]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ms.po
Add myself, sort alphabetically
[vlc] / po / ms.po
index 6f17ae04ca689000c5df4f01868a2cd10ebf5e05..617ec168579dc196dc339595cea2aa6806bc9b32 100644 (file)
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ms\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ms\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-29 00:05+0800\n"
 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-29 00:05+0800\n"
 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
@@ -19,19 +19,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Malay\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
 "X-Poedit-Language: Malay\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:591
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Program ini disertakan TANPA WARANTI, sehingga hadnya yang dibenarkan oleh "
-"undang-undang.\n"
-"Anda boleh mengagihkannya dibawah terma GNU General Public License;\n"
-"lihat fail bernama COPYING untuk keterangan lanjut.\n"
-"Ditulis oleh pasukan VideoLAN; lihat fail AUTHORS.\n"
-
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Keutamaan VLC"
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Keutamaan VLC"
@@ -41,10 +28,15 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihan semua pilihan."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihan semua pilihan."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "Am"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "General"
 msgstr "Am"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
 msgstr "Antaramuka"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Antaramuka"
 
@@ -76,8 +68,17 @@ msgstr "Tetapan untuk antaramuka kawalan VLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Tetapan Hotkey"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Tetapan Hotkey"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -90,7 +91,7 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Tetapan audio am"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
 msgstr "Tetapan audio am"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: src/video_output/video_output.c:432
 msgid "Filters"
 msgstr "Penapis"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Penapis"
 
@@ -99,6 +100,7 @@ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Penapis audio digunakan untuk pasca proses strim audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
 msgstr "Penapis audio digunakan untuk pasca proses strim audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisasi"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisasi"
 
@@ -114,7 +116,10 @@ msgstr "Modul output"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul output audio."
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul output audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Lain-lain"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Lain-lain"
 
@@ -122,8 +127,17 @@ msgstr "Lain-lain"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:202
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -228,7 +242,9 @@ msgstr "Tetapan untuk audio+video dan lain-lain dekoder dan enkoder."
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat."
 
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Output strim"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Output strim"
 
@@ -317,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "Streaming Howto untuk maklumat lanjut. Anda boleh konfigur pilihan lalai "
 "untuk setiap modul strim sout di sini."
 
 "Streaming Howto untuk maklumat lanjut. Anda boleh konfigur pilihan lalai "
 "untuk setiap modul strim sout di sini."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -330,6 +346,7 @@ msgstr ""
 "menggunakan multicast UDP dan RTP."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
 "menggunakan multicast UDP dan RTP."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
@@ -337,8 +354,16 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementasi Video atas Permintaan VLC"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementasi Video atas Permintaan VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
+#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 msgid "Playlist"
 msgstr "Senarai tayang"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Senarai tayang"
 
@@ -355,7 +380,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Kelakuan senarai tayang am"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Kelakuan senarai tayang am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Penemuan Servis"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Penemuan Servis"
 
@@ -367,7 +392,8 @@ msgstr ""
 "Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada "
 "senarai tayang."
 
 "Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada "
 "senarai tayang."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lanjutan"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lanjutan"
 
@@ -395,7 +421,10 @@ msgstr "Tetapan Lanjutan"
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Tetapan lanjutan lain"
 
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Tetapan lanjutan lain"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Network"
 msgstr "Rangkaian"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Rangkaian"
 
@@ -461,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "Amaran: Jika anda gagal lagi mencapai GUI, buka tetingkap arahan-baris, "
 "pergi ke direktori di mana anda memasang VLC dan larikan \"vlc -I wx\"\n"
 
 "Amaran: Jika anda gagal lagi mencapai GUI, buka tetingkap arahan-baris, "
 "pergi ke direktori di mana anda memasang VLC dan larikan \"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Buka Fail Cepat..."
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Buka Fail Cepat..."
 
@@ -479,124 +508,165 @@ msgstr "Buka Direktori..."
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Information..."
 msgstr "Maklumat"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
 msgid "Information..."
 msgstr "Maklumat"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Maklumat"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
 msgid "Messages..."
 msgstr "&Mesej..."
 
 msgid "Messages..."
 msgstr "&Mesej..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
 #, fuzzy
 msgid "Extended settings..."
 msgstr "Tetapan enkoder"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Extended settings..."
 msgstr "Tetapan enkoder"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Tanda Buku"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "VLM configuration"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "Perihal peman media VLC"
 
 #, fuzzy
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "Perihal peman media VLC"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:48
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
 msgid "Play"
 msgstr "Tayang"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Tayang"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Ambil maklumat"
 
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Ambil maklumat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
 msgid "Delete"
 msgstr "Padam"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Padam"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "Sort"
 msgstr "Isih"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Isih"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
 msgid "Add node"
 msgstr "Tambah nod"
 
 msgid "Add node"
 msgstr "Tambah nod"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Stream..."
 msgstr "Strim..."
 
 msgid "Stream..."
 msgstr "Strim..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "Save..."
 msgstr "Simpan..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "Simpan..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ulang semua"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ulang semua"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Repeat one"
 
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Repeat one"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
+#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
 msgid "Random"
 msgstr "Rawak"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Rawak"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 #, fuzzy
 msgid "No random"
 msgstr "Rawak"
 
 #, fuzzy
 msgid "No random"
 msgstr "Rawak"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Add to media library"
 msgstr "Guna pustaka media"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add to media library"
 msgstr "Guna pustaka media"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 #, fuzzy
 msgid "Add file..."
 msgstr "Simpan fail..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Add file..."
 msgstr "Simpan fail..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Pilihan lanjutan..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Pilihan lanjutan..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Tambah &Direktori..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Tambah &Direktori..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
 msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
 msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 #, fuzzy
 msgid "Search filter"
 msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
 
 #, fuzzy
 msgid "Search filter"
 msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Additional sources"
 msgstr "Nyahpijat tambahan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Additional sources"
 msgstr "Nyahpijat tambahan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -604,78 +674,86 @@ msgstr ""
 "Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" "
 "untuk melihatnya."
 
 "Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" "
 "untuk melihatnya."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Image clone"
 msgstr "Klon Imej"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "Klon Imej"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Imej suap"
 
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Imej suap"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Penguatan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Penguatan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Gelombang"
 
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Gelombang"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Tambah kesan herotan"
 
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Tambah kesan herotan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Tambah kesan herotan"
 
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Tambah kesan herotan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
 #, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Balikan imej"
 
 #, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Balikan imej"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:106
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Maklumat-meta"
 
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Maklumat-meta"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgstr "Judul"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Judul"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
+#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
 msgid "Artist"
 msgstr "Artis"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Artis"
 
@@ -683,7 +761,7 @@ msgstr "Artis"
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: include/vlc_meta.h:36
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright"
 msgstr "Hakcipta"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Hakcipta"
 
@@ -695,11 +773,12 @@ msgstr "Judul album/woyang/pertunjukan"
 msgid "Track number/position in set"
 msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
 
 msgid "Track number/position in set"
 msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Huraian"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Huraian"
 
-#: include/vlc_meta.h:40
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Kadaran"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Kadaran"
 
@@ -711,19 +790,22 @@ msgstr "Tarikh"
 msgid "Setting"
 msgstr "Tetapan"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "Tetapan"
 
-#: include/vlc_meta.h:43
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Kini Tayangkan"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Kini Tayangkan"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
 msgstr "Penerbit"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Penerbit"
 
@@ -743,6 +825,19 @@ msgstr "Codec Name"
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Huraian Kodek"
 
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Huraian Kodek"
 
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Program ini disertakan TANPA WARANTI, sehingga hadnya yang dibenarkan oleh "
+"undang-undang.\n"
+"Anda boleh mengagihkannya dibawah terma GNU General Public License;\n"
+"lihat fail bernama COPYING untuk keterangan lanjut.\n"
+"Ditulis oleh pasukan VideoLAN; lihat fail AUTHORS.\n"
+
 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
 #: src/audio_output/filters.c:224
 msgid "Audio filtering failed"
 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
 #: src/audio_output/filters.c:224
 msgid "Audio filtering failed"
@@ -755,12 +850,12 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Bilangan penapis maksima (%d) telah dicapai."
 
 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
 msgstr "Bilangan penapis maksima (%d) telah dicapai."
 
 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405
+#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Dilumpuhkan"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Dilumpuhkan"
 
-#: src/audio_output/input.c:88
+#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
@@ -772,29 +867,49 @@ msgstr "Skop"
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:129
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Penyama"
 
 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Penyama"
 
 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Penapis audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Penapis audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Saluran Audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Saluran Audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
+#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
@@ -806,83 +921,87 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo songsang"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo songsang"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: pilihan `%s' samar\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: pilihan `%s' samar\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak benarkan argumen\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak benarkan argumen\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak benarkan argumen\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak benarkan argumen\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `%s' perlukan argumen\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `%s' perlukan argumen\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `--%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `--%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `%c%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: pilihan perlukan argumen -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: pilihan perlukan argumen -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: pilihan `-W %s' samar\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: pilihan `-W %s' samar\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `-W %s'  tidak benarkan argumen\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `-W %s'  tidak benarkan argumen\n"
 
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:309
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Tandalaman %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Tandalaman %i"
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/stream_out/es.c:379
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Strim/Transkod gagal"
 
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Strim/Transkod gagal"
 
-#: src/input/decoder.c:118
+#: src/input/decoder.c:127
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka modul paketizer."
 
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka modul paketizer."
 
-#: src/input/decoder.c:130
+#: src/input/decoder.c:139
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."
 
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."
 
-#: src/input/decoder.c:140
+#: src/input/decoder.c:149
 msgid "No suitable decoder module for format"
 msgstr "Tiada modul dekoder untuk format"
 
 msgid "No suitable decoder module for format"
 msgstr "Tiada modul dekoder untuk format"
 
-#: src/input/decoder.c:141
+#: src/input/decoder.c:150
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
@@ -891,86 +1010,99 @@ msgstr ""
 "VLC berkemungkinan tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". "
 "Malangnya anda tidka mungkin dapat menyelesaikannya."
 
 "VLC berkemungkinan tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". "
 "Malangnya anda tidka mungkin dapat menyelesaikannya."
 
-#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404
+#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
+#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
+#: modules/access/cdda/info.c:999
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Trek %i"
 
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Trek %i"
 
-#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
-#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
+#: src/input/es_out.c:585
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Strim %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Strim %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1597
+#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
 msgid "Type"
 msgstr "Jenis"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Jenis"
 
-#: src/input/es_out.c:1611
+#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Saluran"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Saluran"
 
-#: src/input/es_out.c:1616
+#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Kadar pensampelan"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Kadar pensampelan"
 
-#: src/input/es_out.c:1617
+#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d  Hz"
 
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d  Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:1804
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per sampel"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per sampel"
 
-#: src/input/es_out.c:1628
+#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Kadar bit"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Kadar bit"
 
-#: src/input/es_out.c:1629
+#: src/input/es_out.c:1810
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:1821
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusi"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusi"
 
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:1827
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolusi paparan"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolusi paparan"
 
-#: src/input/es_out.c:1656
+#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Kadar kerangka"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Kadar kerangka"
 
-#: src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:1844
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sarikata"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sarikata"
 
-#: src/input/input.c:2176
+#: src/input/input.c:2214
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Input anda tidak dapat dibuka"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Input anda tidak dapat dibuka"
 
-#: src/input/input.c:2177
+#: src/input/input.c:2215
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
 
-#: src/input/input.c:2252
+#: src/input/input.c:2310
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr "Gagal mengecam format input"
 
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr "Gagal mengecam format input"
 
-#: src/input/input.c:2253
+#: src/input/input.c:2311
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."
@@ -979,27 +1111,34 @@ msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Penanda Laman"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Penanda Laman"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/var.c:145
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
 msgid "Chapter"
 msgstr "Bab"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Bab"
 
-#: src/input/var.c:151
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
-#: src/input/var.c:166
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "Video Track"
 msgstr "Trek Video"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Trek Video"
 
-#: src/input/var.c:172
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Trek Audio"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Trek Audio"
 
-#: src/input/var.c:178
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Trek Sarikata"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Trek Sarikata"
 
@@ -1021,20 +1160,31 @@ msgstr "Judul %i"
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Bab %i"
 
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Bab %i"
 
-#: src/input/var.c:353
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Bab berikut"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Bab berikut"
 
-#: src/input/var.c:358
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Bab terdahulu"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Bab terdahulu"
 
-#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
+#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
@@ -1042,80 +1192,81 @@ msgstr "Batal"
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/interface/interface.c:339
+#: src/interface/interface.c:320
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Tukar antaramuka"
 
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Tukar antaramuka"
 
-#: src/interface/interface.c:366
+#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Tambah ntaramuka"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Tambah ntaramuka"
 
-#: src/interface/interface.c:372
+#: src/interface/interface.c:353
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Antaramuka Telnet"
 
