
-#~ msgid "Open &Capture Device..."
-#~ msgstr "Buka Peranti Cekup..."
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Jenis imej cerun"
 
 
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "&Info Media..."
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Jenis imej curam (0 atau 1). 0 akan menjadikan imeh kepada putih dan 1 akan "
+"mengekalkan warnanya."
 
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Mesej..."
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Terap kesan kartun"
 
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "Keutamaan..."
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Terap kesan kartun. Ia hanya digunakan oleh \"curam\" dan \"bucu\"."
 
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Kosong"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Pinggir"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-1(digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Penapis kecuraman video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-#~ "OGG dan RAW)"
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Penapis kecuraman video"
 
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Kecuraman"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Penapis video FFmpeg"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Penapis video terbalik"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Pembalikan wana"
 
 
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora adalah kodek bebas guna (digunakan dengan MPEG TS)"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nama fail logo"
 
 
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP Unicast"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Laluan penuh fail imej untuk diguna. Formatnyay ialah <image>[,<delay in ms>"
+"[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika anda hanya mempunyai "
+"satu fail, hanya masukkan nama failnya."
 
 
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Strim kepada komputer tunggal."
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "# gelung logo animasi"
 
 
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = lumpuhkan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-#~ "dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
-#~ "beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
-#~ "alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
-#~ "masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Masa paparan imej individi 0 - 60000 ms."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strim ke beberapa komputer. Metod ini kurang efisyen, oleh kerana pelayan "
-#~ "perlu menghantar strim beberapa kali."
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Kordinat X logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
-#~ "apa-apa jika anda ingin dengar pada semua antaramuka ataupun jika anda "
-#~ "tidak faham. Biasanya ini adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer "
-#~ "lain kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secrara "
-#~ "lalai."
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Kordinat Y logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
 
 
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Dialog tanda buku"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Ketelusan logo"
 
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Paparkan dialog tanda buku pada permulaan"
+#: modules/video_filter/logo.c:88
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Nilai ketelusan logo (dari 0 untuk telus penuh hingga 255 untuk legap penuh)."
 
 
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "GUI Diperluas"
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posisi logo"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjuk GUI tambahan (penyama, laras imej, penapis video...) pada permulaan"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda "
+"juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Bar Tugas"
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Penapis video logo"
 
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Antaramuka minima"
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Lapisan logo"
 
 
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Penapis sub logo"
 
 
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Saiz ke video"
+#: modules/video_filter/magnify.c:64
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
 
 
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Kecilkan VLC untuk padankan pada resulusi video."
+#: modules/video_filter/magnify.c:65
+msgid "Magnify"
+msgstr "Membesar"
 
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Tunjuk label dalam bar alat "
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y "
+"= tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
+"Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e "
+"= dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, "
+"$r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = "
+"kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan "
+"laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = "
+"posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = "
+"masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Masa tamat"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Bilangan milisaat ukiran mesti kekalkan paparannya. Nilai lalai adalah 0 "
+"(kekal selamanya)."
 
 
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Papar label dibawah ikon pada bar alat."
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Segar semula senarai "
 
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Lihat senarai tayang"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat dua kemungkinan lihat senarau tayang dalam antaramuka : senarai "
-#~ "tayang normal (tetingkap berasingan), atau senarai tayang tertanam (di "
-#~ "dalam antaramuka, dengan ciri yang kurang). Anda boleh pilih yang masa "
-#~ "satu akan wujud pada bar alat (atau keduanya)."
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posisi ukiran"
 
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Tertanam"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi ukir di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Keduanya"
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
 
 
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Modul antaramuka wxWidgets"
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Lain-lain"
 
 
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "konfig akhir"
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Papar ukiran"
 
 
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Penyedia dialog wxWidgets"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "Ketelusan gambar depan mozek. 0 bermakna telus, 255 legap (lalai)."
 
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Folder"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Jumlah tinggi mozek, dalam piksel."
 
 
-#~ msgid "Folder meta data"
-#~ msgstr "Data meta folder"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Jumlah lebar mozek, dalam piksel."
 
 
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "Blues"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Sudut atas kiri kordinat X"
 
 
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "Classic rock"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
 
 
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Country"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Sudut atas kiri kordinat Y"
 
 
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "Disco"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Kordinat Y"
 
 
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Funk"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Lebar sempadan"
 
 
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Grunge"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
 
 
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Tinggi sempadan"
 
 
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Jazz"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
 
 
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Jajaran mozek"
 
 
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "New Age"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa penjajaran mozek di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Oldies"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metod posisi"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Metod pemposisi untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik untuk "
+"baris dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur. offset "
+"guna offset pengguna-takrif untuk setiap imej."
 
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Other"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Bilangan baris"
 
 
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
+"ditetapkan kepada \"tetap\"."
 
 
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "Rap"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Bilangan lajur"
 
 
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industrial"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Bilangan lajur imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
+"ditetapkan kepada \"tetap\"."
 
 
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternative"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Kekalkan nisbah aspek asal apabila mensaiz semula elemen mozek."
 
 
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "Death metal"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Biarkan saiz asal"
 
 
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Pranks"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Simpan saiz asal elemen mozek."
 
 
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Soundtrack"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Susunan elemen"
 
 
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Anda bolek paksa urutan elemen kozek. Anda mesti beri senarai ID gambar "
+"dipisah-koma. ID ini diberikan dalam modul \"mozek-jejambat\"."
 
 
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "Ambient"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Offset dalam urutan"
 
 
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa offset (x,y) elemen pada mozek (hanya gunakan jika metod "
+"pemposisi ditetapkan kepada \"offset\"). Anda mesti berikan senarai kordinat "
+"dipisah koma (cth: 10,10,150,10)."
 
 
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vocal"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Gambar yang datang dari elemen mozek akan dilengahkan mengikut kepada nilai "
+"(dalam milisaat). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching pada input."
 
 
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "tetap"
 
 
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fusion"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "offsets"
+msgstr "offset"
 
 
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Penapis sub video mozek"
 
 
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumental"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozek"
 
 
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Acid"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Faktor kabur (1-127)"
 
 
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "House"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Darjah kekaburan dari 1 ingga 127."
 
 
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Game"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Penapis kabus gerakan"
 
 
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "Sound clip"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
 
 
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Gospel"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Kesan gerak"
 
 
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Noise"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Penapis video Klon"
 
 
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "Alternative rock"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Contoh OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Soul"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Nama fail lata Haar"
 
 
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Nama fail XML yang mengandungi huraian lata Haar"
 
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Guna input kroma tidak diubah"
 
 
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditative"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - satah pertama adalah skala kelabu"
 
 
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Jangan papar sebarang video"
 
 
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Ethnic"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Papar input video"
 
 
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gothic"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Papar video diproses"
 
 
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Tunjuk ralat sahaja"
 
 
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
 
 
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Electronic"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Tunjuk kesemuanya termasuk mesej nyahpijat"
 
 
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Pembungkus penapis video OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodance"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Dream"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
 
 
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "Southern rock"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
+"dalaman"
 
 
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Comedy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "kroma penapis OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Cult"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
+"dalaman"
 
 
-#~ msgid "Gangsta"
-#~ msgstr "Gangsta"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "output penapis pembunkus"
 
 
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Top 40"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Tentukan video apa (jika ada) yang dipaparkan oleh penapis pembungkus"
 
 
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "Christian rap"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "kemeleretan penapis pembungkus"
 
 
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "Pop/funk"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
 
 
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Jungle"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Native American"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
 
 
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Cabaret"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fail kongfigurasi"
 
 
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "New wave"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
 
 
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rave"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Laluan kepada imej menu OSD"
 
 
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Showtunes"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam fail "
+"konfigurasi OSD."
 
 
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Anda boleh pindahkan menu OSD dengan klik-kiri padanya."
 
 
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posisi menu"
 
 
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Tribal"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "Acid punk"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Masa tamat menu"
 
 
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "Acid jazz"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada "
+"masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang ditentu "
+"adalah tampak."
 
 
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Jeda kemaskini menu"
 
 
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Retro"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. Memendekkan "
+"masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat penghantaran. Cermat "
+"dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD adalah sangat intensif "
+"pengiraan. Julat 0 - 1000 ms."
 
 
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musical"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "Rock & roll"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "Hard rock"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu Terpapar Atas Skrin"
 
 
-#~ msgid "ID3 tags parser"
-#~ msgstr "Peneliti tag ID3"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Pilih bilangan tetingkap mendatar yang akan memisahkan video"
 
 
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Pilih bilangan tetingkap mengufuk yang akan memisahkan video"
 
 
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Data meta MusicBrainz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Tetingkap aktif"
 
 
-#~ msgid "The username of your last.fm account"
-#~ msgstr "Nama pengguna akaun last.fm anda"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Senarai dipisah koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
 
 
-#~ msgid "The password of your last.fm account"
-#~ msgstr "Kata laluan akaun last.fm anda "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramik:dinding dengan penapis video berlapis"
 
 
-#~ msgid "Audioscrobbler"
-#~ msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "Offset X offset (automatik penggantian)"
 
 
-#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "Plugin penyerahan Audioscrobbler"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+"Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah "
+"penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last.fm username not set"
-#~ msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "panjang kawasan berlapis (dalam %)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-#~ "VLC.\n"
-#~ "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
-#~ "Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Pilih peratus tinggi zon dikisar"
 
 
-#~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "Nama pengguna last.fm buruk"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "tinggi kawasan berlapis (dalam %)"
 
 
-#~ msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-#~ msgstr "Nama pengguna last.fm salah, sila sahkan tetapan anda"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Pilih dalam peratus tinggi zone dikisar (kes dinding 2x2)"
 
 
-#~ msgid "Dummy image chroma format"
-#~ msgstr "Format kroma imej Olok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Pelemahan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
-#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
-#~ "efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa output video olok dari mencipta imejj mengggunakan format kroma "
-#~ "spesifik bukannya cuba meningkatkan prestasi denganmenggunakan yang "
-#~ "paling efisyen."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Tanda pilihan ini jika anda ingin melemahkan zon dikisar dengan plugin ini "
+"(jika pilihan dibuang tanda, pelemahan dibuat oleh opengl)"
 
 
-#~ msgid "Save raw codec data"
-#~ msgstr "Simpan data kodek raw"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Pelemahan, bermula (dalam %)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
-#~ "the main options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simpan data kodek mentah jika anda telah pilih/paksa dekoder olok dalam "
-#~ "pilihan utama."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat permulaan zon dikisar"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. "
-#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be "
-#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dengan lalai plugin antaramuka olok akan memulakan kotak perintah DOS. "
-#~ "Membolehkan mod senyap tidak akan bawa box perintah tetapi boleh "
-#~ "menyakitkan mata apabila anda ingin menghentikan VLC dan tiada tetingkap "
-#~ "video dibuka."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Pelemahan, pertengahan (dalam %)"
 
 
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Fungsi antaramuka Olok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat pertengahan zon dikisar"
 
 
-#~ msgid "Dummy Interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Olok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Pelemahan, penghujung (dalam %)"
 
 
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Fungsi capaian Olok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat penghujung zon dikisar"
 
 
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Fungsi demux Olok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
 
 
-#~ msgid "Dummy decoder"
-#~ msgstr "Dekoder Olok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Pilih dalam peratus (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (julat "
+"lewat) zon dikisar"
 
 
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Fungsi dekoder Olok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Pembetulan gamma (Merah)"
 
 
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Fungsi enkoder Olok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
 
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Fungsi output audio Olok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Pembetulan gamma (Hijau)"
 
 
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Fungsi output video olok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
 
-#~ msgid "Dummy Video output"
-#~ msgstr "Output Video Olok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Pembetulan gamma (Biru)"
 
 
-#~ msgid "Dummy font renderer function"
-#~ msgstr "Fungsi pengemuka font boneka"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih pembetulan gamma zob dikisar (Biru atau komponen V)"
 
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Perahan Hitam untuk Merah"
 
 
-#~ msgid "Filename for the font you want to use"
-#~ msgstr "Nama fail untuk font yang and ingin guna"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
 
-#~ msgid "Font size in pixels"
-#~ msgstr "Saiz font dalam piksel"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Perahan Hitam untuk Hijau"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukana pada video. Jika "
-#~ "ditetapkan kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih saiz "
-#~ "font relatif."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
 
-#~ msgid "Opacity"
-#~ msgstr "Kelegapan"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Perahan Hitam untuk Biru"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered "
-#~ "on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelegapan (balikan dari telus) pada teks yang akan diberikan pada video. "
-#~ "0 = telus, 255 = legap keseluruhannya."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
 
-#~ msgid "Text default color"
-#~ msgstr "Warna lalai teks"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Perahan Putih untuk Merah"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-#~ "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-#~ "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 "
-#~ "= kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
 
-#~ msgid "Relative font size"
-#~ msgstr "Saiz font relatif"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz lalai relatif font yang akan diberikan pada video. Jika "
-#~ "sai font mutlak ditetapkan, saiz font relatif akan ditindih."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
 
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "lebih kecil"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Perahan Putih untuk Biru"
 
 
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Kecil"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
 
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Besar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Paras Hitam untuk Merah"
 
 
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "lebih besar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
 
-#~ msgid "Use YUVP renderer"
-#~ msgstr "Guna pengemuka YUVP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Paras Hitam untuk Hijau"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed "
-#~ "if you want to encode into DVB subtitles"
-#~ msgstr ""
-#~ "Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya "
-#~ "diperlukan jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
 
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Kesan Font"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Paras Hitam untuk Biru"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dikemukakan untuk "
-#~ "meningkatkan baca-upayanya."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
 
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Latarbelakang"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Paras Putih untuk Merah"
 
 
-#~ msgid "Outline"
-#~ msgstr "Panduan"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
 
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Outline Gemuk"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Paras Putih untuk Hijau"
 
 
-#~ msgid "Text renderer"
-#~ msgstr "Pengemuka teks"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
 
-#~ msgid "Freetype2 font renderer"
-#~ msgstr "Pengemuka font Freetype2"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Paras Putih untuk Biru"
 
 
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Bit prima Diffie-Hellman"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda mengubahsuai bit nombor prima Diffie-Hellman, "
-#~ "digunakan untuk penyulitan sebelah-pelayan berasaskan-SSL atau TLS. "
-#~ "Kebiasaannya tidak diperlukan."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Pilihan Xinerama"
 