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Antaramuka Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:375
+#: src/interface/interface.c:356
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Antaramuka Web"
 
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Antaramuka Web"
 
-#: src/interface/interface.c:378
+#: src/interface/interface.c:359
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Menglog nyahpijat"
 
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Menglog nyahpijat"
 
-#: src/interface/interface.c:381
+#: src/interface/interface.c:362
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gerakan Tetikus"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gerakan Tetikus"
 
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
-#: src/misc/modules.c:2041
+#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
+#: src/modules/modules.c:2047
 msgid "C"
 msgstr "ms"
 
 msgid "C"
 msgstr "ms"
 
-#: src/libvlc-common.c:298
+#: src/libvlc-common.c:299
 msgid "Help options"
 msgstr "Pilihan bantuan"
 
 msgid "Help options"
 msgstr "Pilihan bantuan"
 
-#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
+#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
 msgid "string"
 msgstr "rentetan"
 
 msgid "string"
 msgstr "rentetan"
 
-#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
 msgid "integer"
 msgstr "integer"
 
 msgid "integer"
 msgstr "integer"
 
-#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
 msgid "float"
 msgstr "apung"
 
 msgid "float"
 msgstr "apung"
 
-#: src/libvlc-common.c:1446
+#: src/libvlc-common.c:1565
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(dihidupkan lalai)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(dihidupkan lalai)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1447
+#: src/libvlc-common.c:1566
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(dilumpuhkan lalai)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(dilumpuhkan lalai)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1629
+#: src/libvlc-common.c:1831
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC versi %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC versi %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1630
+#: src/libvlc-common.c:1832
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Dihimpun oleh %s@%s.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Dihimpun oleh %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1632
+#: src/libvlc-common.c:1834
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Pengkompil: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Pengkompil: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1635
+#: src/libvlc-common.c:1836
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Berdasarkan kepada set perubahan svn [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Berdasarkan kepada set perubahan svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1667
+#: src/libvlc-common.c:1867
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1123,7 +1274,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Menyingkir kandungan kepada fail vlc-help.txt.\n"
 
 "\n"
 "Menyingkir kandungan kepada fail vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1687
+#: src/libvlc-common.c:1887
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1131,10 +1282,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tekan kunci RETURN untuk meneruskan...\n"
 
 "\n"
 "Tekan kunci RETURN untuk meneruskan...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
+#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
 #: src/libvlc-module.c:47
 msgid "American English"
 msgstr "American English"
 #: src/libvlc-module.c:47
 msgid "American English"
 msgstr "American English"
@@ -1163,6 +1318,10 @@ msgstr "Jerman"
 msgid "Spanish"
 msgstr "Sepanyol"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "Sepanyol"
 
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Parsi"
+
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Perancis"
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Perancis"
@@ -1179,7 +1338,7 @@ msgstr "Hebrew"
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungary"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungary"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Itali"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Itali"
 
@@ -1199,7 +1358,7 @@ msgstr "Korea"
 msgid "Malay"
 msgstr "Melayu"
 
 msgid "Malay"
 msgstr "Melayu"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Belanda"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Belanda"
 
@@ -1215,7 +1374,7 @@ msgstr "Portugis Brazil"
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romania"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romania"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusia"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusia"
 
@@ -1265,7 +1424,7 @@ msgstr ""
 "Ini adalah antaramuka utama yang diguna oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "untuk automatik pilih modul terbaik yang ada."
 
 "Ini adalah antaramuka utama yang diguna oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "untuk automatik pilih modul terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:82
+#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modul antaramuka tambahan"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modul antaramuka tambahan"
 
@@ -1346,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 "pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan "
 "pengguna."
 
 "pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan "
 "pengguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:122
+#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Tunjuk antaramuka dengan tetikus"
 
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Tunjuk antaramuka dengan tetikus"
 
@@ -1394,7 +1553,8 @@ msgstr ""
 "Ini adalah metod output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
 "Ini adalah metod output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Benarkan audio"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Benarkan audio"
 
@@ -1501,7 +1661,7 @@ msgstr ""
 "lalai jika berkemungkinan (cth jika perkakasan anda menyokongnya begitu juga "
 "dengan strim audio yang dimainkan."
 
 "lalai jika berkemungkinan (cth jika perkakasan anda menyokongnya begitu juga "
 "dengan strim audio yang dimainkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Guna S/PDIF jika wujud"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Guna S/PDIF jika wujud"
 
@@ -1513,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 "S/PDIF boleh digunakan dengan lalai apabila perkakasan anda menyokongnya "
 "begitu juga dengan strim audio yang dimainkan."
 
 "S/PDIF boleh digunakan dengan lalai apabila perkakasan anda menyokongnya "
 "begitu juga dengan strim audio yang dimainkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Paksa mengesan Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Paksa mengesan Dolby Surround"
 
@@ -1530,11 +1690,11 @@ msgstr ""
 "meningkatkan pengalaman anda, terutamanya apabila digabungkan dengan "
 "Pengadun Saluran Fon Kepala."
 
 "meningkatkan pengalaman anda, terutamanya apabila digabungkan dengan "
 "Pengadun Saluran Fon Kepala."
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
@@ -1577,7 +1737,8 @@ msgstr ""
 "Ini adalah metod output video yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
 "Ini adalah metod output video yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
 msgstr "Benarkan video"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Benarkan video"
 
@@ -1589,7 +1750,9 @@ msgstr ""
 "Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap mengkod video tidak akan "
 "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
 
 "Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap mengkod video tidak akan "
 "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Lebar video"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Lebar video"
 
@@ -1601,7 +1764,9 @@ msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan lebar video. Dengan lalai (-1) VLC akan menyesuaikan "
 "kepada sifat video."
 
 "Anda boleh melaksanakan lebar video. Dengan lalai (-1) VLC akan menyesuaikan "
 "kepada sifat video."
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Tinggi video"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Tinggi video"
 
@@ -1661,31 +1826,54 @@ msgstr ""
 "ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh "
 "gunakan kombinasi nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna (atas+kanan)."
 
 "ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh "
 "gunakan kombinasi nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna (atas+kanan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Center"
 msgstr "Tengah"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Tengah"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Top"
 msgstr "Atas"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bawah"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bawah"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Atas-Kiri"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Atas-Kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Atas-Kanan"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Atas-Kanan"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bawah-Kiri"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bawah-Kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bawah-Kanan"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bawah-Kanan"
 
@@ -1737,7 +1925,8 @@ msgstr ""
 "Lapisan adalah keupayaan pencepat perkakasan kad video anda (keupayaan untuk "
 "persembahkan terus video). VLC akan cuba menggunakannya sebagai lalai."
 
 "Lapisan adalah keupayaan pencepat perkakasan kad video anda (keupayaan untuk "
 "persembahkan terus video). VLC akan cuba menggunakannya sebagai lalai."
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sentiasa di atas"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sentiasa di atas"
 
@@ -1753,7 +1942,7 @@ msgstr "Lumpuhkan penjimat skrin"
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorasi tetingkap"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorasi tetingkap"
 
@@ -1908,23 +2097,24 @@ msgstr ""
 "bersegi (1:1). Jika anda mempunyai skrin 16:9, anda mungkin perlu menukarnya "
 "kepada 4:3 untuk simpan ukuran."
 
 "bersegi (1:1). Jika anda mempunyai skrin 16:9, anda mungkin perlu menukarnya "
 "kepada 4:3 untuk simpan ukuran."
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Langkau kerangka"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Langkau kerangka"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 "Tetapan ini membenarkan penjatuhan bingkai pada strim MPEG2. Penjatuhan "
 "bingkai berlaku apabila komputer anda tidak cukup berkuasa"
 
 msgstr ""
 "Tetapan ini membenarkan penjatuhan bingkai pada strim MPEG2. Penjatuhan "
 "bingkai berlaku apabila komputer anda tidak cukup berkuasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Jatuhkan bingkai lewat"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Jatuhkan bingkai lewat"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -1932,11 +2122,11 @@ msgstr ""
 "Ini akan menjatuhkan bingkai yang lewat (sampai kepada output video yang "
 "sepatutnya memaparkan tarikh)."
 
 "Ini akan menjatuhkan bingkai yang lewat (sampai kepada output video yang "
 "sepatutnya memaparkan tarikh)."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:394
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Segerak senyap"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Segerak senyap"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:396
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -1944,7 +2134,7 @@ msgstr ""
 "Ini mengelakkan kebanjiran mesej log dengan output nyahpijatdaripada "
 "mekanisma penyegerakan output video."
 
 "Ini mengelakkan kebanjiran mesej log dengan output nyahpijatdaripada "
 "mekanisma penyegerakan output video."
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1954,7 +2144,7 @@ msgstr ""
 "umpamanya DVD atau peranti VCD, tetapan antaramuka rangkaian atau saluran "
 "sarikata."
 
 "umpamanya DVD atau peranti VCD, tetapan antaramuka rangkaian atau saluran "
 "sarikata."
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
@@ -1962,11 +2152,11 @@ msgstr ""
 "Jika anda tinggal di Perancis, adalah tidak dibenarkan untuk melakukan "
 "sebarang ukuran Pengurusan Had Digital."
 
 "Jika anda tinggal di Perancis, adalah tidak dibenarkan untuk melakukan "
 "sebarang ukuran Pengurusan Had Digital."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Jam pembilang purata rujukan"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Jam pembilang purata rujukan"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1974,11 +2164,11 @@ msgstr ""
 "Apabila menggunakan input PVR (atau sumber paling tidak biasa), anda perlu "
 "tetapkan kepada 10000."
 
 "Apabila menggunakan input PVR (atau sumber paling tidak biasa), anda perlu "
 "tetapkan kepada 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan jam"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan jam"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -1987,11 +2177,11 @@ msgstr ""
 "nyata. Gunakannya jika anda merasai mainbalik yang tersengguk pada strim "
 "rangkaian."
 
 "nyata. Gunakannya jika anda merasai mainbalik yang tersengguk pada strim "
 "rangkaian."
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan rangkaian"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan rangkaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -1999,28 +2189,43 @@ msgstr ""
 "Ini akan membernarkan anda untuk penyegerak jauh jam untuk pelayan dan "
 "klien. Perincian tetapan wujud pada Lanjutan/Segerak Rangkaian"
 
 "Ini akan membernarkan anda untuk penyegerak jauh jam untuk pelayan dan "
 "klien. Perincian tetapan wujud pada Lanjutan/Segerak Rangkaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
 msgid "Default"
 msgstr "Lalai"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Benarkan"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Benarkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Ini adalah port lalai diguna untuk strim UDP. Lalai adalah 1234."
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Ini adalah port lalai diguna untuk strim UDP. Lalai adalah 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU antaramuka rangkaian "
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU antaramuka rangkaian "
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
@@ -2028,11 +2233,11 @@ msgstr ""
 "Ini adalah saiz paket maksima yang boleh dihantar melalui antaramuka "
 "rangkaian. Pada Ethernet biasanya adalah 1500 bait."
 
 "Ini adalah saiz paket maksima yang boleh dihantar melalui antaramuka "
 "rangkaian. Pada Ethernet biasanya adalah 1500 bait."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Had hop (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Had hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:444
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -2043,38 +2248,38 @@ msgstr ""
 "paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai terbina "
 "dalam sistem pengoperasian)."
 
 "paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai terbina "
 "dalam sistem pengoperasian)."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast"
 
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:450
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
 
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Alamat antaramuka output multicast IPv4"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Alamat antaramuka output multicast IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:454
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 "Alamat IPv4 untuk antaramuka multicast lalai. Akan menindih jadual laluan."
 
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 "Alamat IPv4 untuk antaramuka multicast lalai. Akan menindih jadual laluan."
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2082,7 +2287,7 @@ msgstr ""
 "Pilih program dengan memberi ID Servis. Hanya guna pilihan ini jika anda "
 "ingin membaca strim multi-program (contohnya strim DVB)."
 
 "Pilih program dengan memberi ID Servis. Hanya guna pilihan ini jika anda "
 "ingin membaca strim multi-program (contohnya strim DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2092,27 +2297,29 @@ msgstr ""
 "Hanya gunakan pilihan ini jika anda ingin membaca strim multi-program "
 "(contohnya DVB strim)."
 
 "Hanya gunakan pilihan ini jika anda ingin membaca strim multi-program "
 "(contohnya DVB strim)."
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
 msgid "Audio track"
 msgstr "Trek audio"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Trek audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strim bilangan trek audio untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strim bilangan trek audio untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Trek sarikata"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Trek sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strim bilangan trek sarikata untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strim bilangan trek sarikata untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Audio language"
 msgstr "Bahasa audio"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Bahasa audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2120,11 +2327,11 @@ msgstr ""
 "Bahasa trek audio yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga huruf "
 "kod negara)."
 
 "Bahasa trek audio yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga huruf "
 "kod negara)."
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Bahasa sarikata"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Bahasa sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2132,51 +2339,51 @@ msgstr ""
 "Bahasa trek sarikata yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga "
 "aksara kod negara)."
 
 "Bahasa trek sarikata yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga "
 "aksara kod negara)."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Trek ID audio"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Trek ID audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID Strim trek audio untuk diguna."
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID Strim trek audio untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Trek ID sarikata"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Trek ID sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID Strim trek sarikata untuk diguna."
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID Strim trek sarikata untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Pengulangan input"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Pengulangan input"
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Start time"
 msgstr "Masa mula"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Masa mula"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Stop time"
 msgstr "Masa henti"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Masa henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Strim ini akan dihentikan pada posisi (dalam saat)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Strim ini akan dihentikan pada posisi (dalam saat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Input list"
 msgstr "Senarai input"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Senarai input"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2184,11 +2391,11 @@ msgstr ""
 "Anda boleh beri senarai dipisah-koma input yang akan dicantumkan bersama "
 "selepas yang normal."
 
 "Anda boleh beri senarai dipisah-koma input yang akan dicantumkan bersama "
 "selepas yang normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input hamba (eksperimen)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input hamba (eksperimen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2198,11 +2405,11 @@ msgstr ""
 "ini adalah eksperimen, bukan semua format disokong. Guna senarai input "
 "dipisah '#'. "
 
 "ini adalah eksperimen, bukan semua format disokong. Guna senarai input "
 "dipisah '#'. "
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Senarai tanda buku untuk strim"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Senarai tanda buku untuk strim"
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2212,7 +2419,7 @@ msgstr ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2224,11 +2431,11 @@ msgstr ""
 "tetapan ini di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul \"penapis subgambar"
 "\". Anda boleh juga tetapkan perlbagai pilihan subgambar."
 
 "tetapan ini di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul \"penapis subgambar"
 "\". Anda boleh juga tetapkan perlbagai pilihan subgambar."
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Paksa posisi sarikata"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Paksa posisi sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2236,30 +2443,32 @@ msgstr ""
 "Anda boleh guna pilihan ini untuk menempatkan sarikata dibawah wayang, "
 "gantian untuk di atas wayang. Cuba lain-lain posisi."
 
 "Anda boleh guna pilihan ini untuk menempatkan sarikata dibawah wayang, "
 "gantian untuk di atas wayang. Cuba lain-lain posisi."
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Benarkan sub-gambar"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Benarkan sub-gambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "VLC boleh lumpuhkan keseluruhan memproses sub-gambar."
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "VLC boleh lumpuhkan keseluruhan memproses sub-gambar."
 
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
+#: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Paparan Atas Skrin (OSD)"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Paparan Atas Skrin (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "VLC boleh paparkan mesej pada video. Ini dipanggil OSD (Paparan Atas Skrin)."
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "VLC boleh paparkan mesej pada video. Ini dipanggil OSD (Paparan Atas Skrin)."
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul mengemuka teks"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul mengemuka teks"
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2267,23 +2476,24 @@ msgstr ""
 "VLC biasanya menggunakan Freetype untuk mengemuka, tetapi ini membenarkan "
 "anda untuk menggunakan svg sebagai misalan."
 
 "VLC biasanya menggunakan Freetype untuk mengemuka, tetapi ini membenarkan "
 "anda untuk menggunakan svg sebagai misalan."
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modul penapis subgambar"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modul penapis subgambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:562
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 "Ini akan menambah \"penapis subgambar\". Penapis ini melapisi sebahagian "
 "imej atau teks atas video (seperti logo, teks pertimbangan...)."
 
 msgstr ""
 "Ini akan menambah \"penapis subgambar\". Penapis ini melapisi sebahagian "
 "imej atau teks atas video (seperti logo, teks pertimbangan...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto kesan fail sarikata"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto kesan fail sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2291,11 +2501,11 @@ msgstr ""
 "Auto kesan fail sarikata, jika tiada nama fail sarikata ditentukan "
 "(berdasarkan pada nama fail wayang)."
 
 "Auto kesan fail sarikata, jika tiada nama fail sarikata ditentukan "
 "(berdasarkan pada nama fail wayang)."
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Kekaburan auto kesan sarikata"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Kekaburan auto kesan sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2313,11 +2523,11 @@ msgstr ""
 "3 = fail sarikata sepapan dengan nama wayang dengan aksara tambahan\n"
 "4 = fail sarikata sepadan benar dengan nama wayang"
 
 "3 = fail sarikata sepapan dengan nama wayang dengan aksara tambahan\n"
 "4 = fail sarikata sepadan benar dengan nama wayang"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Laluan auto kesan sarikata"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Laluan auto kesan sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2325,11 +2535,11 @@ msgstr ""
 "Lihat fail sarikata pada laluannya juga, jika fail sarikata anda tidak "
 "ditemui dalam direktori semasa."
 
 "Lihat fail sarikata pada laluannya juga, jika fail sarikata anda tidak "
 "ditemui dalam direktori semasa."
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Guna fail sarikata"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Guna fail sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2337,11 +2547,11 @@ msgstr ""
 "Muat fail sarikata. Untuk digunakan apabila auto kesa tidak dapat mengesan "
 "fail sarikata anda."
 
 "Muat fail sarikata. Untuk digunakan apabila auto kesa tidak dapat mengesan "
 "fail sarikata anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "DVD device"
 msgstr "Peranti DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Peranti DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2349,15 +2559,15 @@ msgstr ""
 "Ini adakah pemacu DVD lalai (atau fail) untuk diguna. Jangan lupa titik dua "
 "selepas huruf pemacu (cth. D:)"
 
 "Ini adakah pemacu DVD lalai (atau fail) untuk diguna. Jangan lupa titik dua "
 "selepas huruf pemacu (cth. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu DVD lalai untuk diguna."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu DVD lalai untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:600
 msgid "VCD device"
 msgstr "Peranti VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Peranti VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:603
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2365,15 +2575,15 @@ msgstr ""
 "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
 "sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
 
 "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
 "sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Peranti CD Audio"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Peranti CD Audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:613
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2381,39 +2591,40 @@ msgstr ""
 "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
 "sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
 
 "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
 "sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:617
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Paksa IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Paksa IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Paksa IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Paksa IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Sambungan TCP masa tamat"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Sambungan TCP masa tamat"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Masa tamat sambungan TCP lalai (dalam milisaat)."
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Masa tamat sambungan TCP lalai (dalam milisaat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Pelayan SOCKS"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Pelayan SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2421,87 +2632,87 @@ msgstr ""
 "Pelayan proksi SOCKS untuk diguna. Ini mestilah dalam bentuk alamat:port. "
 "Ini akan diguna untuk semua sambungan TCP"
 
 "Pelayan proksi SOCKS untuk diguna. Ini mestilah dalam bentuk alamat:port. "
 "Ini akan diguna untuk semua sambungan TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nama pengguna SOCKS"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nama pengguna SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nama pengguna diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nama pengguna diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Kata laluan SOCKS"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Kata laluan SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Katalaluan diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Katalaluan diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Judul metadata"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Judul metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan \"judul\" metadata untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan \"judul\" metadata untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Pengarang metadata"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Pengarang metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"pengarang\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"pengarang\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata artis"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata artis"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"artis\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"artis\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata genre"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata genre"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"genre\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"genre\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata hakcipta"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata hakcipta"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"hakcipta\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"hakcipta\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Huraian metadata"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Huraian metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"keterangan\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"keterangan\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Tarikh metadata"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Tarikh metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"tarikh\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"tarikh\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metadata"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"url\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"url\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2511,11 +2722,11 @@ msgstr ""
 "nyahmampat). Hanya pengguna lanjutan patut menggantikan pilihan kerana ia "
 "boleh merosakkan mainbalik semua strim anda."
 
 "nyahmampat). Hanya pengguna lanjutan patut menggantikan pilihan kerana ia "
 "boleh merosakkan mainbalik semua strim anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Senarai dekoder dicadang"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Senarai dekoder dicadang"
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2526,18 +2737,28 @@ msgstr ""
 "lanjutan yang patut mengggantikan pilihan ini kerana menyebabkan merosakkan "
 "mainbalik semua strim  anda."
 
 "lanjutan yang patut mengggantikan pilihan ini kerana menyebabkan merosakkan "
 "mainbalik semua strim  anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Senarai enkoder dicadang"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Senarai enkoder dicadang"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ini akan membenarkan anda memilih senarai enkoder yang VLC akan guna dalam "
 "kepentingan."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ini akan membenarkan anda memilih senarai enkoder yang VLC akan guna dalam "
 "kepentingan."
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:695
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:697
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2545,11 +2766,11 @@ msgstr ""
 "Tetapan in membenarkan anda menetapkan pilihan global lalai untuk sussistem "
 "output strim."
 
 "Tetapan in membenarkan anda menetapkan pilihan global lalai untuk sussistem "
 "output strim."
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Benarkan output strim lalai"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Benarkan output strim lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2559,27 +2780,27 @@ msgstr ""
 "belajar bagaimana untuk membina rantai seumpamanya. Amaran: rantai ini akan "
 "dibolehkan untuk semua strim. "
 
 "belajar bagaimana untuk membina rantai seumpamanya. Amaran: rantai ini akan "
 "dibolehkan untuk semua strim. "
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Benarkan striming untuk semua ES"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Benarkan striming untuk semua ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Strim semua strim asas (video, audio dan sarikata)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Strim semua strim asas (video, audio dan sarikata)"
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Papar ketika striming"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Papar ketika striming"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Tayang lokal strim semasa menstrimnya."
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Tayang lokal strim semasa menstrimnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Benarkan output strim video"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Benarkan output strim video"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2587,11 +2808,11 @@ msgstr ""
 "Pilih sama ada strim video perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
 "Pilih sama ada strim video perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Benarkan output strim audio"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Benarkan output strim audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2599,11 +2820,11 @@ msgstr ""
 "Pilih sama ada strim audio perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
 "Pilih sama ada strim audio perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Benarkan output strim SPU"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Benarkan output strim SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2611,11 +2832,11 @@ msgstr ""
 "Pilih sama ada strim SPU perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
 "Pilih sama ada strim SPU perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Sentiasa buka output strim"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Sentiasa buka output strim"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2625,40 +2846,40 @@ msgstr ""
 "senarai tayang banyak (automatik selit output strim ditemui jika tidak "
 "ditentukan)"
 
 "senarai tayang banyak (automatik selit output strim ditemui jika tidak "
 "ditentukan)"
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Senarai packetizer dicadang"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Senarai packetizer dicadang"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ini akan membenarkan anda memilih urutan dalan VLC yang anda pilih "
 "packetizernya."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ini akan membenarkan anda memilih urutan dalan VLC yang anda pilih "
 "packetizernya."
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modul mux"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modul mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul mux"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul output capaian"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul output capaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul putput "
 "capaian"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul putput "
 "capaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kawal aliran SAP"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kawal aliran SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2666,11 +2887,11 @@ msgstr ""
 "Jika pilihan ini dibolehkan, aliran pada alamat multicast SAP akan dikawal. "
 "Ini diperlukan jika anda ingin buat pengumumam pada MBone."
 
 "Jika pilihan ini dibolehkan, aliran pada alamat multicast SAP akan dikawal. "
 "Ini diperlukan jika anda ingin buat pengumumam pada MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Jeda pengumumam SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Jeda pengumumam SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2678,7 +2899,7 @@ msgstr ""
 "Apabila kawalan alilran dilumpuhkan, ini akan membolehkan anda tetapkan "
 "dalaman tetap antara pengumuman SAP."
 
 "Apabila kawalan alilran dilumpuhkan, ini akan membolehkan anda tetapkan "
 "dalaman tetap antara pengumuman SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2686,11 +2907,11 @@ msgstr ""
 "Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. Anda "
 "perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan."
 
 "Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. Anda "
 "perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Bolehkan sokongan FPU"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Bolehkan sokongan FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2698,11 +2919,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda mempunyai unit titik terapung, VLC boleh guna kelebihan "
 "ini."
 
 "Jika pemproses anda mempunyai unit titik terapung, VLC boleh guna kelebihan "
 "ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2710,11 +2931,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan MMX, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan MMX, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:787
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Benarkan sokongan CPU 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Benarkan sokongan CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:789
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2722,11 +2943,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda menyokong set arahan 3D Now!, VLC boleh guna kelebihan "
 "ini."
 
 "Jika pemproses anda menyokong set arahan 3D Now!, VLC boleh guna kelebihan "
 "ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Benarkan sokongan CPU MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Benarkan sokongan CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2734,11 +2955,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda mempunyai sokongan set arahan MMX EXT, VLC boleh guna "
 "kelebihan ini."
 