 
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Masa lupus untuk menyambung sessi TLS"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Buang tanda jika anda tidak menggunakan xinerama"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adalah mungkin untuk cache sessi TLS yang disambung. Ini adalah masa "
-#~ "luput sessi yag disimpan dalam cache, dalam saat."
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Pasca memproses kualiti"
 
 
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Bilangan sessi TLS disambung"
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Kualiti pasca memproses. Nilai sah adalah 0 hingga 6\n"
+"Paras tertinggi memerlukan lebih kuasa CPU, tetapi menghasilkan gambar lebih "
+"baik."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah nombor maksima untuk menyambung sessi TLS yang akan dipegang "
-#~ "cache."
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Periksa kesahihan sijil pelayan TLS/SSL"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bagi memastikan yang sijil pelayan adalah sah (cth ditanda oleh Autoriti "
-#~ "Sijil yang diluluskan)."
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "1 (Peling rendah)"
 
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Periksa namahos pelayan TLS/SSL dalam sijil"
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (Tertinggi)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan memastikan namahos pelayan dalam sijil sepadan dengan nama hos "
-#~ "dipohon."
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Penapis video Psychedelic"
 
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Lapisan penyulitan TLS GnuTLS"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Bilangan baris"
 
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Pembantu GUI Gtk+"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Bilangan lajur"
 
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teks"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Log format"
-#~ msgstr "Format log"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", "
-#~ "dan \"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Penapis video merungkai"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html"
-#~ "\"."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Purple"
 
 
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Menglog"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
+#, fuzzy
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Hos"
 
 
-#~ msgid "File logging"
-#~ msgstr "Menglog fail"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Log filename"
-#~ msgstr "Nama fail log"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
+#, fuzzy
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Format VCD"
 
 
-#~ msgid "Specify the log filename."
-#~ msgstr "Tentukan nama fail log"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
+#, fuzzy
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
 
 
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Fail output RRD"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Katalaluan"
 
 
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Data output untuk RRDTool pada fail ini."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "Kata laluan SOCKS"
 
 
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Jeda kunci"
 
 
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Kini Tayangkan"
 
 
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Gerakan Tetikus"
 
 
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Pelayan Growl"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adlah hos yang pemberitahuan Growl akan dihantar. Secara lalai, "
-#~ "pemberitahuan dihantar secara lokal."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
+msgid "Key events"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Kata laluan Growl"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Growl password on the server."
-#~ msgstr "Katalaluan Growl pada pelayan."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Port UDp Growl"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Growl UDP port on the server."
-#~ msgstr "Port UDp Growl pada pelayan."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Buang"
 
 
-#~ msgid "Growl Notification Plugin"
-#~ msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Penapis video ripple"
 
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(tiada judul)"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(tiada artis)"
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(tiada album)"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Penapis video wave"
 
 
-#~ msgid "MSN Title format string"
-#~ msgstr "Rentetan format Judul MSN"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL suap"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-#~ msgstr ""
-#~ "Format rentetan untuk dihantar kepada MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} "
-#~ "Album. Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL Suapan RSS/Atom dipisah \"|\" (alir)."
 
 
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN Kini-Tayangkan"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Laju suapan"
 
 
-#~ msgid "Timeout (ms)"
-#~ msgstr "Masa tamat (ms)"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Kelajuan suap RSS/Atom (lebih besar semakin perlahan)."
 
 
-#~ msgid "How long the notification will be displayed "
-#~ msgstr "Berapa lama pemberitahuan akan dipaparkan"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Panjang maksima"
 
 
-#~ msgid "Notify"
-#~ msgstr "Beritahu"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Bilangan maksimum aksara dipapar pada skrin."
 
 
-#~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
-#~ msgstr "Plugin Pemberitahuan LibNotify"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Segarkan mas"
 
 
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "tiada artis"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Bilangan saat di antara setiap segarsemula suapan y ang dipaksa. 0 bermakna "
+"yang suapan tidak pernah dikemaskini."
 
 
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "tiada album"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Imej suap"
 
 
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "Jentik posisi menegak"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Papar suap imej jika ada."
 
 
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr "Papar output XOSD pada bawak skrin menggantikan yang atas."
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap "
+"keseluruhan."
 
 
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "Offset menegak"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Posisi Teks"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
-#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Offset ufuk antara sempadan skrin dan teks dipapar (dalam piksel, lalai "
-#~ "kepada 30 piksel)."
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "Offset bayang"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Paparan X11"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)."
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Font diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Warna diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sentiasa baiki"
 
 
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "Antaramuka XOSD"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "M3U playlist exporter"
-#~ msgstr "Pengeksport senarai tayang M3U"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Paparan suap Atom dan RSS"
 
 
-#~ msgid "Old playlist exporter"
-#~ msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Penapis penukaran RV32"
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist export"
-#~ msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Cantas penapis video"
 
 
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Pengesanan peranti HAL"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Streaming"
 
 
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Larikan sebagai pelayan GUI Qt/terbenam bersendirian"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna pilihan ini untuk melarikan pelayan GUI Qt/Tertanam tersendiri. "
-#~ "Pilihan ini sama kepada pilihan -qws dalam Qt normal."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
 
 
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Pembantu GUI QT Terbenam"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "video"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Cantas penapis video"
 
 
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "Alamat hos RTSP"
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mod penskalaan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
-#~ "on.\n"
-#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-#~ " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan "
-#~ "didengar.\n"
-#~ "Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada "
-#~ "semua antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
-#~ " Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
-#~ "alamat."
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mod penskalaan untuk digunakan"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of connections"
-#~ msgstr "Bilangan sambunga maksimum"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinear pantas"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP "
-#~ "VOD. 0 means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini menghadkan bilangan maksima klien yang boleh menyambungpada RTSP VOD. "
-#~ "0 bermakna tiada had."
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
 
 
-#~ msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-#~ msgstr "MUX untuk pengangkut RAW RTSP"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubik (kualiti baik)"
 
 
-#~ msgid "RTSP VoD"
-#~ msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperimen"
 
 
-#~ msgid "RTSP VoD server"
-#~ msgstr "Pelayan VoD RTSP"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Jiran terdekat (kualiti buruk)"
 
 
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Kawasan"
 
 
-#~ msgid "SVG template file"
-#~ msgstr "Fail templat SVG"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokasi fail yang memegang tempat SVG untuk penukaran automatik string"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
 
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "Modul C yang tidak melakukan apa-apa."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Lain-lain ujian tekanan"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukakan pada video. Jika "
-#~ "tetapkan kepada sesuatu yang berlainan dari 0 pilihan ini akan menindih "
-#~ "saiz font relatif."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
 
 
-#~ msgid "Win32 font renderer"
-#~ msgstr "Pengemuka font Win32"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "jenis pengubahan"
 
 
-#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
-#~ msgstr "Penghurai XML (gunakan libxml2)"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Satu daripada '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
 
 
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Penghurai XML mudah"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Putar 90 darjah"
 
 
-#~ msgid "Title to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Judul untuk diletak pada komen ASF."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Putar 180 darjah"
 
 
-#~ msgid "Author to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Pengarang untuk diletak pada komen ASF."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Putar 270 darjah"
 
 
-#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Rentetan hakcipta untuk diletak dalam komen ASF."
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Jentik mendatar"
 
 
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Komen"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Jentik menegak"
 
 
-#~ msgid "Comment to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Komen untuk diletak pada komen ASF."
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Penapis pengubahan video"
 
 
-#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-#~ msgstr "\"Rating\" untuk diletak pada komen ASF."
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Bilangan tetingkap datar yang akan memisahkan video."
 
 
-#~ msgid "Packet Size"
-#~ msgstr "Saiz paket"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Bilangan tetingkap ufuk yang akan memisahkan video."
 
 
-#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-#~ msgstr "Saiz paket ASF -- lalai ialah 4096 bait"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Senarai dipisah-koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
 
 
-#~ msgid "ASF muxer"
-#~ msgstr "Muxer ASF"
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Nisbah aspek elemen"
 
 
-#~ msgid "Unknown Video"
-#~ msgstr "Video tidak diketahui"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Nisbah aspek paparan individu membina dinding."
 
 
-#~ msgid "AVI muxer"
-#~ msgstr "Muxer AVI"
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Penapis video dinding"
 
 
-#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
-#~ msgstr "Muxer Boneka/Mentah"
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Imej dinding"
 
 
-#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
-#~ msgstr "Cipta fail \"Fast Start\""
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Penapis video wave"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-#~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cipta fail \"Mula Cepat\". Fail \"Mula Cepat\" dioptimakan untuk memuat "
-#~ "turun dan membenarkan pengguna untuk mulakan prebiu fail ketika ia dimuat "
-#~ "turun."
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Seni ASCII"
 
 
-#~ msgid "MP4/MOV muxer"
-#~ msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Output video seni-ASCII"
 
 
-#~ msgid "DTS delay (ms)"
-#~ msgstr "Lengaha DTS (ms)"
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Output video seni ASCII warna"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-#~ "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some "
-#~ "buffering inside the client decoder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data "
-#~ "di dalam strim, dibangdingkan dengan SCR. Ini membenarkan sedikit "
-#~ "menimbal di dalam dekoder klien."
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 
-#~ msgid "PES maximum size"
-#~ msgstr "Saiz maksima PES"
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapam saiz PES maksima yang dibenarkan apabila mengeluarkan strim MPEG "
-#~ "PS."
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Peranti penimbal bingkai"
 
 
-#~ msgid "PS muxer"
-#~ msgstr "Muxer PS"
+#: modules/video_output/fb.c:97
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video PID"
-#~ msgstr "PID video"
+#: modules/video_output/fb.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Peranti penimbal bingkai"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-#~ "the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berikan PID tetap kepada strim video. PCR PID akan automatik sebagai "
-#~ "video."
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio PID"
-#~ msgstr "PID audio"
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-#~ msgstr "Berikan PID tetap kepada strim audio."
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "Paparan X11"
 
 
-#~ msgid "SPU PID"
-#~ msgstr "PID SPU"
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Perkakasan paparan X11 untuk diguna.\n"
+"Secara lalai VLC akan menggunakan nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-#~ msgstr "Berikan PID tetap pada SPU."
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Output video HD1000"
 
 
-#~ msgid "PMT PID"
-#~ msgstr "PID PMT"
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Format imej"
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-#~ msgstr "Berikan PID tetap pada PMT"
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Format imej output (png atau jpg)."
 
 
-#~ msgid "TS ID"
-#~ msgstr "ID TS"
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa lebar imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
+"sifat video."
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-#~ msgstr "Berikan ID Strim Pengankutan tetap."
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa tinggi imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
+"sifat video."
 
 
-#~ msgid "NET ID"
-#~ msgstr "ID NET"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Nisbah merekod"
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-#~ msgstr "Berikan ID Rangkaian Tetap (untuk jadual SDT)"
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Nisbah imej untuk dirakam. 3 bermakna satu imej daripada tiga yang dirakam."
 
 
-#~ msgid "PMT Program numbers"
-#~ msgstr "Nombor program PMT"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nama fail awalan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES"
-#~ "\" to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berikan nombor program kepada setiap PMT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
-#~ "kepada ID ES\" dibolehhkan."
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Awalan nama fail imej output. Nama fail output akan memiliki bentuk "
+"\"awalanNOMBOR.format\"."
 
 
-#~ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "Mux PMT (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Sentiasa tulis pada fail sama"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-#~ "to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Takrifkan pid untuk ditambah kepada setiap pmt. Ini memerlukan \"Tetapkan "
-#~ "PID kepada ID ES\" dibolehhkan."
+#: modules/video_output/image.c:76
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Sentiasa tulis kepada fail sama, disebalik mencipta satu fail untuk setiap "
+"imej. Dalam kes ini, nombor tidak ditokok pada nama fail."
 
 
-#~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "SDT Descriptors (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Output video imej"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" "
-#~ "to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Takrifkan penghurai untuk setiap SDT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
-#~ "kepada ID ES\" dibolehhkan."
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Output video Matrox Graphic Array"
 
 
-#~ msgid "Set PID to ID of ES"
-#~ msgstr "Tetapkan PID pada ID ES"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Output video 3D DirectX"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
-#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan PID kepada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-"
-#~ "id-pid, dan benarkan untuk memiliki PID sama dalam strim input dan output."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Guna pertukaran perkakasan YUV->RGB"
 
 
-#~ msgid "Data alignment"
-#~ msgstr "Jajaran data"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Cuba gunakan pencepat perkakasan untuk penukaran YUV->RGB. Pilihan ini tidak "
+"meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-#~ "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa penjajaran semua unit capaian pada sempadan PES. Melumpuhkannya "
-#~ "dapat menjimatkan sedikit jalurlebar tetapi mendatangkan ketidakserasian."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Guna penimbal memori dalam memori sistem"
 
 
-#~ msgid "Shaping delay (ms)"
-#~ msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini tidak "
+"digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah daripada "
+"pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV->RGB). Pilihan "
+"ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-#~ "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate "
-#~ "peaks, especially for reference frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potong strim dalam pecahan tempoh diberi, dan pastikan kadar bit tetap "
-#~ "antara dua sempadan. Ini bagi mengelakkan dari berlakunya puncak kadar "
-#~ "bit yang besar, terutamanya untuk bingkai rujukan."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Guna penimbalan bertiga untuk lapisan"
 
 
-#~ msgid "Use keyframes"
-#~ msgstr "Guna kunci kerangka"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Cuba gunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan "
+"menghasilkan kualiti video yang lebih baik (tidak berkelip)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the "
-#~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration "
-#~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is "
-#~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I "
-#~ "frames are usually the biggest frames in the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika dibolehkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
-#~ "sempadan pada akhir gambar I. Dalam kes ini, tempoh pembentukan yang "
-#~ "diberi oleh pengguna adalah kes terburuk apabila tiada bingkai rujukan. "
-#~ "Ini meningkatkan efisyen algoritma pembentukan, oleh kerana bingkai I "
-#~ "biasanya bingkai terbesar dalam strim."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nama peranti paparan yang diingini"
 
 
-#~ msgid "PCR delay (ms)"
-#~ msgstr "Lengahan PCR (ms)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Dalam konfigurasi banyak monitor, anda boleh tentukan nama paparan peranti "
+"Windows yang anda mahukan tetingkap video membuka di atasnya. Sebagai "
+"contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-#~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan PCR (Rujukan Jam Program) jeda mana yang akan dihantar (dalam "
-#~ "milisaat). Nilai ini sepatutnya di bawah 100ms. (lalai adalah 70ms)."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
 
 
-#~ msgid "Minimum B (deprecated)"
-#~ msgstr "Minima B (dimansuhkan)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Mod kertas dinding membenarkan anda memaparkan video sebagai latar desktop. "
+"Ambil perhatian yang ciri-ciri ini hanya berfungsi dalam mod lapisan dan "
+"desktop mestilah belum ada kertas dinding."
 
 
-#~ msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-#~ msgstr "Tetapan ini telah dimansuhkan dan tidak digunakan lagi"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Output video DirectX"
 
 
-#~ msgid "Maximum B (deprecated)"
-#~ msgstr "Maksima B (dimansuhkan)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Kertas Dinding"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-#~ "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some "
-#~ "buffering inside the client decoder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data "
-#~ "di dalam strim, dibangdingkan dengan PCR. Ini membenarkan sedikit "
-#~ "menimbal di dalam dekoder klien."
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Output video OpenGL"
 
 
-#~ msgid "Crypt audio"
-#~ msgstr "Sulitkan audio"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Output video GAPI Windows"
 
 
-#~ msgid "Crypt audio using CSA"
-#~ msgstr "Sulitkan audio menggunakan CSA"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Output video GDI Windows"
 
 
-#~ msgid "Crypt video"
-#~ msgstr "Sulitkan video"
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
 
 
-#~ msgid "Crypt video using CSA"
-#~ msgstr "Sulitkan video menggunakan CSA"
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparent Cube"
 
 
-#~ msgid "CSA Key"
-#~ msgstr "Kunci CSA"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Silinder"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-#~ msgstr "Kunci penyulitan CSA. Mestilah rentetan 16 aksara (8 hex bait)."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Torus"
+msgstr "Torus"
 
 
-#~ msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-#~ msgstr "Saiz paket dalam bait untuk penyulitan"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sfera"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-#~ "header from the value before encrypting. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS "
-#~ "daripada nilai sebelum disulitkan."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Muxer TS (libdvdpsi)"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
 
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Rentetan pemisah pelbagai bahagian"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rentetan beberapa bahagian seperti MPJPEG menggunakan rentetan spesifik "
-#~ "untuk memisahkan serpihan kandungannya. Lalai adalah --myboundary"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
 
-#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
-#~ msgstr "Muxer JPEG pelbagai bahagian"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
 
-#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
-#~ msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
 
-#~ msgid "WAV muxer"
-#~ msgstr "Muxer WAV"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "Ketepatan persampelan OpenGL"
 
 
-#~ msgid "Copy packetizer"
-#~ msgstr "Salin packetizer"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr "Pilih kejituan pensampelan objek 3D(1 = min dan 10 = mak)"
 
 
-#~ msgid "H.264 video packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer video H.624"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Lingkungan Silinder OpenGL"
 
 
-#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio MPEG4"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Lingkungan kesan silinder OpenGL, jika dibolehkan"
 
 
-#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer video MPEG4"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Titik lihat kordinat-x"
 
 
-#~ msgid "Sync on Intra Frame"
-#~ msgstr "Segerak pada Kerangka Intra"
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Titik lihat (kordinat X) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-#~ "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biasanya packetizer akan segerak pada bingkai penuh seterusnya. Bendera "
-#~ "ini mengarahkan packetizer untuk segerak pada Bingkai Intra pertama yang "
-#~ "ditemui."
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Titik lihat kordinat-y"
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Titik lihat (kordinat Y) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
 
-#~ msgid "Bonjour services"
-#~ msgstr "Servis Bonjour"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Titik lihat kordinat-z"
 
 
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Titik lihat (kordinat Z) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Peranti"
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
 
 
-#~ msgid "Podcast URLs list"
-#~ msgstr "Senarai URL Podcast"
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-#~ msgstr "Masukkan senarai podcast diambil, dipisah dengan '|' (alir). "
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Kelajuan pusingan kiub OpenGL"
 
 
-#~ msgid "Podcasts"
-#~ msgstr "Podcast"
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Kelajuan pusingan kesan kiub OpenGL, jika perlu."
 
 
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Terdapat beberapa kesan OpenGL visual."
 
 
-#~ msgid "SAP multicast address"
-#~ msgstr "Alamat multicast SAP"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-#~ "However, you can specify a specific address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul  untuk didengar. "
-#~ "Bagaimanapun, anda boleh tentukan alamat spesifik."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Paparan QT terbenam"
 
 
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Paparan perkakasan Qt Terbenam untuk diguna. Secara lalai VLC akan "
+"menggunakan pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
 
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Dengar pengumuman IPv4 pada alamat piawai."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "output video QT terbenam"
 
 
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format kroma XVimage"
 
 
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
+"disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
+"efisyen."
 
 
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "Skop SAP IPv6"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Output video Lapisan DirectMedia Mudah"
 
 
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "Skop pengumunan IPv6 (lalai adalah 8)."
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Lebar cekupan"
 
 
-#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
-#~ msgstr "Had masa SAP (saat)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Lebar imej cekupan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is "
-#~ "received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengahan apabila item SAP dipadam jika tiada pengumuman baru diterima."
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Tinggi cekupan"
 
 
-#~ msgid "Try to parse the announce"
-#~ msgstr "Cubaan menghurai pemberitahuan"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Tinggi imej cekupan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. "
-#~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
-#~ "module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membolehkan penghurai pengumum sebenar oleh modul SAP. Sebaliknya, "
-#~ "semua pengumumam dihuraikan oleh module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Kroma"
 
 
-#~ msgid "SAP Strict mode"
-#~ msgstr "Mod Tegas SAP"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-#~ "announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila ditetapkan, penghurai SAP akan menolak sebahagian pengumumam "
-#~ "yangn tidak-patuh."
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Saiz cache (bilangan imej)"
 
 
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Guna cache SAP"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Saiz cache snapshot (bilangan imej disimpan)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membolehkan mekanisma caching SAP. Menghasilkan masa mula SAP yang "
-#~ "lebih rendah, tetapi and boleh mengakhirinya dengan item sepadan dengan "
-#~ "strim legasi."
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Modul cekupan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatik membolehkan gantian masa untuk strim yang diteroka melalui "
-#~ "pengumuman SAP."
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "output video SVGAlib"
 
 
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "Pengumumam SAP"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Penghurai fail SDP untuk UDP"
+#: modules/video_output/vmem.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Tinggi video"
 
 
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sessi SAP"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Laluan"
 
 
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sessi"
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tool"
-#~ msgstr "Alatan"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
 
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Pengguna"
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "Latin"
 
 
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Daftar radio Shoutcast"
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Daftar TV Shoutcast"
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Penyegerakan jam"
 
 
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "TV Shoutcast"
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-#~ msgstr "Penerokaan Plug'n'Play Universal"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Peneroka Plug'n'Play Universal ( Intel SDK )"
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Autodel"
-#~ msgstr "Auto"
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Modul penapis video"
 
 
+#: modules/video_output/vmem.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
-#~ msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+msgid "Video memory"
+msgstr "Port video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find"
-#~ "\" this stream later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengenal integer untuk strim asas. Ini akan digunakan untuk \"cari\" "
-#~ "strim ini kemudiannya."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according "
-#~ "to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, "
-#~ "you will need to raise caching values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut "
-#~ "nilai ini (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, "
-#~ "anda perlu tingkatkan nilai caching."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih satu "
+"untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
 
 
-#~ msgid "ID Offset"
-#~ msgstr "ID Offset"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Metod skrin penuh gilir"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the "
-#~ "stream IDs bridge_in will register."
-#~ msgstr ""
-#~ "Offset untuk menambah IS strim yang ditentukan dalam brigde_out untuk "
-#~ "mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Terdapat dua cara untuk jadikan tetingkap skrin penuh, malangnya setiap "
+"satunya memiliki kelemahan tersendiri.\n"
+"1) Biarkan Pengurus Tetingkap mengendalikan tetingkap skrin penuh anda "
+"(lalai), tetapi perkara seperti bar tugas akan ditunjukkan pada atas video.\n"
+"2) Piintas terus Pengurus Tetingkap, tetapi tidak ada apa yang ditunjukkan "
+"pada atas video."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan nilai "
+"pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Guna memori kongsi"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Guna memori kongsi untuk berkomunikasi antara VLC dan pelayan X."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada "
+"0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
 
 
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "Jejambat"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
 
 
-#~ msgid "Bridge stream output"
-#~ msgstr "Jejambat output srim"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Output video X11"
 
 
-#~ msgid "Bridge out"
-#~ msgstr "Jejambat keluar"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Jika kad grafik anda penyediakan beberapa penyesuai, anda perlu pilih satu "
+"untuk digunakan (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
 
 
-#~ msgid "Bridge in"
-#~ msgstr "Jejambat masuk"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format kroma XVimage"
 
 
-#~ msgid "Description stream output"
-#~ msgstr "Takrifan output strim"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
+"disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
+"efisyen."
 
 
-#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
-#~ msgstr "Hidup/lumpuh persembahan audio."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Output video sambungan XVideo"
 
 
-#~ msgid "Enable/disable video rendering."
-#~ msgstr "Hidup/Lumpuh persembahan video."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
 
 
-#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-#~ msgstr "Perkenalkan lengahan dalam paparan strim."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih satu "
+"untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
 
 
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Paparan"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Paparan X11"
 
 
-#~ msgid "Display stream output"
-#~ msgstr "Papar output strim"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan nilai "
+"pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
 
-#~ msgid "Duplicate stream output"
-#~ msgstr "Output strim pendua"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
 
 
-#~ msgid "Output access method"
-#~ msgstr "metod capaian output"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada "
+"0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
 
 
-#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
-#~ msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Kitar lalu mod urai."
 
 
-#~ msgid "Audio output access method"
-#~ msgstr "Metod capaian output audio "
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Kitar lalu mod urai."
 
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-#~ msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk audio."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Output video sambungan XVideo"
 
 
-#~ msgid "Video output access method"
-#~ msgstr "Metod capaian output video"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Plugin visualisasi GaLaktos"
 
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
-#~ msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk video."
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Lebar paparan Goom"
 
 
-#~ msgid "Output muxer"
-#~ msgstr "Muxer output"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Tinggi paparan Goom"
 
 
-#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
-#~ msgstr "Ini ialah metod muxer lalai yang akan diguna."
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar resolusi "
+"lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
 
 
-#~ msgid "Audio output muxer"
-#~ msgstr "Muxer output audio"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Kelajuan animasi Goom"
 
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-#~ msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Ini akan benarkan anda menetapkan kalajuan animasi (antara 1 dan 10, lalai "
+"kepada 6)"
 
 
-#~ msgid "Video output muxer"
-#~ msgstr "Muxer output video"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
-#~ msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk video."
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Kesan Goom"
 
 
-#~ msgid "Output URL"
-#~ msgstr "URL output"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Senarai kesan"
 
 
-#~ msgid "This is the default output URI."
-#~ msgstr "Ini adalah URI output lalai."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Senarai kesan visual, dipisah koma.\n"
+"Kesan semasa termasuk: dummy, skop, spektrum."
 
 
-#~ msgid "Audio output URL"
-#~ msgstr "URL output audio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Lebar kesan tetingkap video, dalam piksel."
 
 
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-#~ msgstr "Ini adalah URI output yang akan digunakan untuk audio."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Tinggi kesan tetingkap video, dalam piksel."
 
 
-#~ msgid "Video output URL"
-#~ msgstr "URL output video"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Bilangan jalur"
 
 
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
-#~ msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Bilangan jalur diguna oleh penganalisa spektrum, sepatutnya 20 atau 80."
 
 
-#~ msgid "Elementary stream output"
-#~ msgstr "Output strim permulaan"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Bilangan jalur diguna oleh spektrometer, dari 20 hingga 80."
 
 
-#~ msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak terdapat modul capaian strim-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s"
-#~ "\"."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Pemisah jalur"
 
 
-#~ msgid "Gathering stream output"
-#~ msgstr "Output strim perjumpaan"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
 
 
-#~ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-#~ msgstr "Tentukan satu rentetan pengenal untuk subgambar ini"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Penguatan"
 
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio"
-#~ msgstr "Contoh nisbah aspek"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
 
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-#~ msgstr "Nisbah aspek sampel destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Bolehkan puncak"
 
 
-#~ msgid "Mosaic bridge"
-#~ msgstr "Jambatan Mozek"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Lukis \"puncak\" dalam penganalisa spektrum."
 
 
-#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
-#~ msgstr "Output strim jejambat mozek"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Bolehkan spektrum grafik asal"
 
 
-#~ msgid "This is the output URL that will be used."
-#~ msgstr "Ini adalah URL output yang akan diguna."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Bolehkan penganalisa spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
 
 
-#~ msgid "SDP"
-#~ msgstr "SDP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Bolehkan jalur"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
-#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
-#~ "the SDP to be announced via SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membolehkan anda tentukan bagaimana SDP (Penggambar Sessi) untuk "
-#~ "sessi RTP yang akan wujud. Anda mesti gunakan url: http://lokasi untuk "
-#~ "mencapai SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// "
-#~ "untuk SAP diumumkan melalui SAP."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Lukis jalur dalam spektrometer."
 
 
-#~ msgid "Muxer"
-#~ msgstr "Muxer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Bolehkan asas"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
-#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda tentukan muxer untuk output strim. Lalai tidak "
-#~ "menggunakan muxer (strim RTP piawai)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Tentukan sama ada unutk melukis asas jalur."
 