 "Jika pemproses anda mempunyai sokongan set arahan MMX EXT, VLC boleh guna "
 "kelebihan ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2746,11 +2967,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
 "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2758,11 +2979,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2770,7 +2991,7 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan AltiVec, VLC akan ambil kesempatan "
 "ke atasnya."
 
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan AltiVec, VLC akan ambil kesempatan "
 "ke atasnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2778,11 +2999,11 @@ msgstr ""
 "Pilihan ini benarkan anda memilih modul lalai. Biarkannya melainkan anda "
 "benar-benar anda tahu apa yang anda lakukan."
 
 "Pilihan ini benarkan anda memilih modul lalai. Biarkannya melainkan anda "
 "benar-benar anda tahu apa yang anda lakukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:817
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modul salin memori"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modul salin memori"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2790,11 +3011,11 @@ msgstr ""
 "Anda boleh pilih modul salinan memori yang mana anda ingin guna. Secara "
 "lalainya VLC akan pilih yang paling cepat disokong oleh perkakasan anda."
 
 "Anda boleh pilih modul salinan memori yang mana anda ingin guna. Secara "
 "lalainya VLC akan pilih yang paling cepat disokong oleh perkakasan anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "Access module"
 msgstr "Modul capaian"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Modul capaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2804,11 +3025,11 @@ msgstr ""
 "capaian benar tidak automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkan pilihan "
 "global melainkan anda bena-benar tahu apa yang anda lakukan."
 
 "capaian benar tidak automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkan pilihan "
 "global melainkan anda bena-benar tahu apa yang anda lakukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Modul penapis capaian"
 
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Modul penapis capaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -2816,11 +3037,11 @@ msgstr ""
 "Penapis capaian digunakan untuk mengubahsuai strim yang sedang dibaca. Ini "
 "digunakan untuk misalan bagi gantian masa."
 
 "Penapis capaian digunakan untuk mengubahsuai strim yang sedang dibaca. Ini "
 "digunakan untuk misalan bagi gantian masa."
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul demux"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul demux"
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2832,11 +3053,11 @@ msgstr ""
 "automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkannya sebagai pilihan global "
 "melainkan anda benar-benar tahu apa yang anda lakukan."
 
 "automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkannya sebagai pilihan global "
 "melainkan anda benar-benar tahu apa yang anda lakukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Benarkan keutamaan masa-nyata"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Benarkan keutamaan masa-nyata"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2849,11 +3070,11 @@ msgstr ""
 "menjadikannya terlalu perlahan. Anda patut mengaktifkannya jika benar-benar "
 "tahu apa yang anda lakukan."
 
 "menjadikannya terlalu perlahan. Anda patut mengaktifkannya jika benar-benar "
 "tahu apa yang anda lakukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Laras kepentingan VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Laras kepentingan VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2863,84 +3084,84 @@ msgstr ""
 "VLC. Anda boleh gunakannya untuk menala keutamaan VLC terhadap program lain, "
 "atau terhadap misalan VLC lain."
 
 "VLC. Anda boleh gunakannya untuk menala keutamaan VLC terhadap program lain, "
 "atau terhadap misalan VLC lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Bilangan minima benang"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Bilangan minima benang"
 
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Pilihan ini kan meminimakan bilangan benang diperlukan untuk melarikan VLC."
 
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Pilihan ini kan meminimakan bilangan benang diperlukan untuk melarikan VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Laluan carian modul"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Laluan carian modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya."
 
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Baca fail konfigurasi VLM sebaik sahaja VLM dimulakan."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Baca fail konfigurasi VLM sebaik sahaja VLM dimulakan."
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Guna plugin cache"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Guna plugin cache"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Guna cache plugin yang mana akan meningkatkan masa mula VLC."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Guna cache plugin yang mana akan meningkatkan masa mula VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Kumpul Statistik"
 
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Kumpul Statistik"
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Kumpul statistik sebarangan."
 
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Kumpul statistik sebarangan."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Larikan sebagai proses daemon"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Larikan sebagai proses daemon"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Larikan VLC sebagai proses daemon latar."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Larikan VLC sebagai proses daemon latar."
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Tulis proses id kepada fail"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Tulis proses id kepada fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Tulis proses id ke dalam fail yang ditentukan."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Tulis proses id ke dalam fail yang ditentukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Log to file"
 msgstr "Log ke fail"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Log ke fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Log semua mesej VLC pada fail teks."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Log semua mesej VLC pada fail teks."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Log ke syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Log ke syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Log semua mesej VLC kepada syslog (sistem UNIX)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Log semua mesej VLC kepada syslog (sistem UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2954,14 +3175,14 @@ msgstr ""
 "pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
 "sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
 
 "pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
 "sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:900
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Benarkan hanya satu misalan VLC dilarikan kadangkala sangat berguna, sebagai "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Benarkan hanya satu misalan VLC dilarikan kadangkala sangat berguna, sebagai "
@@ -2970,29 +3191,29 @@ msgstr ""
 "pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
 "sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
 
 "pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
 "sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:908
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC dimulakan daripada perkaitan fail"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC dimulakan daripada perkaitan fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Beritahu VLC yang ianya sedang dilancarkan disebabkan perkaitan fail di "
 "dalam OS"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Beritahu VLC yang ianya sedang dilancarkan disebabkan perkaitan fail di "
 "dalam OS"
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Satu misalan apabila dimulakan daripada fail"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Satu misalan apabila dimulakan daripada fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Hanya benarkan satu misalan dilarikan apabila dimulakan daripada fail"
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Hanya benarkan satu misalan dilarikan apabila dimulakan daripada fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Tingkat kepentingan proses"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Tingkat kepentingan proses"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3008,44 +3229,11 @@ msgstr ""
 "pemproses dan memberikan keseluruhan sistem tidak bertindak balas yang mana "
 "mungkin memerlukan but semual sistem anda."
 
 "pemproses dan memberikan keseluruhan sistem tidak bertindak balas yang mana "
 "mungkin memerlukan but semual sistem anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex pantas pada NT/2K/XP (pembangun sahaja)"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Pada Windows NT/2K/XP kami menggunakan implementasi mutex perlahan tetapi "
-"hanya benarkan kita untuk betulkan pembolehubah keadaan implemen. Anda juga "
-"boleh menggunakan implementasi Win9x lebih pantas tetapi anda mungkin akan "
-"menghadapi masalah dengannya."
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Implementasi pembolehubah keadaan untuk Win9x (pembangun sahaja)"
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Pasa Windows 9x/ME anda boleh gunakan cepat tetapi implementasi pembolehubah "
-"keadaan yang salah (lebih tepat di sini adalah terdapat kemungkinan keadaan "
-"berlumba akan berlaku). Bagaimanapun ia mungkin akan menggunakan alternatif "
-"lebih lambat yang mana lebih kuat. Kini anda boleh pili antaraimplementasi 0 "
-"(terpantas tetapi terdapat sedikit kesilapan), 1 (lalai) dan 2."
-
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3053,7 +3241,7 @@ msgstr ""
 "Apabila menggunakan pilihan hanya satu misalan, bariskan item kepada senarai "
 "tayang dan kekal tayangkan item semasa."
 
 "Apabila menggunakan pilihan hanya satu misalan, bariskan item kepada senarai "
 "tayang dan kekal tayangkan item semasa."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3061,11 +3249,11 @@ msgstr ""
 "Pilihan ini menentukan kelakuan senarai tayang. Ada antaranya yang boleh "
 "mengatasi yang lain dalam kotak dialog senarai tayang."
 
 "Pilihan ini menentukan kelakuan senarai tayang. Ada antaranya yang boleh "
 "mengatasi yang lain dalam kotak dialog senarai tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatik pra-hurai fail"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatik pra-hurai fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3073,32 +3261,32 @@ msgstr ""
 "Automatik fail pra hurai ditambah kepada senarai tayang (untuk dapatkan "
 "sedikit metadata)."
 
 "Automatik fail pra hurai ditambah kepada senarai tayang (untuk dapatkan "
 "sedikit metadata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Polisi seni album"
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Polisi seni album"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:955
 #, fuzzy
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
 
 #, fuzzy
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Modul penemuan servis"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Modul penemuan servis"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:960
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3106,47 +3294,47 @@ msgstr ""
 "Tentukan modul penerokaan servis untuk dimuat, dipisahkan dengan semi-colon. "
 "Nilai kebiasaan adalah sap, hal, ..."
 
 "Tentukan modul penerokaan servis untuk dimuat, dipisahkan dengan semi-colon. "
 "Nilai kebiasaan adalah sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Tayang fail rawak selamanya"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Tayang fail rawak selamanya"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "VLC akan tayang rawak fail dalam senarai tayang sehingga diganggu."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "VLC akan tayang rawak fail dalam senarai tayang sehingga diganggu."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC akan sentiasa tayang senarai tayang cara tidak tentu."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC akan sentiasa tayang senarai tayang cara tidak tentu."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ulang item semasa"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ulang item semasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC akan sentiasa memainkan item senarai tayang semasa."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC akan sentiasa memainkan item senarai tayang semasa."
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Tayang dan henti"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Tayang dan henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Henti senarai tayang selepas setiap item senarai tayang dimainkan."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Henti senarai tayang selepas setiap item senarai tayang dimainkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Tayang dan keluar"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Tayang dan keluar"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Keluar apabila tiada lagi item dalam senarai tayang."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Keluar apabila tiada lagi item dalam senarai tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:983
 msgid "Use media library"
 msgstr "Guna pustaka media"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "Guna pustaka media"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:985
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3154,11 +3342,11 @@ msgstr ""
 "Pustaka media automatik menyimpan dan memuat semula setiap kali anda "
 "memulakan VLC."
 
 "Pustaka media automatik menyimpan dan memuat semula setiap kali anda "
 "memulakan VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Guna pokok senarai tayang"
 
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Guna pokok senarai tayang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
@@ -3168,480 +3356,536 @@ msgstr ""
 "item, seperti kandungan direktori. \"Lalai\" bermakna yang pepohon akan "
 "digunakan apabila benar-benar perlu."
 
 "item, seperti kandungan direktori. \"Lalai\" bermakna yang pepohon akan "
 "digunakan apabila benar-benar perlu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Always"
 msgstr "Sentiasa"
 
 msgid "Always"
 msgstr "Sentiasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Never"
 msgstr "Tidak Sekali"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Tidak Sekali"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
+#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
+#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Skrin Penuh"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Skrin Penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Fill fullscreen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
+
+#: src/libvlc-module.c:1010
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tayang/Jeda"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tayang/Jeda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna pada keadaan jeda swap."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna pada keadaan jeda swap."
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Pause only"
 msgstr "Jeda sahaja"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Jeda sahaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Pilih hotkey untuk jeda."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Pilih hotkey untuk jeda."
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Play only"
 msgstr "Tayang Sahaja"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Tayang Sahaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Pilih hotkey untuk tayang."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Pilih hotkey untuk tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
+#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "Percepat"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Percepat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik maju pantas."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik maju pantas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
+#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "Perlahan"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Perlahan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik gerak perlahan."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik gerak perlahan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
+#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
 msgid "Next"
 msgstr "Maju"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Maju"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item kemudian dalam senarai "
 "tayang."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item kemudian dalam senarai "
 "tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
+#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 msgid "Previous"
 msgstr "Terdahulu"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Terdahulu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item terdahulu dalam senarai "
 "tayang."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item terdahulu dalam senarai "
 "tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "Henti"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Pilih hotkey untuk henti."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Pilih hotkey untuk henti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
+#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
 msgid "Position"
 msgstr "Posisi"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Posisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Pilih hotkey untuk papar pisisi."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Pilih hotkey untuk papar pisisi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Lompat undur sangat pendek"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Lompat undur sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk buat undur sangat cepat."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk buat undur sangat cepat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang pendek"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk bina lompat undur pendek."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk bina lompat undur pendek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang sedang"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang sedang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur sedang."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur sedang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang panjang"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang panjang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Lompat maju sangat pendek"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Lompat maju sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju sangat cepat."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju sangat cepat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Lompat maju pendek"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Lompat maju pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju pendek."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju pendek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1048
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Lompat maju sedang"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Lompat maju sedang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1050
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju sedang."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju sedang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Lompat maju panjang"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Lompat maju panjang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Panjang lompat sangat pendek"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Panjang lompat sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat sangat pendek, dalam saat."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat sangat pendek, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Panjang lompatan pendek"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Panjang lompatan pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1058
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat pendek, dalam saat."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat pendek, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Panjang lompatan sedang"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Panjang lompatan sedang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat sedang, dalam saat."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat sedang, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Panjang lompatan jauh"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Panjang lompatan jauh"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat panjang, dalam saat."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat panjang, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Pilih hotkey untuk keluar dari aplikasi."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Pilih hotkey untuk keluar dari aplikasi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Layari atas"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Layari atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1067
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke atas dalam menu DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke atas dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Layari bawah"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Layari bawah"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke bawah dalam menu DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke bawah dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Layari kiri"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Layari kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kiri dalam menu DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kiri dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Layari kanan"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Layari kanan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kanan dalam menu DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kanan dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1074
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktifkan"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktifkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengaktifkan item dipilih dalam menu DVD."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengaktifkan item dipilih dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pergi menu DVD"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pergi menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Pilih kunci untuk membawa anda kepada menu DVD"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Pilih kunci untuk membawa anda kepada menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Pilih judul DVD terdahulu"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Pilih judul DVD terdahulu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul terdahulu daripada menu DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul terdahulu daripada menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Pilih judul DVD berikut"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Pilih judul DVD berikut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul berikut daripada menu DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul berikut daripada menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD terdahulu"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD terdahulu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab daripada DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab daripada DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD berikut"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD berikut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab berikut daripada DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab berikut daripada DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volum naik"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volum naik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah volum audio."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah volum audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volum turun"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volum turun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan volum audio."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan volum audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
 msgid "Mute"
 msgstr "Bisu"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Bisu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Pilih kunci untuk senyapkan audio."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Pilih kunci untuk senyapkan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Volum naik"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Volum naik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan sarikata."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan sarikata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Lengahan sarikata diturunkan"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Lengahan sarikata diturunkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan sarikata."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan sarikata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Lengahan audio naik"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Lengahan audio naik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan audio."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Lengahan audio turun"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Lengahan audio turun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan audio."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tayangkan tanda buku ini."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tayangkan tanda buku ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ini akan benarkan anda menetapkan senarai tayang tanda buku."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ini akan benarkan anda menetapkan senarai tayang tanda buku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1136
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Undur dalam sejarah melungsur"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Undur dalam sejarah melungsur"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3649,11 +3893,11 @@ msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk undur (kepada item media terdahulu) dalam "
 "pelungsuran sejarah."
 