 
-#~ msgid "Session name"
-#~ msgstr "Nama sessi"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Lingkungan piksel asas"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
-#~ "(Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah nama sessi yang akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Tentukan saiz radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
 
 
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "Takrifan sessi"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Seksyen spektral"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu "
-#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
 
 
-#~ msgid "Session URL"
-#~ msgstr "URL sessi"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Tinggi puncak"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
-#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
-#~ "SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk strim "
-#~ "(kerap pada laman web organisasi striming), itu akan diumumkan dalam SDP "
-#~ "(Penerang Sessi)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
 
 
-#~ msgid "Session email"
-#~ msgstr "Email sessi"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Lebar puncak ekstra"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will "
-#~ "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
-#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Menambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
 
 
-#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan pport asas untuk strim RTP."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Warna satah-V"
 
 
-#~ msgid "Audio port"
-#~ msgstr "Port audio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Kiub warna-YUV dialih sepanjang satah-V (0 - 127)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Bilangan bintang"
 
 
-#~ msgid "Video port"
-#~ msgstr "Port video"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Bilangan bintang untuk dilukis dengan kesan rawak."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda menentukan port video lalai untuk striming RTP."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Penvisual"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah  had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada "
-#~ "paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai "
-#~ "terbina dalam sistem pengoperasian)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Penapis penvisual"
 
 
-#~ msgid "MP4A LATM"
-#~ msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Penganalisa spektrum"
 
 
-#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda untuk strim strim audio LATM MPEG4 (see "
-#~ "RFC3016)."
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Tambah nod"
 
 
-#~ msgid "RTP stream output"
-#~ msgstr "Output strim RTP"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `--%s'\n"
 
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Ini ialah metod capaian output yang akan diguna."
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
 
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Inilah muxer yang akan digunakan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width."
+#~ msgstr "Screen %d"
 
 
-#~ msgid "Output destination"
-#~ msgstr "Destinasi output"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Tinggi sempadan"
 
 
-#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-#~ msgstr "Ini adalah destinasi (URL) yang akan digunakan untuk strim."
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Dapatkan Maklumat Strim"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda menentukan nama untuk sessi, yang akan diumumkan "
-#~ "jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "Nama kumpulan sessi"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 item dalam senarai tayang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda menentukan kumpulan untuk sessi, yang akan diumumkan "
-#~ "jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
+#~ "Terdapat pilihan yang terselindung. Tanda \"Lanjutan\" untuk paparkannya."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Takrifan sessi"
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Input / Kodek"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a short description with details about the "
-#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu "
-#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Tutup"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session phone number"
-#~ msgstr "Nama sessi"
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Maklumat-meta"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
-#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
-#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
 
 
-#~ msgid "SAP announcing"
-#~ msgstr "Mengumumkan SAP"
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Check for updates..."
 
 
-#~ msgid "Announce this session with SAP."
-#~ msgstr "Umumkan sessi ini dengan SAP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Guna Menu DVD"
 
 
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Piawaian"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Peranti"
 
 
-#~ msgid "Standard stream output"
-#~ msgstr "Output strim piawai"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Native American"
 
 
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fail"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Bahasa sarikata"
 
 
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "Laluan penuh fail diasingkan dengan titik dua."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Langkau kerangka"
 
 
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Saiz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Paparan"
 
 
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr "Senarai sain dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Nisbah aspek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Jeda sahaja"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "Nisbak aspek (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Kawalan ketat nisbah"
 
 
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "Arahan port UDP"
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Bolehkan algritma kawalan kadar tegas."
 
 
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Penapis Subgambar"
 
 
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Arahan"
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Simpan Tetapan"
 
 
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "Permulaan arahan untuk dilaksanakan."
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Dihidupkan"
 
 
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "Saiz GOP"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Imej:"
 
 
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "Bilangan biingkai P antara dua bingkai I."
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posisi:"
 
 
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "Skala Quantizer"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Stem-masa:"
 
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "Skala pengkuantitian tetap untuk diguna."
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Warna:"
 
 
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Bisukan audio"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Kelegapan:"
 
 
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0."
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "dalam piksel)"
 
 
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "Output strim pensuis video MPEG2"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Ukir:"
 
 
-#~ msgid "Video encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod video"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Masa tamat:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-#~ "berkaitan dengannya)."
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
 
 
-#~ msgid "Destination video codec"
-#~ msgstr "Destinasi kodek video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Tidak bantuan didapati"
 
 
-#~ msgid "This is the video codec that will be used."
-#~ msgstr "Ini adalah kodek video yang akan diguna."
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Trek terdahulu"
 
 
-#~ msgid "Video bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit video"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Trek berikut"
 
 
-#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-#~ msgstr "Kadar bit sasaran strim video tertranskod."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Tetapan antaramuka am"
 
 
-#~ msgid "Video scaling"
-#~ msgstr "Penskalaan video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
 
 
-#~ msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faktor skala untuk diterapkan pada video semasa transkod (cth: 0.25)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Pergi ke Judul"
 
 
-#~ msgid "Video frame-rate"
-#~ msgstr "Kadar-kerangka video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "X11"
 
 
-#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
-#~ msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk strim video."
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 Lepas"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
-#~ msgstr "Mengurai sebbelum mengkod video."
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Output video Glide 3Dfx"
 
 
-#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
 
-#~ msgid "Maximum video width"
-#~ msgstr "Lebar video maksima."
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Pa&dam"
 
 
-#~ msgid "Maximum output video width."
-#~ msgstr "Lebar output video maksima."
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Tambah penanda buku pada posisi semasa dalam strim"
 
 
-#~ msgid "Maximum video height"
-#~ msgstr "Tinggi video maksima"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Buang tanda buku dipilih"
 
 
-#~ msgid "Maximum output video height."
-#~ msgstr "Tinggi output video maksima."
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Buang semua tanda buku untuk strim berkenaan"
 
 
-#~ msgid "Video filter"
-#~ msgstr "Penapis video"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Edit kepunyaan tanda buku"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-#~ "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Penapis video akan diterapkan kepada strim video (selepas lapisan "
-#~ "diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+#~ "Jika anda pilih dua atau lebih penanda buku, ini akan melancarkan wizard "
+#~ "strim/transkod untuk membenarkan anda menstrim atau menyimpan bahagian "
+#~ "strim antara tanda buku ini"
+
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Anda mesti memilih dua tanda buku"
 
 
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "Pangkas video (atas)"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi"
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk "
+#~ "tanda buku berfungsi."
 
 
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "Pangkas video (kiri)"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gunakan \"Henti "
+#~ "seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Input telah berubah"
 
 
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "Pangkas video (bawah)"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Info Strim dan Media"
 
 
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "Pangkas video (kanan)"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Maklumat lanjutan"
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
 
-#~ msgid "Video padding (top)"
-#~ msgstr "Melapik video (atas)"
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat berikut berlaku. Perincian lanjut terdapat di dalam tetingkap Mesej."
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di atas video."
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Ya"
 
 
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "Melapik video (kiri)"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "T&idak"
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kiri video."
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Jangan papat ralat lagi"
 
 
-#~ msgid "Video padding (bottom)"
-#~ msgstr "Melapik video (bawah)"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Info item senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di bawah video."
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Simp&an Sebagai..."
 
 
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "Melapik video (kanan)"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Simpan Mesej Sebagai..."
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kanan video."
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Pilihan:"
 
 
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Lebar kanvas video"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Buka ..."
 
 
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada lebar tertentu."
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Strim/Simpan"
 
 
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Tinggi kanvas video"
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Guna VLC sebagai pelaayan strim"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada tinggi tertentu."
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Tukar nilai caching lalai (dalam milisaat)"
 
 
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Personalisasi:"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-#~ "accordingly."
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini akan tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video dan peti surat "
-#~ "video mengikut kesesuaian."
+#~ "Anda boleh gunakan medan ini terus dengan menaip MRL penuh yang anda "
+#~ "ingin buka.\n"
+#~ "Alternatif, medan akan diisi automatik apabila anda gunakan kawalan di "
+#~ "atas."
 
 
-#~ msgid "Audio encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod audio"
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Guna fail sarikata"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-#~ "berkaitan dengannya)."
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Guna fail sarikata luaran."
 
 
-#~ msgid "Destination audio codec"
-#~ msgstr "Destinasi kodek audio"
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Tetapan Lanjutan..."
 
 
-#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
-#~ msgstr "Ini adalah kodek audio yang akan diguna."
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fail:"
 
 
-#~ msgid "Audio bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit audio"
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menu)"
 
 
-#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-#~ msgstr "Kadar bit sasaran strimaudio tertranskod."
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Jenis cakera"
 
 
-#~ msgid "Audio sample rate"
-#~ msgstr "Kadar persampelan audio"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Periksa Cakera"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Kadar sampel strim audio tertranskod (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#~ "Uji DVD, VCD atau CD audio. Pertama sekali cuba Peranti yang dimasukkan "
+#~ "namanya untuk jenid Cakera yang dipilih (DVD, Menu DVD, VCD atau CD "
+#~ "audio). Jika media tidak dijumpai, cuba peranti untuk jenis Cakera. Jika "
+#~ "tidak berfungsi juga, maka cuba luhat pemacu CD-ROM atau DVD. Jenis "
+#~ "Cakera, nama Peranti, dan sebahagian julat parameter ditetapkan "
+#~ "berdasarkan kepada media yang kami temui."
 
 
-#~ msgid "Audio channels"
-#~ msgstr "Saluran audio"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-#~ msgstr "Bilangan saluan audio dalam strim tertranskod."
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
 
-#~ msgid "Audio filter"
-#~ msgstr "Penapis audio"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Peranti DVD untuk digunakan"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion "
-#~ "filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Penapis video akan diterapkan kepada strim audio (selepas penukaran "
-#~ "lapisan diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+#~ "Nama peranti CD-ROm untuk membaca CD Video. Jika medan ditinggalkan "
+#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan VCD berada di dalamnya."
 
 
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod sarikata"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Peranti CD-ROM untuk diguna"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
-#~ "associated options)."
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah modul enkoder sarikata yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-#~ "berkaitan dengannya)."
-
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "Destinasi kodek sarikata "
+#~ "Nama peranti CD-ROM untuk membaca CD audio. Jika medan ditinggalkan "
+#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan CD berada di dalamnya."
 
 
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "Ini adalah kodek sarikata yang akan diguna."
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Nombor judul."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-#~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-#~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated "
-#~ "list of subpicture modules"
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda menambah lapisan (juga dikenali sebagai \"subgambar"
-#~ "\" padastrim video transkod. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan "
-#~ "dilapiskan terus kepada video. Anda mesti tentukan senarai modul "
-#~ "subgambar dipisahkan koma"
-
-#~ msgid "OSD menu"
-#~ msgstr "Menu OSD"
+#~ "DVD boleh mempunyai sehingga 32 sarikata dinomborkan 0..31. Perhatian "
+#~ "yang ini bukanlah sama dengan nama sarikata (cth. 'en'). Jika nilai -1 "
+#~ "diguna, tiada sarikat aakan dipaparkan."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strim menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr "Nombor trek audio. DVD boleh mempunyai 8 trek audio bernombor 0..7."
 
 
-#~ msgid "Number of threads"
-#~ msgstr "Bilangan bebenang"
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Kawalan Mainbalik (PBC) kebiasaannya dimulakan dengan nombor 1."
 
 
-#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
-#~ msgstr "Bilangan benang diguna untuk trankod."
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Masukan pertama (permulaan trek pertama MPEG) adalah 0."
 
 
-#~ msgid "High priority"
-#~ msgstr "Keutamaan tinggi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Nombor Trek."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
-
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+#~ "SVCD boleh mempunyai 4 sarikata bernombor 0..3. Jika nilai -1 digunakan, "
+#~ "tiada sarikata ditunjukkan."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek "
-#~ "video pada trek audio."
+#~ "Nombor trek audio. VCD boleh mempunyai sehingga 2 trek audio bernombor 0 "
+#~ "atau 1."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
-#~ "kadar pengkodan."
-
-#~ msgid "Transcode stream output"
-#~ msgstr "Output strim transkod"
+#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
+#~ "adalah 1. Jika 0 diberi, maka semua trek akan dimainkan."
 
 
-#~ msgid "Overlays/Subtitles"
-#~ msgstr "Lappisan/Sarikata"
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
+#~ "adalah 1."
 
 
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "Output strim transrating video MPEG2"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Kocok"
 
 
-#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "Penukaran I420,IYUV,YV12 kepada RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Tambah Fail Mudah..."
 
 
-#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Tambah &Direktori..."
 
 
-#~ msgid "Conversions from "
-#~ msgstr "Penukaran daripada"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "T&ambah URL..."
 
 
-#~ msgid "MMX conversions from "
-#~ msgstr "Penukaran MMX daripada"
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Penemuan Servis"
 
 
-#~ msgid "AltiVec conversions from "
-#~ msgstr "penukaran AltiVec daripada"
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Buka Senarai tayang..."
 
 
-#~ msgid "Brightness threshold"
-#~ msgstr "Ambang kecerahan"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-#~ "threshold value will be the brighness defined below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila mod ini dibolehkan, piksel akan muncul sebagai hitam atau putih. "
-#~ "Nilai ambang adalah paling cerah yang ditakrif di sini."
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Isih dengan Judul"
 
 
-#~ msgid "Image contrast (0-2)"
-#~ msgstr "Bezajelas imej (0-2)"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Isih songsang dengan Judul"
 
 
-#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Kocok"
 
 
-#~ msgid "Image hue (0-360)"
-#~ msgstr "Image hue (0-360)"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Padam"
 
 
-#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-#~ msgstr "Tetapkan hue imej, antara 0 dan 360. Lalai kepada 0."
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Urus..."
 
 
-#~ msgid "Image saturation (0-3)"
-#~ msgstr "Kepekatan imeh (0-3)"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "Sus&un"
 
 
-#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Tetapkan ketepuan imej, antara 0 dan 3. Lalai kepada 1."
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "Pemilihan"
 
 
-#~ msgid "Image brightness (0-2)"
-#~ msgstr "Kecerahan imej (0-2)"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "Lihat item"
 
 
-#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Tetapkan kecerahan imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Tayang Cabang ini"
 
 
-#~ msgid "Image gamma (0-10)"
-#~ msgstr "Imej gamma (0-10)"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Pra-hurai"
 
 
-#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Tetapkan gamma imej, antara 0.01 dan 10. Lalai ialah 1."
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Isih Cabang ini"
 
 
-#~ msgid "Image properties filter"
-#~ msgstr "Penapis hakmilik imej"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
 
 
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Ubah imej"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Video pictures blending"
-#~ msgstr "Mengadun gambar video"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "root"
 
 
-#~ msgid "Number of clones"
-#~ msgstr "Bilangan klon"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Senarai tayang XSPF"
 
 
-#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-#~ msgstr "Bilangan tetingkap video untuk klon video."
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Senarai tayang kosong"
 
 
-#~ msgid "Video output modules"
-#~ msgstr "Modul output video "
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Gagal simpan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-#~ "separated list of modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan "
-#~ "senarai modul dipisah koma."
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Satu aras"
 
 
-#~ msgid "Clone video filter"
-#~ msgstr "Penapis video Klon"
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Sila letakkan nama nod"
 
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Klon"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Nod baru"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must "
-#~ "be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, "
-#~ "then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-#~ "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-#~ "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 "
-#~ "= kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tidak Diketahui"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color threshold filter"
-#~ msgstr "Penapis video Klon"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color threshold"
-#~ msgstr "Ambang"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "Geometri cantas (peksel)"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shif"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x "
-#~ "<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
-
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Automatik mencantas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "Ketepuan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "Bilangan saluran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "Bilangan saluran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "Ambang kecerahan"
-
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Cantas penapis video"
-
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Pencantasan gagal"
-
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka modul output video."
+#~ "Pilihmodul yang diingini. Untuk kawalan lanjutan, keputusan \"rantai\" "
+#~ "boleh diubahsuai."
 