 "Pilih hotkey digunakan untuk undur (kepada item media terdahulu) dalam "
 "pelungsuran sejarah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Maju dalam sejarah melungsur "
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Maju dalam sejarah melungsur "
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3661,142 +3905,155 @@ msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk maju (kepada item media kemudian) dalam "
 "pelungsuran sejarah."
 
 "Pilih hotkey digunakan untuk maju (kepada item media kemudian) dalam "
 "pelungsuran sejarah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Putar trek audio"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Putar trek audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada."
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kitar trek sarikata"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kitar trek sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kitar lalu trek sarikata yang ada."
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kitar lalu trek sarikata yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek sumber kitar"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek sumber kitar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kitar semula senarai pra tentu nisbah aspek sumber."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kitar semula senarai pra tentu nisbah aspek sumber."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kitar cantas video"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kitar cantas video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kitar semula senarai pra tentu format cantasan."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kitar semula senarai pra tentu format cantasan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kitar mod urai"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kitar mod urai"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kitar lalu mod urai."
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kitar lalu mod urai."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Show interface"
 msgstr "Tunjuk Antaramuka"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Tunjuk Antaramuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Naikkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Naikkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Sorok Antaramuka"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Sorok Antaramuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Turunkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Turunkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ambil snapshot video"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ambil snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Ambil snapshot video dan tulis pada cakera."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Ambil snapshot video dan tulis pada cakera."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
+#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
 msgid "Record"
 msgstr "Rekod"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Rekod"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
+#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Boneka"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Boneka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
 
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
 #: src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zum"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zum"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Nyahzum"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Nyahzum"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada atas video"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada atas video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada atas video."
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada atas video."
 
-#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada kiri video"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada kiri video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kiri video"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kiri video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada bawah video"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada bawah video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada bawah video"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada bawah video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada kanan video"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada kanan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kanan video"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kanan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3867,156 +4124,183 @@ msgstr ""
 "masa tertentu\n"
 "  vlc:quit                        Item khas untuk keluar VLC\n"
 
 "masa tertentu\n"
 "  vlc:quit                        Item khas untuk keluar VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
+#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snapshot"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snapshot"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Window properties"
 msgstr "Ciri-ciri Tetingkap"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Ciri-ciri Tetingkap"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subgambar"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subgambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
+#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sarikata"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
 msgstr "Lapisan"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Lapisan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "France"
 msgstr "Perancis"
 
 msgid "France"
 msgstr "Perancis"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Track settings"
 msgstr "Tetapan trek"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Tetapan trek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kawalan mainbalik"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kawalan mainbalik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Default devices"
 msgstr "Peranti lalai"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Peranti lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Network settings"
 msgstr "Tetapan rangkaian"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Tetapan rangkaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1461
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proksi Socks"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proksi Socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Decoders"
 msgstr "Penyahkod"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Penyahkod"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516
+#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
-#: src/libvlc-module.c:1552
+#: src/libvlc-module.c:1545
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1585
+#: src/libvlc-module.c:1578
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1607
+#: src/libvlc-module.c:1600
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modul istimewa"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modul istimewa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1607
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1622
+#: src/libvlc-module.c:1615
 msgid "Performance options"
 msgstr "Pilihan pertunjukan"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Pilihan pertunjukan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1757
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkey"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkey"
 
-#: src/libvlc-module.c:2096
+#: src/libvlc-module.c:2089
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Saiz lompat"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Saiz lompat"
 
-#: src/libvlc-module.c:2175
+#: src/libvlc-module.c:2168
 msgid "main program"
 msgstr "program utama"
 
 msgid "main program"
 msgstr "program utama"
 
-#: src/libvlc-module.c:2185
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2178
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "cetak bantuan untuk VLC (boleh digabungkan dengan --advanced)"
 
 msgstr "cetak bantuan untuk VLC (boleh digabungkan dengan --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2191
+#: src/libvlc-module.c:2184
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
 "cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --"
 "advanced)"
 
 msgstr ""
 "cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --"
 "advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2196
+#: src/libvlc-module.c:2189
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "cetak bantuan untuk pilihan lanjutan"
 
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "cetak bantuan untuk pilihan lanjutan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2201
+#: src/libvlc-module.c:2194
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "minta lebih kemeleretan apabila memaparkan bantuan"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "minta lebih kemeleretan apabila memaparkan bantuan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2207
+#: src/libvlc-module.c:2200
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
 
-#: src/libvlc-module.c:2213
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
+
+#: src/libvlc-module.c:2211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr ""
 "cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced)"
 
 msgstr ""
 "cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2218
+#: src/libvlc-module.c:2216
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig"
 
-#: src/libvlc-module.c:2223
+#: src/libvlc-module.c:2221
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Ulangtetap konfig semasa kepada nilai lalai"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Ulangtetap konfig semasa kepada nilai lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:2228
+#: src/libvlc-module.c:2226
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "guna fail konfig gantian"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "guna fail konfig gantian"
 
-#: src/libvlc-module.c:2233
+#: src/libvlc-module.c:2231
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:2238
+#: src/libvlc-module.c:2236
 msgid "print version information"
 msgstr "cetak maklumat versi"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "cetak maklumat versi"
 
-#: src/misc/configuration.c:1181
+#: src/modules/configuration.c:1233
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/misc/configuration.c:1192
+#: src/modules/configuration.c:1244
 msgid "key"
 msgstr "kekunci"
 
 msgid "key"
 msgstr "kekunci"
 
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:105
+#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
+#: src/playlist/loadsave.c:112
 msgid "Media Library"
 msgstr "Pustaka Media"
 
 msgid "Media Library"
 msgstr "Pustaka Media"
 
-#: src/playlist/tree.c:59
+#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
 msgid "Undefined"
 msgstr "Tak ditakrif"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Tak ditakrif"
 
@@ -4040,10 +4324,6 @@ msgstr "Albania"
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharic"
 
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharic"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenia"
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenia"
@@ -4396,10 +4676,6 @@ msgstr "Ossetic"
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Parsi"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
@@ -4601,31 +4877,32 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tidak Diketahui"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tidak Diketahui"
 
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
 msgstr "Singkir"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Singkir"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
 msgstr "Adun"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "Adun"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
@@ -4645,11227 +4922,16595 @@ msgstr "1:1 asal"
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 ganda dua"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 ganda dua"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Crop"
 msgstr "Pangkas"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Pangkas"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:348
+#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Nisbah-aspek"
 
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Nisbah-aspek"
 
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Gagal membaca CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
+#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
+#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
+#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Nilai caching dalan ms"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr "VLC gagal mendapatkan blok saiz yang baru: %i."
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Kad penyesuai untuk tala"
 
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Nilai caching dalan ms"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/adapter"
+"[n] dengan n>=0."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching lalai untuk CD Audio. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Nomborperanti diguna pada penyesuai"
 
 
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "CD Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekuensi transponder/multiplex"
 
 
-#~ msgid "Audio CD input"
-#~ msgstr "Input CD Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
 
 
-#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-#~ msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+#, fuzzy
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
 
 
-#~ msgid "CDDB Server"
-#~ msgstr "Playan CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Mod balikan"
 
 
-#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
-#~ msgstr "Alamat pelayan CDDB diguna."
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mod balikan [0=tutup, 1=hidup, 2=auto]"
 
 
-#~ msgid "CDDB port"
-#~ msgstr "Port CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Periksa kad DVB untuk keupayaan"
 
 
-#~ msgid "CDDB Server port to use."
-#~ msgstr "Port pelayan CDDB diguna."
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Terdapat kad DVB tidak suka diuji keupayannya, anda boleh lumpuhkan ciri ini "
+"jika menghadapi kesulitan."
 
 
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "CD Audio - Trek"
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mod bajet"
 
 
-#~ msgid "Audio CD - Track %i"
-#~ msgstr "CD Audio - Trek %i"
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad \"bugdet"
+"\"."
 
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "tiada"
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Tetapan rangkaian"
 
 
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "tindan"
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Nombor satelit dalam sistem Diseqc"
 
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "penuh"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inteer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
-#~ "info meta          1\n"
-#~ "peristiwa          2\n"
-#~ "MRL                4\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltan LNB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim CDDA. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berapa banyak blok CD untuk didapati pada baca CD tunggal. Kebiasaannya "
-#~ "pada CD lebih baru/pantas, ini akan meningkatkan pengeluaran pada "
-#~ "penggunaan lebih sedikit memori dan lengah awalan. Batasan SCSI-MMC "
-#~ "biasanya tidak benarkan lebih dari 25 blok per capaian."
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Voltan LNB tinggi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
-#~ "Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
-#~ "   %a : Artis (untuk album)\n"
-#~ "   %A : Maklumat album\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong "
+"oleh semua muka depan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
-#~ "Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
-#~ "   %M : MRL semasa\n"
-#~ "   %m : Nombor Katalog Media CD-DA (MCN)\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "ton 22 kHz"
 
 
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Bolehkan CD paranoia?"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=mati, 1=hidup, -1=auto]."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sama ada untuk menggunakan CD Paranoia untuk jitter/pembetulan "
-#~ "ralat.\n"
-#~ "tiada: no paranoia - lebih pantas.\n"
-#~ "tindan: hanya lakukan pengesan tindanan - tidak digalakkan.\n"
-#~ "penuh: jitterlengkap dan pengesan pembetulan ralat - perlahan.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder FEC"
 
 
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[peranti-atau-fail][@[T]rek]"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Mod Pembetulan Ralat Maju [9=auto]."
 