 
-#~ msgid "Deinterlace mode"
-#~ msgstr "Mod merungkai"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Output strim MRL"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr "Metod mengurai diguna untuk mainbalik lokal."
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Sasaran:"
 
 
-#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
-#~ msgstr "Mod merungkai strim"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan MRL. Ini boleh ditentukan terus atau diisi automatik dengan "
+#~ "menjajarkan tetapan strim."
 
 
-#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-#~ msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 
-#~ msgid "Deinterlacing video filter"
-#~ msgstr "Penapis video merungkai"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nama saluran"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extract RGB component video filter"
-#~ msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
 
 
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "acara-penapis-video"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Kodek sarikata"
 
 
-#~ msgid "Distort mode"
-#~ msgstr "Mod herot"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Lapisan sarikata "
 
 
-#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-#~ msgstr "Mod herotan, salah satu dari \"curam\", \"bucu\"dan \"hough\"."
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Pilihan sarikata"
 
 
-#~ msgid "Gradient image type"
-#~ msgstr "Jenis imej cerun"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Fail sarikata"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-#~ "keep colors."
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Jenis imej curam (0 atau 1). 0 akan menjadikan imeh kepada putih dan 1 "
-#~ "akan mengekalkan warnanya."
-
-#~ msgid "Apply cartoon effect"
-#~ msgstr "Terap kesan kartun"
-
-#~ msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-#~ msgstr "Terap kesan kartun. Ia hanya digunakan oleh \"curam\" dan \"bucu\"."
+#~ "Tindih bingkai per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD "
+#~ "dan SubRIP."
 
 
-#~ msgid "Edge"
-#~ msgstr "Pinggir"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Tetapkan lengahan sarikata (salam 1/10s)"
 
 
-#~ msgid "Hough"
-#~ msgstr "Hough"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Buka fail"
 
 
-#~ msgid "Gradient video filter"
-#~ msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Kemaskini"
 
 
-#~ msgid "Invert video filter"
-#~ msgstr "Penapis video terbalik"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Periksa kemaskinian"
 
 
-#~ msgid "Color inversion"
-#~ msgstr "Pembalikan wana"
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Siar"
 
 
-#~ msgid "Logo filenames"
-#~ msgstr "Nama fail logo"
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Muat"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-#~ "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-#~ "simply enter its filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan penuh fail imej untuk diguna. Formatnyay ialah <image>[,<delay in "
-#~ "ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika anda hanya "
-#~ "mempunyai satu fail, hanya masukkan nama failnya."
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Muat Konfigurasi"
 
 
-#~ msgid "Logo animation # of loops"
-#~ msgstr "# gelung logo animasi"
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Simpan Konfigurasi"
 
 
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = lumpuhkan"
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Siaran Baru"
 
 
-#~ msgid "Logo individual image time in ms"
-#~ msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Cipta"
 
 
-#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-#~ msgstr "Masa paparan imej individi 0 - 60000 ms."
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Strim VLM"
 
 
-#~ msgid "X coordinate"
-#~ msgstr "Koordinat X"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "Wizard akan membantu anda untuk strim, transkod atau simpan strim."
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kordinat X logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian."
 
 
-#~ msgid "Y coordinate"
-#~ msgstr "Koordinat Y"
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Gunakan ini untuk mengkod semula strim dan simpan ke fail."
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Kordinat Y logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
+#~ "Wizard ini mengandungi subset kecil kepupayaan strim dan tanskod VLC. "
+#~ "Guna dialog Buka dan Output Strim utuk capai semuanya."
 
 
-#~ msgid "Transparency of the logo"
-#~ msgstr "Ketelusan logo"
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)."
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Nilai ketelusan logo (dari 0 untuk telus penuh hingga 255 untuk legap "
-#~ "penuh)."
+#~ "Simpan strim ke fail. Strim mestilah format yang VLC kenali. Jika mahu, "
+#~ "strim boleh juga ditranskod kepada format lain.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ambil perhatian y ang VLC tidak begitu sesuai untuk transkod fail-ke-"
+#~ "fail. Ciri transkod ini adalah yang sepatutnya untuk menyimpan strim "
+#~ "rangkaian."
 
 
-#~ msgid "Logo position"
-#~ msgstr "Posisi logo"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Anda perlu memilih strim"
+
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-#~ "right)."
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda "
-#~ "juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
-
-#~ msgid "Logo video filter"
-#~ msgstr "Penapis video logo"
-
-#~ msgid "Logo overlay"
-#~ msgstr "Lapisan logo"
+#~ "Guna ini untuk baca-sahaja bahagian strim. Untuk guna, masukkan masa "
+#~ "permulaan dan perhujung (dalam saat).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nota: Anda mesti boleh mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau "
+#~ "cakera, tetapi bukan strim rangkaian RTP/UDP).\n"
 
 
-#~ msgid "Logo sub filter"
-#~ msgstr "Penapis sub logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tukar format mampatan trek audio atau video. Untuk menukar hanya format "
+#~ "bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
 
 
-#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-#~ msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transkod video (jika ada)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %"
-#~ "Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
-#~ "Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, "
-#~ "$e = dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini "
-#~ "menayangkan, $r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A "
-#~ "= tarikh, $B = kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama "
-#~ "penuh dengan laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = "
-#~ "bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio "
-#~ "(dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
-
-#~ msgid "X offset"
-#~ msgstr "Offset X"
+#~ "Pilih sasaran kodek video. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
+#~ "tentangnya."
 
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
-#~ msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih sasaran kodek audio. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
+#~ "tentangnya."
 
 
-#~ msgid "Y offset"
-#~ msgstr "Offset Y"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Tentukan berapa strim input akan dihantar."
 
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top."
-#~ msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Ini tidak muncul sebagai allamat multicast sah"
 
 
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Masa tamat"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Sila masukkan alamat"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value "
-#~ "is 0 (remains forever)."
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Bilangan milisaat ukiran mesti kekalkan paparannya. Nilai lalai adalah 0 "
-#~ "(kekal selamanya)."
+#~ "Tentukan bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung kepada pilihan "
+#~ "terdahulu, beberapa format mungkin tidak wujud."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 "
-#~ "= totally opaque. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap "
-#~ "keseluruhannya."
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk mentranskod."
 
 
-#~ msgid "Font size, pixels"
-#~ msgstr "Saiz font, piksel"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
 
 
-#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-#~ msgstr "Saiz font, dalam piksel. Lalai adalah -1 (guna saiz font lalai)."
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk strim."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-#~ "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-#~ "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 "
-#~ "= kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
-
-#~ msgid "Marquee position"
-#~ msgstr "Posisi ukiran"
+#~ "Mentakrifkan TTL strim. Parameter ini adalah bilangan maksima penghala "
+#~ "yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau "
+#~ "jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
+#~ "tetapan kepada 1."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa posisi ukir di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-#~ "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#~ "Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
+#~ "pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
+#~ "akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
+#~ "tambahan SAP.\n"
+#~ "Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
+#~ "nama lalai akan digunakan."
 
 
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Lain-lain"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Maklumat lanjut"
 
 
-#~ msgid "Marquee display"
-#~ msgstr "Papar ukiran"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Simpan kepada fail"
 
 
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Ketelusan"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transkod audio (jika ada)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-#~ "opaque (default)."
-#~ msgstr "Ketelusan gambar depan mozek. 0 bermakna telus, 255 legap (lalai)."
-
-#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "Jumlah tinggi mozek, dalam piksel."
-
-#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "Jumlah lebar mozek, dalam piksel."
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kawal sepaduan jalur penyama. Lebih tinggi nilai, perubahan akan lebih "
+#~ "berhubungkait."
 
 
-#~ msgid "Top left corner X coordinate"
-#~ msgstr "Sudut atas kiri kordinat X"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Cipta beberapa klon imej"
 
 
-#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Terap kesan kartun"
 
 
-#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
-#~ msgstr "Sudut atas kiri kordinat Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Besarkan bahagian imej"
 
 
-#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "Kordinat Y"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Balikan ime"
 
 
-#~ msgid "Border width"
-#~ msgstr "Lebar sempadan"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Pengaburan"
 
 
-#~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-#~ msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
 
 
-#~ msgid "Border height"
-#~ msgstr "Tinggi sempadan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Kesan fon kepala"
 
 
-#~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-#~ msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
 
 
-#~ msgid "Mosaic alignment"
-#~ msgstr "Jajaran mozek"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Besarkan bahagian imej"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa penjajaran mozek di atas video (0=tengah, 1=kiri, "
-#~ "4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-"
-#~ "kanan)."
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Pelarasan imej"
 
 
-#~ msgid "Positioning method"
-#~ msgstr "Metod posisi"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Pilihan Video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metod pemposisi untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik untuk "
-#~ "baris dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur. "
-#~ "offset guna offset pengguna-takrif untuk setiap imej."
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Nisbah Aspek"
 
 
-#~ msgid "Number of rows"
-#~ msgstr "Bilangan baris"
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Hindar paras output audio daripada pergi kepada nilai pra-takrif."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
-#~ "set to \"fixed\"."
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
-#~ "ditetapkan kepada \"tetap\"."
-
-#~ msgid "Number of columns"
-#~ msgstr "Bilangan lajur"
+#~ "Bolehkan penyama. Anda boleh sama ada manual laras jalur atau gunakan "
+#~ "praset (Menu Audio -> Penyama)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
-#~ "is set to \"fixed\"."
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Bilangan lajur imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
-#~ "ditetapkan kepada \"tetap\"."
-
-#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-#~ msgstr "Kekalkan nisbah aspek asal apabila mensaiz semula elemen mozek."
-
-#~ msgid "Keep original size"
-#~ msgstr "Biarkan saiz asal"
-
-#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-#~ msgstr "Simpan saiz asal elemen mozek."
+#~ "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesannya akan menjadi lebih tajam."
 
 
-#~ msgid "Elements order"
-#~ msgstr "Susunan elemen"
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Licin:"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-#~ "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "
-#~ "\"mosaic-bridge\" module."
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Anda bolek paksa urutan elemen kozek. Anda mesti beri senarai ID gambar "
-#~ "dipisah-koma. ID ini diberikan dalam modul \"mozek-jejambat\"."
-
-#~ msgid "Offsets in order"
-#~ msgstr "Offset dalam urutan"
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only "
-#~ "used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-#~ "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa offset (x,y) elemen pada mozek (hanya gunakan jika metod "
-#~ "pemposisi ditetapkan kepada \"offset\"). Anda mesti berikan senarai "
-#~ "kordinat dipisah koma (cth: 10,10,150,10)."
+#~ "Kesan penapisan untuk diterapkan kepada video. Anda perlu mulakan semula "
+#~ "strim tetapan ini untuk mendapatkan kesan.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Untuk konfigur penapis ini, pergi ke Keutamaan / Video / Penapis. Untuk "
+#~ "mengawal urutan yang mana ianya diterapkan, masukkan rentetan penapis "
+#~ "dalam Modul Penapis Video di dalam keutamaan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to "
-#~ "this value (in milliseconds). For high values you will need to raise "
-#~ "caching at input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gambar yang datang dari elemen mozek akan dilengahkan mengikut kepada "
-#~ "nilai (dalam milisaat). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching "
-#~ "pada input."
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Maklumat Lanjut"
 
 
-#~ msgid "Bluescreen"
-#~ msgstr "Skrin biru"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Dihenti"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-#~ "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-#~ "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-#~ "blending (blue by default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesan ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" "
-#~ "mengadun \"bahagian biru\" pada imej depan mozek pada latar (seperti "
-#~ "penyampai ramalan cuaca). Anda boleh pilih \"kunci\" warna untuk mengadun "
-#~ "(biru adalah lalai)."
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Menayangkan"
 
 
-#~ msgid "Bluescreen U value"
-#~ msgstr "Nilai skrin biru U"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Buka Fail Cepat...\tCtrl-O"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-#~ "Defaults to 120 for blue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai \"U\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
-#~ "255. Lalai kepada 120 untuk biru."
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Buka &Fail...\tCtrl-F"
 
 
-#~ msgid "Bluescreen V value"
-#~ msgstr "Nilai skrin biru V"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Buka Direktori...\tCtrl-E"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-#~ "Defaults to 90 for blue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai \"V\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
-#~ "255. Lalai kepada 90 untuk biru."
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Buka Cakera...\tCtrl-D"
 
 
-#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
-#~ msgstr "Kelegaan U Skrin Biru"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Buka Strim Rankaian&n...\tCtrl-N"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. "
-#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah U. Nilai "
-#~ "antara 10 dan 20 kelihatan wajar."
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Buk&a Peranti Penangkap...\tCtrl-A"
 
 
-#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
-#~ msgstr "Kelegaan V Skrin Biru"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. "
-#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah V. Nilai "
-#~ "antara 10 dan 20 kelihatan wajar."
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Keluar\tCtrl-X"
 
 
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "tetap"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Senarai tayang...\tCtrl-P"
 
 
-#~ msgid "offsets"
-#~ msgstr "offset"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Mesej...\tCtrl-M"
 
 
-#~ msgid "Mosaic video sub filter"
-#~ msgstr "Penapis sub video mozek"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Info Strim dan Media...\tCtrl-I"
 
 
-#~ msgid "Mosaic"
-#~ msgstr "Mozek"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Kawalan VLM...\tCtrl-V"
 
 
-#~ msgid "Blur factor (1-127)"
-#~ msgstr "Faktor kabur (1-127)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Laman Web VideoLAN"
 
 
-#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-#~ msgstr "Darjah kekaburan dari 1 ingga 127."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Forum dalam Talian"
 
 
-#~ msgid "Motion blur"
-#~ msgstr "Kabur gerakan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "Lihat"
 
 
-#~ msgid "Motion blur filter"
-#~ msgstr "Penapis kabus gerakan"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Tetapan"
 
 
-#~ msgid "Motion detect video filter"
-#~ msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Senarai tayang terbenam"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion Detect"
-#~ msgstr "Kesan gerak"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Item terdahulu di dalam senarai "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Noise video filter"
-#~ msgstr "Penapis video Klon"
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Item berikut di dalam senarai"
 
 
-#~ msgid "OpenCV face detection example filter"
-#~ msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Tayang lebih perlahan"
 
 
-#~ msgid "OpenCV example"
-#~ msgstr "Contoh OpenCV"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Tayang lebih pantas"
 
 
-#~ msgid "Haar cascade filename"
-#~ msgstr "Nama fail lata Haar"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "&GUI Diperluas\tCtrl-G"
 
 
-#~ msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-#~ msgstr "Nama fail XML yang mengandungi huraian lata Haar"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Tanda &Buku...\tCtrl-B"
 
 
-#~ msgid "Use input chroma unaltered"
-#~ msgstr "Guna input kroma tidak diubah"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Keutamaan(&s)...\tCtrl-S"
 
 
-#~ msgid "I420 - first plane is greyscale"
-#~ msgstr "I420 - satah pertama adalah skala kelabu"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Antaramuka wxWidgets)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "RGB32"
-#~ msgstr "RGB32"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "Don't display any video"
-#~ msgstr "Jangan papar sebarang video"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Perihal %s"
 
 
-#~ msgid "Display the input video"
-#~ msgstr "Papar input video"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Papar/Lindung Antaramuka"
 
 
-#~ msgid "Display the processed video"
-#~ msgstr "Papar video diproses"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Buka &Fail..."
 