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Input Cakera Padat Audio Digital (CD-DA)"
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
 
 
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Cakera Padat Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Nyahpijat tambahan"
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Nilai caching dalan mikrosaat"
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#~ msgid "Number of blocks per CD read"
-#~ msgstr "Bilangan blok per CD dibaca"
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\" apabila tiada "
-#~ "CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
 
 
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Guna kawalan audio CD dan output?"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "Jika ditetapkan, kawalan audio dan output jek audio akan digunakan"
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Jenis modulasi"
 
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Lihat CD-Teks?"
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan maklumat CD-Teks"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Guna mainbalik Gaya-navigasi?"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trek dinavigasi mealui Navigasi lebih daripada masukan senarai tayang"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format digunakan dalam medan senarai yatang \"judul\" apabila menggunakan "
-#~ "CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "Lihat CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)"
 
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ditetapkan, lihat maklumat trek CD-DA menggunakan protokol CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "Pelayan CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "Hubungi pelayan CDDB ini untuk melihat maklumat CD-DA"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "Port pelayan CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "Pelayan CDDb menggunakan nombor port untuk berkomunikasi"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "Alamat emel dilaporkan kepada pelayan CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "melihat cache CDDB?"
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)"
 
 
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "Jika ditetapkan, cache maklumat CDDB tentang CD ini"
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "Hubungi CDB melalui protokol HTTP?"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Jalur lebar terrestrial"
 
 
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "ika ditetapkan pelayan CDDB mendapatkan maklumat melalui protokol HTTP "
-#~ "CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
 
 
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Had masa pelayan CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d  Hz"
 
 
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "Masa (dalam saat) untuk menunggu tindak balas daripada pelayan CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d  Hz"
 
 
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d  Hz"
 
 
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?"
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Jeda kawal terrestrial"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ditetapkan, maklumat CD-Teks akan diutamakan untuk maklumat CDDB "
-#~ "apabila keduanya wujud"
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "Cakera"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Tempoh"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Nombor Katalog Media (MCN)"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tracks"
-#~ msgstr "Trek"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Track"
-#~ msgstr "Trek"
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mod transmisi terrestrial"
 
 
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Nombor Trek"
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "Tiada input"
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "Ragam subdirektori"
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sama ada subdirktori mesti dipanjangkan.\n"
-#~ "tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam senarai tayang.\n"
-#~ "rebah: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan "
-#~ "pertama.\n"
-#~ "kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mod hirarki terrestrial"
 
 
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "lipat"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "kembang"
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ignored extensions"
-#~ msgstr "Sambungan diabai"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-#~ "directory.\n"
-#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail dengan sambungan ini tidak akan ditambah kepada senarai tayang "
-#~ "apabila membuka direktori.\n"
-#~ "Ini berguna jika anda menambah direktori yang mengandungi fail senarai "
-#~ "tayang untuk misalan. Guna senarai dipisah-koma bagi sambungan."
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Direktori"
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Direktori sistem fail piawai input"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Tiada"
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Cable"
-#~ msgstr "Kabel"
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Antenna"
-#~ msgstr "Antenna"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "TV"
-#~ msgstr "TV"
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FM radio"
-#~ msgstr "Radio FM"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Pengutuban tidak sah"
 
 
-#~ msgid "AM radio"
-#~ msgstr "Radio AM"
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "DSS"
-#~ msgstr "DSS"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Jentik mendatar"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "millisecondss."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim DirectShow. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
 
-#~ msgid "Video device name"
-#~ msgstr "Nama peranti video"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio device name"
-#~ msgstr "Nama peranti audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used. You can "
-#~ "specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh "
-#~ "tentukan saiz piawai (cif, d1, ...) atau <lebar>x<tinggi>"
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Input DirectShow"
 
 
-#~ msgid "Video size"
-#~ msgstr "Saiz video"
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Gagal membaca CD"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saiz audio yang akan dipaparkan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak "
-#~ "menentukan apa-apa saiz lalai untuk peranti anda akan digunakan."
+#: modules/access/cdda/access.c:295
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC gagal mendapatkan blok saiz yang baru: %i."
 
 
-#~ msgid "Video input chroma format"
-#~ msgstr "Format kroma input video"
+#: modules/access/cdda.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching lalai untuk CD Audio. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa input video DirectShow untuk gunakan format kroma tententu (cth "
-#~ "I420 (lalai), RV24, dll.)"
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
 
 
-#~ msgid "Video input frame rate"
-#~ msgstr "Kadar bingkai input video"
+#: modules/access/cdda.c:67
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Input CD Audio"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu "
-#~ "(cth. 0 bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]"
 
 
-#~ msgid "Device properties"
-#~ msgstr "Ciri-ciri peranti"
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Playan CDDB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
-#~ "stream."
-#~ msgstr "Tunjuk dialoh ciriperanti dipilih sebelum mmemulakan strim."
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Alamat pelayan CDDB diguna."
 
 
-#~ msgid "Tuner properties"
-#~ msgstr "Ciri-ciri penala"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port CDDB"
 
 
-#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-#~ msgstr "Tunjuk laman ciri penala [pilihan saluran]."
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port pelayan CDDB diguna."
 
 
-#~ msgid "Tuner TV Channel"
-#~ msgstr "Saluran TV penala"
+#: modules/access/cdda.c:448
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD Audio - Trek"
 
 
-#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan saluran TV penala akan tetapkan kepada 0 (0 bermakna lalai)."
+#: modules/access/cdda.c:465
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD Audio - Trek %i"
 
 
-#~ msgid "Tuner country code"
-#~ msgstr "Kod negara penala"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "none"
+msgstr "tiada"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-"
-#~ "frequency mapping (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan kod negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi "
-#~ "semasa (0 bermakna lalai)."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "tindan"
 
 
-#~ msgid "Tuner input type"
-#~ msgstr "Edit input penala"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "penuh"
 
 
-#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr "Tunjuk jenis input penala (Kabel/Antena)."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Inteer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
+"info meta          1\n"
+"peristiwa          2\n"
+"MRL                4\n"
 
 
-#~ msgid "Video input pin"
-#~ msgstr "Pin input video"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim CDDA. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specific, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh "
-#~ "kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan "
-#~ "bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di "
-#~ "sini. -1 bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Berapa banyak blok CD untuk didapati pada baca CD tunggal. Kebiasaannya pada "
+"CD lebih baru/pantas, ini akan meningkatkan pengeluaran pada penggunaan "
+"lebih sedikit memori dan lengah awalan. Batasan SCSI-MMC biasanya tidak "
+"benarkan lebih dari 25 blok per capaian."
 
 
-#~ msgid "Audio input pin"
-#~ msgstr "Pin input audio"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
+"Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
+"   %a : Artis (untuk album)\n"
+"   %A : Maklumat album\n"
 
 
-#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "Pilih sumber input audio. Lihat pilihan \"input video\"."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
+"Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
+"   %M : MRL semasa\n"
+"   %m : Nombor Katalog Media CD-DA (MCN)\n"
 
 
-#~ msgid "Video output pin"
-#~ msgstr "Pin output video"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Bolehkan CD paranoia?"
 
 
-#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "Pilih jenis output video. Lihat pilihan \"input video\"."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Pilih sama ada untuk menggunakan CD Paranoia untuk jitter/pembetulan ralat.\n"
+"tiada: no paranoia - lebih pantas.\n"
+"tindan: hanya lakukan pengesan tindanan - tidak digalakkan.\n"
+"penuh: jitterlengkap dan pengesan pembetulan ralat - perlahan.\n"
 
 
-#~ msgid "Audio output pin"
-#~ msgstr "Pin output audio"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[peranti-atau-fail][@[T]rek]"
 
 
-#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "Pilih jenis output audio. Lihat pilihan \"input video\"."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Input Cakera Padat Audio Digital (CD-DA)"
 
 
-#~ msgid "AM Tuner mode"
-#~ msgstr "Mod penala AM"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Cakera Padat Audio"
 
 
-#~ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM "
-#~ "atau DSS."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Nyahpijat tambahan"
 
 
-#~ msgid "DirectShow"
-#~ msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Nilai caching dalan mikrosaat"
 
 
-#~ msgid "DirectShow input"
-#~ msgstr "Input DirectShow"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Bilangan blok per CD dibaca"
 
 
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Segar semula senarai "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\" apabila tiada CDDB"
 
 
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Selaras"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Guna kawalan audio CD dan output?"
 
 
-#~ msgid "Capturing failed"
-#~ msgstr "Mencekup gagal"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr "Jika ditetapkan, kawalan audio dan output jek audio akan digunakan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", kerana jenis perantinya tidak "
-#~ "disokong."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Lihat CD-Teks?"
 
 
-#~ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-#~ msgstr "Peranti pencekup \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan maklumat CD-Teks"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Guna mainbalik Gaya-navigasi?"
 
 
-#~ msgid "Adapter card to tune"
-#~ msgstr "Kad penyesuai untuk tala"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr "Trek dinavigasi mealui Navigasi lebih daripada masukan senarai tayang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/"
-#~ "adapter[n] dengan n>=0."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Nomborperanti diguna pada penyesuai"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Format digunakan dalam medan senarai yatang \"judul\" apabila menggunakan "
+"CDDB"
 
 
-#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
-#~ msgstr "Frekuensi transponder/multiplex"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Lihat CDDB"
 
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Jika ditetapkan, lihat maklumat trek CD-DA menggunakan protokol CDDB"
 
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Mod balikan"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Pelayan CDDB"
 
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Mod balikan [0=tutup, 1=hidup, 2=auto]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Hubungi pelayan CDDB ini untuk melihat maklumat CD-DA"
 
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Periksa kad DVB untuk keupayaan"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port pelayan CDDB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat kad DVB tidak suka diuji keupayannya, anda boleh lumpuhkan ciri "
-#~ "ini jika menghadapi kesulitan."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Pelayan CDDb menggunakan nombor port untuk berkomunikasi"
 
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Mod bajet"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Alamat emel dilaporkan kepada pelayan CDDB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad "
-#~ "\"bugdet\"."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "melihat cache CDDB?"
 
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Nombor satelit dalam sistem Diseqc"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Jika ditetapkan, cache maklumat CDDB tentang CD ini"
 
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Hubungi CDB melalui protokol HTTP?"
 
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "Voltan LNB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"ika ditetapkan pelayan CDDB mendapatkan maklumat melalui protokol HTTP CDDB"
 
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Had masa pelayan CDDB"
 
 
-#~ msgid "High LNB voltage"
-#~ msgstr "Voltan LNB tinggi"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Masa (dalam saat) untuk menunggu tindak balas daripada pelayan CDDB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong "
-#~ "oleh semua muka depan."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB"
 
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "ton 22 kHz"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?"
 
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=mati, 1=hidup, -1=auto]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Jika ditetapkan, maklumat CD-Teks akan diutamakan untuk maklumat CDDB "
+"apabila keduanya wujud"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+msgid "Disc"
+msgstr "Cakera"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
+msgid "Duration"
+msgstr "Tempoh"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:333
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Nombor Katalog Media (MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Trek"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
+msgid "Track"
+msgstr "Trek"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:400
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:856
+msgid "Track Number"
+msgstr "Nombor Trek"
+
+#: modules/access/dc1394.c:65
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Tiada input"
 
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "Transponder FEC"
+#: modules/access/directory.c:72
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Ragam subdirektori"
 
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC=Mod Pembetulan Ralat Maju [9=auto]."
+#: modules/access/directory.c:74
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Pilih sama ada subdirktori mesti dipanjangkan.\n"
+"tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam senarai tayang.\n"
+"rebah: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan "
+"pertama.\n"
+"kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
 
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid "collapse"
+msgstr "lipat"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/directory.c:81
+msgid "expand"
+msgstr "kembang"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/directory.c:83
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Sambungan diabai"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/directory.c:85
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Fail dengan sambungan ini tidak akan ditambah kepada senarai tayang apabila "
+"membuka direktori.\n"
+"Ini berguna jika anda menambah direktori yang mengandungi fail senarai "
+"tayang untuk misalan. Guna senarai dipisah-koma bagi sambungan."
+
+#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktori"
+
+#: modules/access/directory.c:94
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Direktori sistem fail piawai input"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenna"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+msgid "FM radio"
+msgstr "Radio FM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+msgid "AM radio"
+msgstr "Radio AM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim DirectShow. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
 
-#~ msgid "Modulation type"
-#~ msgstr "Jenis modulasi"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nama peranti video"
 
 
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
+"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
 
 
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nama peranti audio"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
+"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
 
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
+msgid "Video size"
+msgstr "Saiz video"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
+"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh tentukan "
+"saiz piawai (cif, d1, ...) atau <lebar>x<tinggi>"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Jeda kawal terrestrial"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format kroma input video"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
-#~ msgstr "Mod transmisi terrestrial"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Paksa input video DirectShow untuk gunakan format kroma tententu (cth I420 "
+"(lalai), RV24, dll.)"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Mod hirarki terrestrial"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Kadar bingkai input video"
 
 
-#~ msgid "HTTP Host address"
-#~ msgstr "Alamat hos HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu (cth. "
+"0 bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
 
 
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di "
-#~ "sini."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid "Device properties"
+msgstr "Ciri-ciri peranti"
 
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "Nama pengguna HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Tunjuk dialoh ciriperanti dipilih sebelum mmemulakan strim."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP "
-#~ "dalaman."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Ciri-ciri penala"
 
 
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "Kata laluan HTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Tunjuk laman ciri penala [pilihan saluran]."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Saluran TV penala"
 
 
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "ACL HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Tetapkan saluran TV penala akan tetapkan kepada 0 (0 bermakna lalai)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan "
-#~ "menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Kod negara penala"
 
 
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Fail sijil"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Tetapkan kod negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi semasa "
+"(0 bermakna lalai)."
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "Fail sijil PEM x509 antaramuka HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Edit input penala"
 
 
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Fail kunci peribadi"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Tunjuk jenis input penala (Kabel/Antena)."
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci persendirian PEM x509"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Pin input video"
 
 
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Fail root CA"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh "
+"kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan bagus "
+"dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di sini. -1 "
+"bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Pin input audio"
 
 
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "Fail CRL"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pilih sumber input audio. Lihat pilihan \"input video\"."
 
 
-#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Pembatalan Sijil"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Pin output video"
 
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pilih jenis output video. Lihat pilihan \"input video\"."
 