 
-#~ msgid "Show only errors"
-#~ msgstr "Tunjuk ralat sahaja"
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Buka Direktori..."
 
 
-#~ msgid "Show errors and warnings"
-#~ msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
 
 
-#~ msgid "Show everything including debug messages"
-#~ msgstr "Tunjuk kesemuanya termasuk mesej nyahpijat"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "&Info Media..."
 
 
-#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
-#~ msgstr "Pembungkus penapis video OpenCV"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Mesej..."
 
 
-#~ msgid "OpenCV"
-#~ msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "Keutamaan..."
 
 
-#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-#~ msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Kosong"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-#~ "OpenCV filter"
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
-#~ "dalaman"
+#~ "Kodek Video MPEG-1(digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "OpenCV filter chroma"
-#~ msgstr "kroma penapis OpenCV"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV "
-#~ "filter"
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
-#~ "dalaman"
+#~ "Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "Wrapper filter output"
-#~ msgstr "output penapis pembunkus"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
 
-#~ msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Tentukan video apa (jika ada) yang dipaparkan oleh penapis pembungkus"
-
-#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
-#~ msgstr "kemeleretan penapis pembungkus"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-#~ msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "OpenCV internal filter name"
-#~ msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-#~ msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora adalah kodek bebas guna (digunakan dengan MPEG TS)"
 
 
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Fail kongfigurasi"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP Unicast"
 
 
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-#~ msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Strim kepada komputer tunggal."
 
 
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "Laluan kepada imej menu OSD"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
-#~ "OSD configuration file."
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam "
-#~ "fail konfigurasi OSD."
-
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr "Anda boleh pindahkan menu OSD dengan klik-kiri padanya."
-
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Posisi menu"
+#~ "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+#~ "dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
+#~ "beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-#~ "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#~ "Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
+#~ "alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
+#~ "masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
 
 
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Masa tamat menu"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strim ke beberapa komputer. Metod ini kurang efisyen, oleh kerana pelayan "
+#~ "perlu menghantar strim beberapa kali."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada "
-#~ "masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang "
-#~ "ditentu adalah tampak."
+#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
+#~ "apa-apa jika anda ingin dengar pada semua antaramuka ataupun jika anda "
+#~ "tidak faham. Biasanya ini adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer "
+#~ "lain kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secrara "
+#~ "lalai."
+
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Dialog tanda buku"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Paparkan dialog tanda buku pada permulaan"
 
 
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Jeda kemaskini menu"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "GUI Diperluas"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. "
-#~ "Memendekkan masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat "
-#~ "penghantaran. Cermat dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD "
-#~ "adalah sangat intensif pengiraan. Julat 0 - 1000 ms."
+#~ "Tunjuk GUI tambahan (penyama, laras imej, penapis video...) pada permulaan"
 
 
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Menu Terpapar Atas Skrin"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Bar Tugas"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-#~ msgstr "Pilih bilangan tetingkap mendatar yang akan memisahkan video"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Antaramuka minima"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-#~ msgstr "Pilih bilangan tetingkap mengufuk yang akan memisahkan video"
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
 
 
-#~ msgid "Active windows"
-#~ msgstr "Tetingkap aktif"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Saiz ke video"
 
 
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "Senarai dipisah koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Kecilkan VLC untuk padankan pada resulusi video."
 
 
-#~ msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-#~ msgstr "Panoramik:dinding dengan penapis video berlapis"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Tunjuk label dalam bar alat "
 
 
-#~ msgid "Panoramix"
-#~ msgstr "Panoramiks"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Papar label dibawah ikon pada bar alat."
 
 
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "Offset X offset (automatik penggantian)"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Lihat senarai tayang"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah "
-#~ "penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
+#~ "Terdapat dua kemungkinan lihat senarau tayang dalam antaramuka : senarai "
+#~ "tayang normal (tetingkap berasingan), atau senarai tayang tertanam (di "
+#~ "dalam antaramuka, dengan ciri yang kurang). Anda boleh pilih yang masa "
+#~ "satu akan wujud pada bar alat (atau keduanya)."
 
 
-#~ msgid "length of the overlapping area (in %)"
-#~ msgstr "panjang kawasan berlapis (dalam %)"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Tertanam"
 
 
-#~ msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-#~ msgstr "Pilih peratus tinggi zon dikisar"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Keduanya"
 
 
-#~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
-#~ msgstr "tinggi kawasan berlapis (dalam %)"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Modul antaramuka wxWidgets"
 
 
-#~ msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-#~ msgstr "Pilih dalam peratus tinggi zone dikisar (kes dinding 2x2)"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "konfig akhir"
 
 
-#~ msgid "Attenuation"
-#~ msgstr "Pelemahan"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Penyedia dialog wxWidgets"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-#~ "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tanda pilihan ini jika anda ingin melemahkan zon dikisar dengan plugin "
-#~ "ini (jika pilihan dibuang tanda, pelemahan dibuat oleh opengl)"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Herotan"
+
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Tambah kesan herotan"
 
 
-#~ msgid "Attenuation, begin (in %)"
-#~ msgstr "Pelemahan, bermula (dalam %)"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Masa tamat memesan kembali RTP dalam ms"
 
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-#~ msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat permulaan zon dikisar"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC pesan semula paket RTP. Input akan menunggu untuk paket yang lambat "
+#~ "pada kebanyakan masa yang ditentukan di sini (dalam milisaat)."
 
 
-#~ msgid "Attenuation, middle (in %)"
-#~ msgstr "Pelemahan, pertengahan (dalam %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters                        Options\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<NamaPenapis>[:<pilihan>[:<pilihan>...]][[,|/][-]<NamaPenapis>[:"
+#~ "<pilihan>...]]...\n"
+#~ "contoh bentuk panjang:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "contoh bentuk pendek:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "contoh lagi:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Penapis                        Pilihan\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-#~ msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat pertengahan zon dikisar"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Penapis lapik cantas FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Attenuation, end (in %)"
-#~ msgstr "Pelemahan, penghujung (dalam %)"
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Penukaran kroma FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-#~ msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat penghujung zon dikisar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "middle position (in %)"
-#~ msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di atas video."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select in percent (50 is center) the position of the middle point "
-#~ "(Lagrange) of blended zone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih dalam peratus (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (julat "
-#~ "lewat) zon dikisar"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kiri video."
 
 
-#~ msgid "Gamma (Red) correction"
-#~ msgstr "Pembetulan gamma (Merah)"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di bawah video."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kanan video."
 
 
-#~ msgid "Gamma (Green) correction"
-#~ msgstr "Pembetulan gamma (Hijau)"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Lebar kanvas video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada lebar tertentu."
 
 
-#~ msgid "Gamma (Blue) correction"
-#~ msgstr "Pembetulan gamma (Biru)"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Tinggi kanvas video"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "Pilih pembetulan gamma zob dikisar (Biru atau komponen V)"
-
-#~ msgid "Black Crush for Red"
-#~ msgstr "Perahan Hitam untuk Merah"
-
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
-
-#~ msgid "Black Crush for Green"
-#~ msgstr "Perahan Hitam untuk Hijau"
-
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
-
-#~ msgid "Black Crush for Blue"
-#~ msgstr "Perahan Hitam untuk Biru"
-
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
-
-#~ msgid "White Crush for Red"
-#~ msgstr "Perahan Putih untuk Merah"
-
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
-
-#~ msgid "White Crush for Green"
-#~ msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
-
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
-
-#~ msgid "White Crush for Blue"
-#~ msgstr "Perahan Putih untuk Biru"
-
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
-
-#~ msgid "Black Level for Red"
-#~ msgstr "Paras Hitam untuk Merah"
-
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
-
-#~ msgid "Black Level for Green"
-#~ msgstr "Paras Hitam untuk Hijau"
-
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
-
-#~ msgid "Black Level for Blue"
-#~ msgstr "Paras Hitam untuk Biru"
-
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
-
-#~ msgid "White Level for Red"
-#~ msgstr "Paras Putih untuk Merah"
-
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
-
-#~ msgid "White Level for Green"
-#~ msgstr "Paras Putih untuk Hijau"
-
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
-
-#~ msgid "White Level for Blue"
-#~ msgstr "Paras Putih untuk Biru"
-
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
-
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Pilihan Xinerama"
-
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "Buang tanda jika anda tidak menggunakan xinerama"
-
-#~ msgid "Psychedelic video filter"
-#~ msgstr "Penapis video Psychedelic"
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada tinggi tertentu."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of puzzle rows"
-#~ msgstr "Bilangan baris"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of puzzle columns"
-#~ msgstr "Bilangan lajur"
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Hitam"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
-#~ msgstr "Penapis video merungkai"
-
-#~ msgid "Ripple video filter"
-#~ msgstr "Penapis video ripple"
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Semua"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotate video filter"
-#~ msgstr "Penapis video wave"
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "Kadar bit"
-
-#~ msgid "Feed URLs"
-#~ msgstr "URL suap"
-
-#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-#~ msgstr "URL Suapan RSS/Atom dipisah \"|\" (alir)."
-
-#~ msgid "Speed of feeds"
-#~ msgstr "Laju suapan"
-
-#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-#~ msgstr "Kelajuan suap RSS/Atom (lebih besar semakin perlahan)."
-
-#~ msgid "Max length"
-#~ msgstr "Panjang maksima"
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Maklumat Strim"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-#~ msgstr "Bilangan maksimum aksara dipapar pada skrin."
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Sentiasa"
 
 
-#~ msgid "Refresh time"
-#~ msgstr "Segarkan mas"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Tidak Sekali"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that "
-#~ "the feeds are never updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan saat di antara setiap segarsemula suapan y ang dipaksa. 0 "
-#~ "bermakna yang suapan tidak pernah dikemaskini."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Pilihan sarikata"
 
 
-#~ msgid "Feed images"
-#~ msgstr "Imej suap"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Nombor Trek"
 
 
-#~ msgid "Display feed images if available."
-#~ msgstr "Papar suap imej jika ada."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Automatik mencantas"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-#~ "totally opaque."
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap "
-#~ "keseluruhan."
-
-#~ msgid "Text position"
-#~ msgstr "Posisi Teks"
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-#~ "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Peranti Video"
 
 
-#~ msgid "RSS and Atom feed display"
-#~ msgstr "Paparan suap Atom dan RSS"
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Maklumat Lanjutan"
 
 
-#~ msgid "RV32 conversion filter"
-#~ msgstr "Penapis penukaran RV32"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-#~ msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Rangkaian:"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen video filter"
-#~ msgstr "Cantas penapis video"
-
-#~ msgid "Transform type"
-#~ msgstr "jenis pengubahan"
-
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "Satu daripada '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
-
-#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
-#~ msgstr "Putar 90 darjah"
-
-#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
-#~ msgstr "Putar 180 darjah"
-
-#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
-#~ msgstr "Putar 270 darjah"
-
-#~ msgid "Flip horizontally"
-#~ msgstr "Jentik mendatar"
-
-#~ msgid "Flip vertically"
-#~ msgstr "Jentik menegak"
-
-#~ msgid "Video transformation filter"
-#~ msgstr "Penapis pengubahan video"
-
-#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-#~ msgstr "Bilangan tetingkap datar yang akan memisahkan video."
-
-#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-#~ msgstr "Bilangan tetingkap ufuk yang akan memisahkan video."
-
-#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "Senarai dipisah-koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
-
-#~ msgid "Element aspect ratio"
-#~ msgstr "Nisbah aspek elemen"
-
-#~ msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-#~ msgstr "Nisbah aspek paparan individu membina dinding."
-
-#~ msgid "Wall video filter"
-#~ msgstr "Penapis video dinding"
-
-#~ msgid "Image wall"
-#~ msgstr "Imej dinding"
-
-#~ msgid "Wave video filter"
-#~ msgstr "Penapis video wave"
-
-#~ msgid "ASCII Art"
-#~ msgstr "Seni ASCII"
-
-#~ msgid "ASCII-art video output"
-#~ msgstr "Output video seni-ASCII"
-
-#~ msgid "Color ASCII art video output"
-#~ msgstr "Output video seni ASCII warna"
-
-#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-#~ msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
-
-#~ msgid "DirectX 3D video output"
-#~ msgstr "Output video 3D DirectX"
-
-#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-#~ msgstr "Guna pertukaran perkakasan YUV->RGB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-#~ "doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuba gunakan pencepat perkakasan untuk penukaran YUV->RGB. Pilihan ini "
-#~ "tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
-
-#~ msgid "Use video buffers in system memory"
-#~ msgstr "Guna penimbal memori dalam memori sistem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
-#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini "
-#~ "tidak digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah "
-#~ "daripada pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV-"
-#~ ">RGB). Pilihan ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan "
-#~ "lapisan."
-
-#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
-#~ msgstr "Guna penimbalan bertiga untuk lapisan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-#~ "better video quality (no flickering)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuba gunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan "
-#~ "menghasilkan kualiti video yang lebih baik (tidak berkelip)."
-
-#~ msgid "Name of desired display device"
-#~ msgstr "Nama peranti paparan yang diingini"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
-#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
-#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dalam konfigurasi banyak monitor, anda boleh tentukan nama paparan "
-#~ "peranti Windows yang anda mahukan tetingkap video membuka di atasnya. "
-#~ "Sebagai contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-
-#~ msgid "Enable wallpaper mode "
-#~ msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-#~ "desktop must not already have a wallpaper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mod kertas dinding membenarkan anda memaparkan video sebagai latar "
-#~ "desktop. Ambil perhatian yang ciri-ciri ini hanya berfungsi dalam mod "
-#~ "lapisan dan desktop mestilah belum ada kertas dinding."
-
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Output video DirectX"
-
-#~ msgid "Wallpaper"
-#~ msgstr "Kertas Dinding"
-
-#~ msgid "OpenGL video output"
-#~ msgstr "Output video OpenGL"
-
-#~ msgid "Framebuffer device"
-#~ msgstr "Peranti penimbal bingkai"
-
-#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /"
-#~ "dev/fb0)."
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Nama Strim"
 
 
-#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-#~ msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Namafail"
 
 
-#~ msgid "X11 display"
-#~ msgstr "Paparan X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Metal"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Perkakasan paparan X11 untuk diguna.\n"
-#~ "Secara lalai VLC akan menggunakan nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
-
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Output video Glide 3Dfx"
-
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "Output video HD1000"
-
-#~ msgid "Image format"
-#~ msgstr "Format imej"
-
-#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-#~ msgstr "Format imej output (png atau jpg)."
-
-#~ msgid "Image width"
-#~ msgstr "Lebar imej"
+#~ "Ini membenarkan anda menentukan nama untuk sessi, yang akan diumumkan "
+#~ "jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa lebar imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan "
-#~ "kepada sifat video."
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Perihal peman media VLC"
 
 
-#~ msgid "Image height"
-#~ msgstr "Tinggi imej"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Tukar antaramuka"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa tinggi imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan "
-#~ "kepada sifat video."
+#~ "Jika anda tinggal di Perancis, adalah tidak dibenarkan untuk melakukan "
+#~ "sebarang ukuran Pengurusan Had Digital."
 
 
-#~ msgid "Recording ratio"
-#~ msgstr "Nisbah merekod"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Perancis"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
-#~ "recorded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisbah imej untuk dirakam. 3 bermakna satu imej daripada tiga yang "
-#~ "dirakam."
-
-#~ msgid "Filename prefix"
-#~ msgstr "Nama fail awalan"
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Cantuman dengan fail tambahan"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-#~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Awalan nama fail imej output. Nama fail output akan memiliki bentuk "
-#~ "\"awalanNOMBOR.format\"."
+#~ "Tayang fail pisah sebagaimana jika ianya adalah sebahagian dari fail "
+#~ "unik. Anda perlu tentukan senarai fail dipisah-koma."
 
 
-#~ msgid "Always write to the same file"
-#~ msgstr "Sentiasa tulis pada fail sama"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Output video tertanam"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-#~ "this case, the number is not appended to the filename."
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Sentiasa tulis kepada fail sama, disebalik mencipta satu fail untuk "
-#~ "setiap imej. Dalam kes ini, nombor tidak ditokok pada nama fail."
-
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Output video imej"
-
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Output video Matrox Graphic Array"
+#~ "Papar video dalam tetingkap pengawal disebalik tetingkap tersendiri."
 
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Cube"
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Periksa Kemaskini..."
 
 
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Transparent Cube"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Pemain media VLC terkini adalah %s (%i MB untuk dimuat turun)."
 
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Silinder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "Perihal peman media VLC"
 
 
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Torus"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Berdasarkan kepada revisi SVN:"
 
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Sfera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Am"
 
 
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Penapis herotan"
 
 
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Pilih kulit"
 
 
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Papar input video"
 
 
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Kodek Video:"
 
 
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualisasi"
 
 
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Papar input video"
 
 
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "Ketepatan persampelan OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Bahasa sarikata"
 
 
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr "Pilih kejituan pensampelan objek 3D(1 = min dan 10 = mak)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Pembalikan wana"
 
 
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "Lingkungan Silinder OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
 
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Lingkungan kesan silinder OpenGL, jika dibolehkan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "input TCP"
 
 
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-x"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat X) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Codec Name"
 
 
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-y"
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Huraian Kodek"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Y) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Pilihan bantuan"
 
 
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-z"
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "cetak bantuan untuk pilihan lanjutan"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Z) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
-
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Kelajuan pusingan kiub OpenGL"
-
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Kelajuan pusingan kesan kiub OpenGL, jika perlu."
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Kesan"
-
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Terdapat beberapa kesan OpenGL visual."
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
+#~ "(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
 
 
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Paparan QT terbenam"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Set Aksara"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Paparan perkakasan Qt Terbenam untuk diguna. Secara lalai VLC akan "
-#~ "menggunakan pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#~ "Set aksara yang diisytiharkan dalam pengepala Content-Type (lalai UTF-8)."
 
 
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "output video QT terbenam"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Ingat pilihan wizard"
 
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-#~ msgstr "Output video Lapisan DirectMedia Mudah"
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Ingat pilihan ini dalam wizard semasa sessi satu VLC."
 
 
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Lebar cekupan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Nama peranti video"
 
 
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Lebar imej cekupan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Nama peranti audio"
 
 
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Tinggi cekupan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Kodek Video"
 
 
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Tinggi imej cekupan"
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Buka direktory"
 
 
-#~ msgid "Chroma"
-#~ msgstr "Kroma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Pilih fail"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
-#~ "\")."
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
+#~ "\n"
+#~ "Kemaskini yang ada dan muat turun berkaitan.\n"
+#~ "(Dwi-klik pada fail untuk mmuatturunnya)\n"
+
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Simpan fail..."
 
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Saiz cache (bilangan imej)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Takrifan sessi"
 
 
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Saiz cache snapshot (bilangan imej disimpan)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Telnet"
 
 
-#~ msgid "Snapshot module"
-#~ msgstr "Modul cekupan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Rawak"
 
 
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "output video SVGAlib"
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Judul album/woyang/pertunjukan"
 
 
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Output video GAPI Windows"
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
 
 
-#~ msgid "Windows GDI video output"
-#~ msgstr "Output video GDI Windows"
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 
 
-#~ msgid "XVideo adaptor number"
-#~ msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Tulis mentah"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih "
-#~ "satu untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+#~ "Paket akan dihantar secara terus, tanpa mencuba untuk memenuhkan MTU "
+#~ "(cth, tanpa cuba membuat sebesar paket yang mungkin bagi menambah baik "
+#~ "strim)."
 
 
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Metod skrin penuh gilir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Nama sessi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat dua cara untuk jadikan tetingkap skrin penuh, malangnya setiap "
-#~ "satunya memiliki kelemahan tersendiri.\n"
-#~ "1) Biarkan Pengurus Tetingkap mengendalikan tetingkap skrin penuh anda "
-#~ "(lalai), tetapi perkara seperti bar tugas akan ditunjukkan pada atas "
-#~ "video.\n"
-#~ "2) Piintas terus Pengurus Tetingkap, tetapi tidak ada apa yang "
-#~ "ditunjukkan pada atas video."
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Auto kesan MTU"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan "
-#~ "nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#~ "Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang "
+#~ "ditemui."
+
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "goto telah dimansuhkan"
 
 
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya "
-#~ "kepada 0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
-
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
+#~ "Musepak boleh gandakan tayang semula spesifik-judul atau spesifik-album. "
+#~ "Pilih jenis yang anda ingin gunakan"
 
 
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Guna memori kongsi"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Lapor Pijat"
 
 
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr "Guna memori kongsi untuk berkomunikasi antara VLC dan pelayan X."
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Guna menu DVD"
 
 
-#~ msgid "X11 video output"
-#~ msgstr "Output video X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika kad grafik anda penyediakan beberapa penyesuai, anda perlu pilih "
-#~ "satu untuk digunakan (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Saiz Normal"
 
 
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Format kroma XVimage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Tetapan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
-#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
-#~ "disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
-#~ "efisyen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Urus..."
 
 
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "Output video sambungan XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "senarai tayang"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih "
-#~ "satu untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Buka Direktori..."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "Paparan X11"
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Showtunes"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan "
-#~ "nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Show a systray icon for VLC"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transkod"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya "
-#~ "kepada 0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Peranti DSP OSS"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Kitar lalu mod urai."
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Peranti Video"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "Output video sambungan XVideo"
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Peranti"
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Lihat"
 
 
-#~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
-#~ msgstr "Plugin visualisasi GaLaktos"
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "Plugin penyerahan Audioscrobbler"
 
 
-#~ msgid "Goom display width"
-#~ msgstr "Lebar paparan Goom"
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "Nama pengguna last.fm buruk"
 
 
-#~ msgid "Goom display height"
-#~ msgstr "Tinggi paparan Goom"
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bit prima Diffie-Hellman"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
-#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar "
-#~ "resolusi lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
+#~ "Ini membenarkan anda mengubahsuai bit nombor prima Diffie-Hellman, "
+#~ "digunakan untuk penyulitan sebelah-pelayan berasaskan-SSL atau TLS. "
+#~ "Kebiasaannya tidak diperlukan."
 
 
-#~ msgid "Goom animation speed"
-#~ msgstr "Kelajuan animasi Goom"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Periksa kesahihan sijil pelayan TLS/SSL"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
-#~ "6)."
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini akan benarkan anda menetapkan kalajuan animasi (antara 1 dan 10, "
-#~ "lalai kepada 6)"
-
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "Goom"
-
-#~ msgid "Goom effect"
-#~ msgstr "Kesan Goom"
+#~ "Bagi memastikan yang sijil pelayan adalah sah (cth ditanda oleh Autoriti "
+#~ "Sijil yang diluluskan)."
 
 
-#~ msgid "Effects list"
-#~ msgstr "Senarai kesan"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Periksa namahos pelayan TLS/SSL dalam sijil"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
-#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Senarai kesan visual, dipisah koma.\n"
-#~ "Kesan semasa termasuk: dummy, skop, spektrum."
-
-#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr "Lebar kesan tetingkap video, dalam piksel."
+#~ "Ini akan memastikan namahos pelayan dalam sijil sepadan dengan nama hos "
+#~ "dipohon."
 
 
-#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr "Tinggi kesan tetingkap video, dalam piksel."
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Lapisan penyulitan TLS GnuTLS"
 
 
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Bilangan jalur"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(tiada judul)"
 
 
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan jalur diguna oleh penganalisa spektrum, sepatutnya 20 atau 80."
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(tiada artis)"
 
 
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Bilangan jalur diguna oleh spektrometer, dari 20 hingga 80."
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(tiada album)"
 
 
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Pemisah jalur"
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "tiada artis"
 
 
-#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
-#~ msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "tiada album"
 
 
-#~ msgid "Amplification"
-#~ msgstr "Penguatan"
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Rentetan pemisah pelbagai bahagian"
 
 
-#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-#~ msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rentetan beberapa bahagian seperti MPJPEG menggunakan rentetan spesifik "
+#~ "untuk memisahkan serpihan kandungannya. Lalai adalah --myboundary"
 
 
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Bolehkan puncak"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
 
 
-#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-#~ msgstr "Lukis \"puncak\" dalam penganalisa spektrum."
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Sessi SAP"
 
 
-#~ msgid "Enable original graphic spectrum"
-#~ msgstr "Bolehkan spektrum grafik asal"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu "
+#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
 
-#~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-#~ msgstr "Bolehkan penganalisa spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Bolehkan jalur"
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Mutex pantas pada NT/2K/XP (pembangun sahaja)"
 
 
-#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
-#~ msgstr "Lukis jalur dalam spektrometer."
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pada Windows NT/2K/XP kami menggunakan implementasi mutex perlahan tetapi "
+#~ "hanya benarkan kita untuk betulkan pembolehubah keadaan implemen. Anda "
+#~ "juga boleh menggunakan implementasi Win9x lebih pantas tetapi anda "
+#~ "mungkin akan menghadapi masalah dengannya."
 
 
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Bolehkan asas"
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Implementasi pembolehubah keadaan untuk Win9x (pembangun sahaja)"
 
 
-#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-#~ msgstr "Tentukan sama ada unutk melukis asas jalur."
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasa Windows 9x/ME anda boleh gunakan cepat tetapi implementasi "
+#~ "pembolehubah keadaan yang salah (lebih tepat di sini adalah terdapat "
+#~ "kemungkinan keadaan berlumba akan berlaku). Bagaimanapun ia mungkin akan "
+#~ "menggunakan alternatif lebih lambat yang mana lebih kuat. Kini anda boleh "
+#~ "pili antaraimplementasi 0 (terpantas tetapi terdapat sedikit kesilapan), "
+#~ "1 (lalai) dan 2."
 
 
-#~ msgid "Base pixel radius"
-#~ msgstr "Lingkungan piksel asas"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Dekoder/Enkoder audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#~ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-#~ msgstr "Tentukan saiz radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saiz audio yang akan dipaparkan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak "
+#~ "menentukan apa-apa saiz lalai untuk peranti anda akan digunakan."
 
 
-#~ msgid "Spectral sections"
-#~ msgstr "Seksyen spektral"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Taip 'jeda' untuk mengambung."
 
 
-#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-#~ msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Fail Bunyi"
 
 
-#~ msgid "Peak height"
-#~ msgstr "Tinggi puncak"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Pelayan Growl"
 
 
-#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
-#~ msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Kata laluan Growl"
 
 
-#~ msgid "Peak extra width"
-#~ msgstr "Lebar puncak ekstra"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Port UDp Growl"
 
 
-#~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-#~ msgstr "Menambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukakan pada video. Jika "
+#~ "tetapkan kepada sesuatu yang berlainan dari 0 pilihan ini akan menindih "
+#~ "saiz font relatif."
 