 
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "Input DVB dengan sokongan v4l2"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Pin output audio"
 
 
-#~ msgid "HTTP server"
-#~ msgstr "Pelayan HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pilih jenis output audio. Lihat pilihan \"input video\"."
 
 
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Mod penala AM"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sintaks diberi telah dimansuhkan. Larikan \"vlc -p dvb\" untuk melihat "
-#~ "penjelasan sintaks baru."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+"Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM atau "
+"DSS."
 
 
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
 
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Input DirectShow"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim DV. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Segar semula senarai "
 
 
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-#~ msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
+msgid "Configure"
+msgstr "Selaras"
 
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Mencekup gagal"
 
 
-#~ msgid "DVD angle"
-#~ msgstr "Sudut DVD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgstr ""
+"VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", kerana jenis perantinya tidak "
+"disokong."
 
 
-#~ msgid "Default DVD angle."
-#~ msgstr "Sudut DVD lalai"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Peranti pencekup \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan."
 
 
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan."
 
 
-#~ msgid "Start directly in menu"
-#~ msgstr "Mula terus dalam menu"
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Alamat hos HTTP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-#~ "useless warning introductions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua "
-#~ "amaran pengenalan."
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di sini."
 
 
-#~ msgid "DVD with menus"
-#~ msgstr "DVD dengan menu"
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nama pengguna HTTP"
 
 
-#~ msgid "DVDnav Input"
-#~ msgstr "Input DVDnav"
+#: modules/access/dvb/access.c:154
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
 
 
-#~ msgid "Playback failure"
-#~ msgstr "Kegagalan mainbalik"
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Kata laluan HTP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire "
-#~ "disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat "
-#~ "menyahsulit keseluruhan cakera."
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
 
 
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "Metod digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit"
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "ACL HTTP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan motod untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
-#~ "tajuk: nyahsulit kunci judul adalah diteka daripada sektor strim "
-#~ "tersulit. Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti "
-#~ "DVD. Tetapi kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan "
-#~ "mungkin juga gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada "
-#~ "permulaan setiap judul, jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah "
-#~ "ditengah-tengah judul.\n"
-#~ "cakera: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci "
-#~ "judul boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya "
-#~ "selalu.\n"
-#~ "kunci: sama seperti \"cakera\" jika anda tidak mempunyai fail dengan "
-#~ "kunci pemain pada masa kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci "
-#~ "cakera akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang "
-#~ "telah digunakan oleh libcss.\n"
-#~ "Metod lalai adalah: kunci."
-
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "judul"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Kekunci"
-
-#~ msgid "DVD without menus"
-#~ msgstr "DVD tanpa menu"
-
-#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-#~ msgstr "Input DVDRead (DVD tanpa sokongan menu)"
-
-#~ msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-#~ msgstr "DVDRead tidak dapat membuka cakera \"%s\"."
-
-#~ msgid "DVDRead could not read block %d."
-#~ msgstr "DVDRead tidak dapat membuka blok %d."
-
-#~ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-#~ msgstr "DVDRead tidak dapa membaca blok %d/%d pada 0x%02x."
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan "
+"menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Fail sijil"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Fail sijil PEM x509 antaramuka HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "Private key file"
+msgstr "Fail kunci peribadi"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci persendirian PEM x509"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Fail root CA"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:176
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "CRL file"
+msgstr "Fail CRL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Pembatalan Sijil"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Input DVB dengan sokongan v4l2"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:236
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Pelayan HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:726
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:727
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+"Sintaks diberi telah dimansuhkan. Larikan \"vlc -p dvb\" untuk melihat "
+"penjelasan sintaks baru."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/dvb/access.c:773
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Pengutuban tidak sah"
 
 
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Kadar kerangka"
+#: modules/access/dvb/access.c:774
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah."
 
 
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Bilangan bingkai sesaat (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim DV. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} "
-#~ "(lalai 0)."
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
 
 
-#~ msgid "Duration in ms"
-#~ msgstr "Tempoh dalam ms"
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Sudut DVD"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "0, meaning that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, "
-#~ "bermakna yang strim adalah tiada had)."
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Sudut DVD lalai"
 
 
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Tiru"
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Fake input"
-#~ msgstr "Input palsu"
+#: modules/access/dvdnav.c:71
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Mula terus dalam menu"
 
 
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk fail. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/dvdnav.c:73
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua "
+"amaran pengenalan."
 
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Cantuman dengan fail tambahan"
+#: modules/access/dvdnav.c:82
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD dengan menu"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tayang fail pisah sebagaimana jika ianya adalah sebahagian dari fail "
-#~ "unik. Anda perlu tentukan senarai fail dipisah-koma."
+#: modules/access/dvdnav.c:83
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Input DVDnav"
 
 
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "Fail masukan"
+#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Kegagalan mainbalik"
 
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fail"
+#: modules/access/dvdnav.c:300
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
+"VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat menyahsulit "
+"keseluruhan cakera."
 
 
-#~ msgid "File reading failed"
-#~ msgstr "Gagal membaca fail"
+#: modules/access/dvdread.c:69
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Metod digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit"
 
 
-#~ msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC gagal membaca fail \"%s\"."
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Tetapkan motod untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
+"tajuk: nyahsulit kunci judul adalah diteka daripada sektor strim tersulit. "
+"Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti DVD. Tetapi "
+"kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan mungkin juga "
+"gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada permulaan setiap judul, "
+"jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah ditengah-tengah judul.\n"
+"cakera: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci judul "
+"boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya selalu.\n"
+"kunci: sama seperti \"cakera\" jika anda tidak mempunyai fail dengan kunci "
+"pemain pada masa kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci cakera "
+"akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang telah "
+"digunakan oleh libcss.\n"
+"Metod lalai adalah: kunci."
+
+#: modules/access/dvdread.c:87
+msgid "title"
+msgstr "judul"
+
+#: modules/access/dvdread.c:87
+msgid "Key"
+msgstr "Kekunci"
+
+#: modules/access/dvdread.c:93
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD tanpa menu"
+
+#: modules/access/dvdread.c:94
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Input DVDRead (DVD tanpa sokongan menu)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:239
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+msgstr "DVDRead tidak dapat membuka cakera \"%s\"."
 
 
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\"."
+#: modules/access/dvdread.c:498
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead tidak dapat membuka blok %d."
 
 
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/dvdread.c:560
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead tidak dapa membaca blok %d/%d pada 0x%02x."
 
 
+#: modules/access/eyetv.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Modul capaian"
 
 
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Direktori rakam"
+#: modules/access/fake.c:43
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Directory where the record will be stored."
-#~ msgstr "Directori di mana rekod akan disimpan."
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
+msgid "Framerate"
+msgstr "Kadar kerangka"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Menyahkod"
+#: modules/access/fake.c:47
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Bilangan bingkai sesaat (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recording done"
-#~ msgstr "Nisbah merekod"
+#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#~ msgid "Timeshift granularity"
-#~ msgstr "Butiran masa ganti"
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} "
+"(lalai 0)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
-#~ "masa ganti."
+#: modules/access/fake.c:52
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Tempoh dalam ms"
 
 
-#~ msgid "Timeshift directory"
-#~ msgstr "Direktori masa ganti"
+#: modules/access/fake.c:54
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, "
+"bermakna yang strim adalah tiada had)."
 
 
-#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-#~ msgstr "Direktori diguna untuk menyimpan fail sementara masa ganti."
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
+msgid "Fake"
+msgstr "Tiru"
 
 
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+#: modules/access/fake.c:59
+msgid "Fake input"
+msgstr "Input palsu"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa penggunaan modul masa ganti walaupun jika capaian yang "
-#~ "diisytiharkan dapat mengawal langkah atau jeda."
+#: modules/access/file.c:81
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk fail. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Masa ganti"
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Cantuman dengan fail tambahan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim FTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/file.c:85
+msgid ""
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Tayang fail pisah sebagaimana jika ianya adalah sebahagian dari fail unik. "
+"Anda perlu tentukan senarai fail dipisah-koma."
+
+#: modules/access/file.c:89
+msgid "File input"
+msgstr "Fail masukan"
+
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "Fail"
+
+#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
+#: modules/access/file.c:452
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Gagal membaca fail"
+
+#: modules/access/file.c:284
+#, c-format
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+msgstr "VLC gagal membaca fail \"%s\"."
 
 
-#~ msgid "FTP user name"
-#~ msgstr "Nama pengguna FTP"
+#: modules/access/file.c:436
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\"."
 
 
-#~ msgid "User name that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Nama pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access/file.c:453
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 
 
-#~ msgid "FTP password"
-#~ msgstr "Kata laluan FTP"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FTP account"
-#~ msgstr "Akaun FTP "
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Lebar sempadan"
 
 
-#~ msgid "Account that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FTP input"
-#~ msgstr "Input FTP"
+#: modules/access_filter/dump.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
 
 
-#~ msgid "FTP upload output"
-#~ msgstr "Output muat naik FTP"
+#: modules/access_filter/dump.c:40
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Network interaction failed"
-#~ msgstr "Interaksi rangkaian gagal"
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VLC could not connect with the given server."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat menyambung dengan pelayan yang diberi."
+#: modules/access_filter/dump.c:44
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-#~ msgstr "Sambungan VLC kepada pelayan diberi telah ditolak."
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Record directory"
+msgstr "Direktori rakam"
 
 
-#~ msgid "Your account was rejected."
-#~ msgstr "Akaun anda telah ditolak."
+#: modules/access_filter/record.c:47
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Directori di mana rekod akan disimpan."
 
 
-#~ msgid "Your password was rejected."
-#~ msgstr "Kata laluan anda telah ditolak."
+#: modules/access_filter/record.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "Menyahkod"
 
 
-#~ msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-#~ msgstr "Cubaab sambungan anda kepada pelayan telah ditolak."
+#: modules/access_filter/record.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nisbah merekod"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Butiran masa ganti"
 
 
-#~ msgid "GnomeVFS input"
-#~ msgstr "Input GnomeVFS"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
+"masa ganti."
 
 
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "Proksi HTTP"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Direktori masa ganti"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]"
-#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable "
-#~ "will be tried."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]"
-#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran "
-#~ "http_proxy akan dicuba."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Direktori diguna untuk menyimpan fail sementara masa ganti."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
 
 
-#~ msgid "HTTP user agent"
-#~ msgstr "Agen pengguna HTTP"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+"Paksa penggunaan modul masa ganti walaupun jika capaian yang diisytiharkan "
+"dapat mengawal langkah atau jeda."
 
 
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Masa ganti"
 
 
-#~ msgid "Auto re-connect"
-#~ msgstr "Auto sambung semula"
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim FTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
-#~ "disconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatik cuba menyambung semula untuk strim jika berlaku sambungan putus "
-#~ "mengejut."
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nama pengguna FTP"
 
 
-#~ msgid "Continuous stream"
-#~ msgstr "Strim berterusan"
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Nama pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
-#~ "a server).You should not globally enable this option as it will break all "
-#~ "other types of HTTP streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada "
-#~ "pelayan). Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan "
-#~ "merosakkan semua jenis lain strim HTTP."
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "Kata laluan FTP"
 
 
-#~ msgid "HTTP input"
-#~ msgstr "Input HTTP"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
 
 
-#~ msgid "HTTP(S)"
-#~ msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "Akaun FTP "
 
 
-#~ msgid "HTTP authentication"
-#~ msgstr "Pengesahan HTTP"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
 
 
-#~ msgid "Please enter a valid login name and a password."
-#~ msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "Input FTP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/ftp.c:87
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Output muat naik FTP"
 
 
-#~ msgid "Force selection of all streams"
-#~ msgstr "Paksa pemilihan untul setiap strim"
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Interaksi rangkaian gagal"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different "
-#~ "bitrates. You can choose to select all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit "
-#~ "berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya."
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC tidak dapat menyambung dengan pelayan yang diberi."
 
 
-#~ msgid "Maximum bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit maksima"
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Sambungan VLC kepada pelayan diberi telah ditolak."
 
 
-#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-#~ msgstr "Pilih strim dengan kadar bit maksima dibawah had itu."
+#: modules/access/ftp.c:204
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Akaun anda telah ditolak."
 
 
-#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-#~ msgstr "Input Pelayan Media Microsoft (MMS)"
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Kata laluan anda telah ditolak."
 
 
-#~ msgid "Dummy stream output"
-#~ msgstr "Output strim olok"
+#: modules/access/ftp.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Cubaab sambungan anda kepada pelayan telah ditolak."
 
 
-#~ msgid "Dummy"
-#~ msgstr "Boneka"
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
 
-#~ msgid "Append to file"
-#~ msgstr "Tokok pada fail"
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Input GnomeVFS"
 
 
-#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-#~ msgstr "Tokok kepada fail jika wujud disebalik mengantikannya."
+#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proksi HTTP"
 
 
-#~ msgid "File stream output"
-#~ msgstr "Output strim fail"
+#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]"
+"myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy "
+"akan dicuba."
 