 
-#~ msgid "V-plane color"
-#~ msgstr "Warna satah-V"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Dengar pengumuman IPv4 pada alamat piawai."
 
 
-#~ msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-#~ msgstr "Kiub warna-YUV dialih sepanjang satah-V (0 - 127)."
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Penghurai fail SDP untuk UDP"
 
 
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Bilangan bintang"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Ini ialah metod capaian output yang akan diguna."
 
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Bilangan bintang untuk dilukis dengan kesan rawak."
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Inilah muxer yang akan digunakan."
 
 
-#~ msgid "Visualizer"
-#~ msgstr "Penvisual"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Kadar pensampelan"
 
 
-#~ msgid "Visualizer filter"
-#~ msgstr "Penapis penvisual"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Penapis penskalaan video"
 
 
-#~ msgid "Spectrum analyser"
-#~ msgstr "Penganalisa spektrum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Penapis video"
 
 
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Bentuk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistik"
 
 
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "Hantar kadar bit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Fail output RRD"
 
 #~ msgid "General interface setttings"
 #~ msgstr "Tetapan antaramuka am"
 
 #~ msgid "General interface setttings"
 #~ msgstr "Tetapan antaramuka am"
@@ -15998,9 +25724,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 #~ msgstr "Tetapkan pengguna penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal."
 
 #~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 #~ msgstr "Tetapkan pengguna penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal."
 
-#~ msgid "QP factor between I and P."
-#~ msgstr "Faktor QP antara I dan P."
-
 #~ msgid "QP factor between P and B."
 #~ msgstr "Faktor QP antara P dan B."
 
 #~ msgid "QP factor between P and B."
 #~ msgstr "Faktor QP antara P dan B."
 
@@ -16106,22 +25829,12 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Select effect"
 #~ msgstr "Select effect"
 
 #~ msgid "Select effect"
 #~ msgstr "Select effect"
 
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Save As..."
-
-#~ msgid "File read"
-#~ msgstr "File read"
-
 #~ msgid "Select angle"
 #~ msgstr "Select angle"
 
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "VC-1 decoder module"
 
 #~ msgid "Select angle"
 #~ msgstr "Select angle"
 
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "VC-1 decoder module"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teletext page"
-#~ msgstr "Select angle"
-
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Tetapan penapis video"
 
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Tetapan penapis video"
 
@@ -16185,12 +25898,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Set Volum ISO-9660"
 
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Set Volum ISO-9660"
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Ralat"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Logmasuk"
-
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Konsol"
 
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Konsol"
 
@@ -16200,12 +25907,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 #~ msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
 
 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 #~ msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
 
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Dengan kategori"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Manual ditambah"
-
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Semua item, bertabur"
 
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Semua item, bertabur"
 
@@ -16389,12 +26090,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
 #~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
 
 #~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
 #~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Yes"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
 #~ "the program:"
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
 #~ "the program:"
@@ -16488,9 +26183,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ "Metod kedudukan untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik baris "
 #~ "dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur."
 
 #~ "Metod kedudukan untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik baris "
 #~ "dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur."
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Takrifan fail"
-
 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
 #~ msgstr "Fail mengandungi senarai tayang mudah"
 
 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
 #~ msgstr "Fail mengandungi senarai tayang mudah"
 
@@ -16500,9 +26192,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
 #~ msgstr "Bingkai berwarna serbuk kopi diguna untuk mengesan."
 
 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
 #~ msgstr "Bingkai berwarna serbuk kopi diguna untuk mengesan."
 
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Kesan gerak"
-
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Rentetan format masa (%Y%m%d %H%M%S)"
 
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Rentetan format masa (%Y%m%d %H%M%S)"
 
@@ -16519,15 +26208,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Offset Y, turun dari atas"
 
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Offset Y, turun dari atas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa posisi teks pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
-#~ "4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-"
-#~ "kanan)."
-
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "lapisan masa"
 
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "lapisan masa"
 
@@ -16543,9 +26223,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Never download"
 #~ msgstr "Jangan muat turun"
 
 #~ msgid "Never download"
 #~ msgstr "Jangan muat turun"
 
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Muat turun apabila ditanya"
-
 #~ msgid "Download when track starts playing"
 #~ msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
 
 #~ msgid "Download when track starts playing"
 #~ msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
 
@@ -16555,12 +26232,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
 #~ msgstr "Jenis fail \"%s\" tidak diketahui."
 
 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
 #~ msgstr "Jenis fail \"%s\" tidak diketahui."
 
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Maklumat Strim"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Lungsur"
-
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Pembuktian"
 
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Pembuktian"
 
@@ -16639,27 +26310,12 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Right-Bottom"
 
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Right-Bottom"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Cipta"
-
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Bilangan strim"
 
 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
 #~ msgstr "Bilangan maksima strim radio Shoutcast yang mana disenaraikan."
 
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Bilangan strim"
 
 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
 #~ msgstr "Bilangan maksima strim radio Shoutcast yang mana disenaraikan."
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " kepada "
-
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Adjust Image"
-
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Check for updates..."
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "delay"
-
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "fps"
 
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "fps"
 
@@ -16692,9 +26348,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Programs to select"
 #~ msgstr "Programs to select"
 
 #~ msgid "Programs to select"
 #~ msgstr "Programs to select"
 
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces"
-
 #~ msgid "DTS"
 #~ msgstr "DTS"
 
 #~ msgid "DTS"
 #~ msgstr "DTS"
 
@@ -16707,9 +26360,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Go To Position"
 
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Go To Position"
 
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Fill fullscreen"
-
 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
 #~ msgstr "VIDEO_TS folder"
 
 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
 #~ msgstr "VIDEO_TS folder"
 
@@ -16731,9 +26381,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Check for updates now !"
 #~ msgstr "Check for updates now !"
 
 #~ msgid "Check for updates now !"
 #~ msgstr "Check for updates now !"
 
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "VLM configuration"
-
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "Font filename"
 
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "Font filename"
 
@@ -16850,12 +26497,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 #~ msgstr "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 
 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 #~ msgstr "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Open MRL"
-
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Channel mixer"
-
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "Choose program (SID)"
 
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "Choose program (SID)"
 
@@ -16868,15 +26509,9 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "Choose subtitles track"
 
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "Choose subtitles track"
 
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Shout"
-
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segment "
 
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segment "
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Track "
-
 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 
 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 
@@ -16919,21 +26554,12 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Demuxers settings"
 #~ msgstr "Demuxers settings"
 
 #~ msgid "Demuxers settings"
 #~ msgstr "Demuxers settings"
 
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Stream output access modules settings"
-
 #~ msgid "Text renderer settings"
 #~ msgstr "Text renderer settings"
 
 #~ msgid "Video track"
 #~ msgstr "Video track"
 
 #~ msgid "Text renderer settings"
 #~ msgstr "Text renderer settings"
 
 #~ msgid "Video track"
 #~ msgstr "Video track"
 
-#~ msgid "Next Chapter"
-#~ msgstr "Next Chapter"
-
-#~ msgid "Previous Chapter"
-#~ msgstr "Previous Chapter"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ "\n"
@@ -16953,12 +26579,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Loop playlist on end"
 #~ msgstr "Loop playlist on end"
 
 #~ msgid "Loop playlist on end"
 #~ msgstr "Loop playlist on end"
 
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "CD Audio demux"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "file"
-
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
 #~ msgstr "Dummy stream ouput"
 
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
 #~ msgstr "Dummy stream ouput"
 
@@ -17109,9 +26729,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Stop Stream"
 
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Stop Stream"
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Play Stream"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Pause Stream"
 
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Pause Stream"
 
@@ -17124,9 +26741,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Play Faster"
 
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Play Faster"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Prev"
-
 #~ msgid "Previous file"
 #~ msgstr "Previous file"
 
 #~ msgid "Previous file"
 #~ msgstr "Previous file"
 
@@ -17148,9 +26762,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertical"
-
 #~ msgid "Url"
 #~ msgstr "Url"
 
 #~ msgid "Url"
 #~ msgstr "Url"
 
@@ -17193,15 +26804,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Play"
 
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Play"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Authors"
-
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Select a subtitles file"
-
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Select File"
-
 #~ msgid "Go to:"
 #~ msgstr "Go to:"
 
 #~ msgid "Go to:"
 #~ msgstr "Go to:"
 
@@ -17211,24 +26813,12 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_Select"
 
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_Select"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Title %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Chapter %d"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Selected:"
-
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 #~ msgstr "Gtk2 interface"
 
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_New"
 
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 #~ msgstr "Gtk2 interface"
 
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_New"
 
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "window1"
-
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Edit"
 
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Edit"
 
@@ -17247,9 +26837,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Repeat Playlist"
 #~ msgstr "Repeat Playlist"
 
 #~ msgid "Repeat Playlist"
 #~ msgstr "Repeat Playlist"
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Controls"
-
 #~ msgid "TTL"
 #~ msgstr "TTL"
 
 #~ msgid "TTL"
 #~ msgstr "TTL"
 
@@ -17265,12 +26852,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "MPEG 1"
 #~ msgstr "MPEG 1"
 
 #~ msgid "MPEG 1"
 #~ msgstr "MPEG 1"
 
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quicktime"
-
-#~ msgid "ncurses interface"
-#~ msgstr "ncurses interface"
-
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Pause stream"
 
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Pause stream"
 
@@ -17319,18 +26900,12 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "/dev/video"
 #~ msgstr "/dev/video"
 
 #~ msgid "/dev/video"
 #~ msgstr "/dev/video"
 
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Device :"
-
 #~ msgid "Codec :"
 #~ msgstr "Codec :"
 
 #~ msgid "huff"
 #~ msgstr "huff"
 
 #~ msgid "Codec :"
 #~ msgstr "Codec :"
 
 #~ msgid "huff"
 #~ msgstr "huff"
 
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
 #~ msgid "http://www.videolan.org"
 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
 
 #~ msgid "http://www.videolan.org"
 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
 
@@ -17393,12 +26968,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Group Info"
 #~ msgstr "Group Info"
 
 #~ msgid "Group Info"
 #~ msgstr "Group Info"
 
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "Audio menu"
-
-#~ msgid "Capture input stream"
-#~ msgstr "Capture input stream"
-
 #~ msgid "Video For Linux"
 #~ msgstr "Video For Linux"
 
 #~ msgid "Video For Linux"
 #~ msgstr "Video For Linux"
 
@@ -17444,9 +27013,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Bitrate Options"
 #~ msgstr "Bitrate Options"
 
 #~ msgid "Bitrate Options"
 #~ msgstr "Bitrate Options"
 
-#~ msgid "Filename of Font"
-#~ msgstr "Filename of Font"
-
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "Fonts"
 
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "Fonts"
 
@@ -17456,9 +27022,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "log filename"
 #~ msgstr "log filename"
 
 #~ msgid "log filename"
 #~ msgstr "log filename"
 
-#~ msgid "file logging interface"
-#~ msgstr "file logging interface"
-
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "SAP interface"
 
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "SAP interface"
 
@@ -17471,21 +27034,12 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Transcode stream"
 #~ msgstr "Transcode stream"
 
 #~ msgid "Transcode stream"
 #~ msgstr "Transcode stream"
 
-#~ msgid "Adjust"
-#~ msgstr "Adjust"
-
 #~ msgid "List of vout modules"
 #~ msgstr "List of vout modules"
 
 #~ msgid "List of vout modules"
 #~ msgstr "List of vout modules"
 
-#~ msgid "logo"
-#~ msgstr "logo"
-
 #~ msgid "logo video filter"
 #~ msgstr "logo video filter"
 
 #~ msgid "logo video filter"
 #~ msgstr "logo video filter"
 
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
 #~ msgid "XOSD module"
 #~ msgstr "XOSD module"
 
 #~ msgid "XOSD module"
 #~ msgstr "XOSD module"
 
@@ -17498,9 +27052,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Advanced open options"
 #~ msgstr "Advanced open options"
 
 #~ msgid "Advanced open options"
 #~ msgstr "Advanced open options"
 
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "SAP interface module"
-
 #~ msgid "HTTP interface bind port"
 #~ msgstr "HTTP interface bind port"
 
 #~ msgid "HTTP interface bind port"
 #~ msgstr "HTTP interface bind port"
 
@@ -17531,21 +27082,12 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Spawn a new interface"
 #~ msgstr "Spawn a new interface"
 
 #~ msgid "Spawn a new interface"
 #~ msgstr "Spawn a new interface"
 
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Controls"
-
 #~ msgid "C&hannels"
 #~ msgstr "C&hannels"
 
 #~ msgid "Sc&reen"
 #~ msgstr "Sc&reen"
 
 #~ msgid "C&hannels"
 #~ msgstr "C&hannels"
 
 #~ msgid "Sc&reen"
 #~ msgstr "Sc&reen"
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Title"
-
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Chapter"
-
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "&Language"
 
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "&Language"
 
@@ -17567,9 +27109,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Exit"
 
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Exit"
 
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "&Fullscreen"
-
 #~ msgid "Select next title"
 #~ msgstr "Select next title"
 
 #~ msgid "Select next title"
 #~ msgstr "Select next title"
 
@@ -17591,24 +27130,12 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Play the selected stream"
 #~ msgstr "Play the selected stream"
 
 #~ msgid "Play the selected stream"
 #~ msgstr "Play the selected stream"
 
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Add subtitles"
-
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "Native Windows interface"
 
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "Language 0x%x"
 
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "Native Windows interface"
 
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "Language 0x%x"
 
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Screen %d"
-
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Open skin"
-
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Skin files"
-
 #~ msgid "All files"
 #~ msgstr "All files"
 
 #~ msgid "All files"
 #~ msgstr "All files"
 
@@ -17633,18 +27160,10 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Network stream..."
 #~ msgstr "Network stream..."
 
 #~ msgid "Network stream..."
 #~ msgstr "Network stream..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Jenis cakera"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
 #~ msgstr "Jejambat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
 #~ msgstr "Jejambat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Jajaran data"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Penapis audio"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Penapis audio"
@@ -17653,18 +27172,10 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Media File"
 #~ msgstr "Fail Media"
 
 #~ msgid "Media File"
 #~ msgstr "Fail Media"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Maju"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Lebar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Lebar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spektrometer"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "margin"
 #~ msgstr "Amharic"
 #, fuzzy
 #~ msgid "margin"
 #~ msgstr "Amharic"