 
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Namapengguna"
+#: modules/access/http.c:59
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr "Nama pengguna yang akan meminta capaian strim."
+#: modules/access/http.c:62
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agen pengguna HTTP"
 
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Katalaluan"
+#: modules/access/http.c:63
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
 
 
-#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr "Katalaluan diguna yang akan meminta capaian strim."
+#: modules/access/http.c:66
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Auto sambung semula"
 
 
-#~ msgid "Mime"
-#~ msgstr "Mime"
+#: modules/access/http.c:68
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Automatik cuba menyambung semula untuk strim jika berlaku sambungan putus "
+"mengejut."
 
 
-#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-#~ msgstr "MIME dikembalikan oleh pelayan (auto kesan jika tidak ditentukan)."
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Strim berterusan"
 
 
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "Laluan kepada sijil PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS."
+#: modules/access/http.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada pelayan). "
+"Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan merosakkan semua "
+"jenis lain strim HTTP."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan kepada fail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk "
-#~ "HTTPS. Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/access/http.c:78
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Input HTTP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan "
-#~ "digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. "
-#~ "Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/access/http.c:297
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Pengesahan HTTP"
 
 
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "Iklankan dengan Bonjour"
+#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
 
 
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour."
+#: modules/access/jack.c:60
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HTTP stream output"
-#~ msgstr "Output strim HTTP"
+#: modules/access/jack.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
 
 
-#~ msgid "Stream name"
-#~ msgstr "Nama Strim"
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
 
 
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama diberi  kepada strim/saluran ini pada pelayan shoutcast/icecast."
+#: modules/access/jack.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Auto sambung semula"
 
 
-#~ msgid "Stream description"
-#~ msgstr "Takrifan Strim"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-#~ msgstr "Huraian kandungan strim atau maklumat tentang saluran anda."
+#: modules/access/jack.c:70
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Output audio JACK"
 
 
-#~ msgid "Stream MP3"
-#~ msgstr "MP3 Strim"
+#: modules/access/jack.c:72
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Input"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the shoutcast/icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
-#~ "mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada "
-#~ "pelayan shoutcast/icecast."
-
-#~ msgid "Genre description"
-#~ msgstr "Huraian Genre"
-
-#~ msgid "Genre of the content. "
-#~ msgstr "Kandungan Genre"
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "URL description"
-#~ msgstr "Huraian URL"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Paksa pemilihan untul setiap strim"
 
 
-#~ msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-#~ msgstr "URL dengan maklumat perihal strim atau saluran anda. "
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit "
+"berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya."
 
 
-#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Kadar bit maklumat strim tertranskod. "
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Kadar bit maksima"
 
 
-#~ msgid "Samplerate"
-#~ msgstr "Kadar persampelan"
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Pilih strim dengan kadar bit maksima dibawah had itu."
 
 
-#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Kadar pensampelan malumat strim tertranskod."
+#: modules/access/mms/mms.c:68
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Input Pelayan Media Microsoft (MMS)"
 
 
-#~ msgid "Number of channels"
-#~ msgstr "Bilangan saluran"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Output strim olok"
 
 
-#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Bilangan saluran maklumat strim tertranskod. "
+#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Boneka"
 
 
-#~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
-#~ msgstr "Kualiti Vorbis Ogg"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Tokok pada fail"
 
 
-#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Maklumat Kualiti Vorbis Ogg strim tertranskod. "
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Tokok kepada fail jika wujud disebalik mengantikannya."
 
 
-#~ msgid "Stream public"
-#~ msgstr "Strim umum"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Output strim fail"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory "
-#~ "listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the "
-#~ "bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for "
-#~ "icecast."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buat pelayan wujud kepada umum pada Laman Kuning (direktori senarai "
-#~ "strim) pada laman web icecast/shoutcast. Memerlukan maklumat kadar bit "
-#~ "yang ditentukan untuk shoutcast. Memerlukan strim Ogg untuk icecast."
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Username"
+msgstr "Namapengguna"
 
 
-#~ msgid "IceCAST output"
-#~ msgstr "Output IceCAST"
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nama pengguna yang akan meminta capaian strim."
 
 
-#~ msgid "Caching value (ms)"
-#~ msgstr "Nilai cache (ms)"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
+msgid "Password"
+msgstr "Katalaluan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
-#~ "in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini perlu "
-#~ "ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Katalaluan diguna yang akan meminta capaian strim."
 
 
-#~ msgid "Group packets"
-#~ msgstr "Kumpulan paket"
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket boleh dihantar satu per satu pada masa yang betul atau oleh "
-#~ "kumpulan. Anda boleh pilih bilangan paket yang akan dihantar pada satu-"
-#~ "satu masa. Ia akan membantu mengurangkan beban jadual pada sistem yang "
-#~ "dibeban-berat."
+#: modules/access_output/http.c:69
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME dikembalikan oleh pelayan (auto kesan jika tidak ditentukan)."
 
 
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Tulis mentah"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Laluan kepada sijil PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket akan dihantar secara terus, tanpa mencuba untuk memenuhkan MTU "
-#~ "(cth, tanpa cuba membuat sebesar paket yang mungkin bagi menambah baik "
-#~ "strim)."
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Laluan kepada fail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS. "
+"Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automatik mencantas"
+#: modules/access_output/http.c:79
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan "
+"digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
 
 
-#~ msgid "UDP stream output"
-#~ msgstr "Output strim UDP"
+#: modules/access_output/http.c:84
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. "
+"Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Iklankan dengan Bonjour"
 
 
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Peranti"
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour."
 
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "Peranti video PVR"
+#: modules/access_output/http.c:92
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Output strim HTTP"
 
 
-#~ msgid "Radio device"
-#~ msgstr "Peranti radio"
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nama Strim"
 
 
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "Peranti radio PVR"
+#: modules/access_output/shout.c:60
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nama diberi  kepada strim/saluran ini pada pelayan shoutcast/icecast."
 
 
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Normal"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream description"
+msgstr "Takrifan Strim"
 
 
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Huraian kandungan strim atau maklumat tentang saluran anda."
 
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Lebar"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 Strim"
 
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
+"mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada pelayan "
+"shoutcast/icecast."
 
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Tinggi"
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre description"
+msgstr "Huraian Genre"
 
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access_output/shout.c:78
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Kandungan Genre"
 
 
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frekuensi"
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL description"
+msgstr "Huraian URL"
 
 
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL dengan maklumat perihal strim atau saluran anda. "
 
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
+#: modules/access_output/shout.c:88
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Kadar bit maklumat strim tertranskod. "
 
 
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Jeda kunci"
+#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Kadar persampelan"
 
 
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access_output/shout.c:91
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Kadar pensampelan malumat strim tertranskod."
 
 
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "Kerangka B"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Bilangan saluran"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
-#~ "untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bilangan saluran maklumat strim tertranskod. "
 
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)."
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kualiti Vorbis Ogg"
 
 
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "Puncak kadar bit"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Maklumat Kualiti Vorbis Ogg strim tertranskod. "
 
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Stream public"
+msgstr "Strim umum"
 
 
-#~ msgid "Bitrate mode)"
-#~ msgstr "Mod mod)"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Buat pelayan wujud kepada umum pada Laman Kuning (direktori senarai strim) "
+"pada laman web icecast/shoutcast. Memerlukan maklumat kadar bit yang "
+"ditentukan untuk shoutcast. Memerlukan strim Ogg untuk icecast."
 
 
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)."
+#: modules/access_output/shout.c:106
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Output IceCAST"
 
 
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "Topeng bit audio"
+#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Nilai cache (ms)"
 
 
-#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-#~ msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad."
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+"dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volum"
+#: modules/access_output/udp.c:94
+msgid "Group packets"
+msgstr "Kumpulan paket"
 
 
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
+#: modules/access_output/udp.c:95
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Paket boleh dihantar satu per satu pada masa yang betul atau oleh kumpulan. "
+"Anda boleh pilih bilangan paket yang akan dihantar pada satu-satu masa. Ia "
+"akan membantu mengurangkan beban jadual pada sistem yang dibeban-berat."
 
 
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Saluran"
+#: modules/access_output/udp.c:100
+msgid "Raw write"
+msgstr "Tulis mentah"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+#: modules/access_output/udp.c:101
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Paket akan dihantar secara terus, tanpa mencuba untuk memenuhkan MTU (cth, "
+"tanpa cuba membuat sebesar paket yang mungkin bagi menambah baik strim)."
 
 
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatik"
+#: modules/access_output/udp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "RTCP destination port number"
+msgstr "Nama sessi"
 
 
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
+#: modules/access_output/udp.c:106
+msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/udp.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Automatik mencantas"
 
 
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/udp.c:108
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/udp.c:110
+msgid "UDP-Lite"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
+#: modules/access_output/udp.c:111
+msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/udp.c:112
+msgid "Checksum coverage"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
+#: modules/access_output/udp.c:113
+msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access_output/udp.c:116
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Output strim UDP"
 
 
-#~ msgid "Real RTSP"
-#~ msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/pvr.c:54
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
+
+#: modules/access/pvr.c:57
+msgid "Device"
+msgstr "Peranti"
+
+#: modules/access/pvr.c:58
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Peranti video PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:60
+msgid "Radio device"
+msgstr "Peranti radio"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Peranti radio PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
+msgid "Norm"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Width"
+msgstr "Lebar"
+
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Height"
+msgstr "Tinggi"
+
+#: modules/access/pvr.c:72
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekuensi"
+
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
+
+#: modules/access/pvr.c:82
+msgid "Key interval"
+msgstr "Jeda kunci"
+
+#: modules/access/pvr.c:83
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
+
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "B Frames"
+msgstr "Kerangka B"
+
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
+"untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
 
 
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "Sambungan gagal"
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)."
 
 
-#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"."
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Puncak kadar bit"
 
 
-#~ msgid "Session failed"
-#~ msgstr "Sessi gagal"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
 
 
-#~ msgid "The requested RTSP session could not be established."
-#~ msgstr "Sessi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan."
+#: modules/access/pvr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Mod mod)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk penangkap skrin. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)."
 
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diingini."
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Topeng bit audio"
 
 
-#~ msgid "Capture fragment size"
-#~ msgstr "Saiz pecahan tangkapan"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Optima tangkapan dengan pecahkan skrin dalam ketulan tinggi pra-takrif "
-#~ "(16 mungkin nilai yang baik, dan 0 bermakna dilumpuhkan)."
+#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
 
 
-#~ msgid "Screen Input"
-#~ msgstr "Input Skrin"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volum audio (0-65535)."
 
 
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Skrin"
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Channel"
+msgstr "Saluran"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
 
 
-#~ msgid "SMB user name"
-#~ msgstr "Nama pengguna SMB"
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatik"
 
 
-#~ msgid "SMB password"
-#~ msgstr "Kata laluan SMB"
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
 
-#~ msgid "SMB domain"
-#~ msgstr "Domain SMB"
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
 
-#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Domain/Kumpulan kerka yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
 
-#~ msgid "SMB input"
-#~ msgstr "Input SMB"
+#: modules/access/pvr.c:115
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/pvr.c:115
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
 
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
+#: modules/access/pvr.c:120
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
 
-#~ msgid "TCP input"
-#~ msgstr "input TCP"
+#: modules/access/pvr.c:121
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Auto kesan MTU"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang "
-#~ "ditemui."
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Sambungan gagal"
 
 
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Masa tamat memesan kembali RTP dalam ms"
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC pesan semula paket RTP. Input akan menunggu untuk paket yang lambat "
-#~ "pada kebanyakan masa yang ditentukan di sini (dalam milisaat)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sessi gagal"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Sessi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan."
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP input"
-#~ msgstr "Input UDP/RTP"
+#: modules/access/screen/screen.c:38
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk penangkap skrin. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
 
-#~ msgid "Device name"
-#~ msgstr "Nama peranti"
+#: modules/access/screen/screen.c:42
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diingini."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 "
-#~ "akan diguna."
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Saiz pecahan tangkapan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Optima tangkapan dengan pecahkan skrin dalam ketulan tinggi pra-takrif (16 "
+"mungkin nilai yang baik, dan 0 bermakna dilumpuhkan)."
 
 
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Input Skrin"
 
 
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Input Video4Linux2"
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
+msgid "Screen"
+msgstr "Skrin"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti video untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, "
-#~ "tiada peranti video akan diguna."
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nama pengguna SMB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti audio diguna. Jika anda tidak menentukan apa-apa, tiada "
-#~ "peranti audio yang akan diguna."
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "Kata laluan SMB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
-#~ "(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domain SMB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domain/Kumpulan kerka yang akan diguna untuk sambungan."
 
 
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Saluran Audio"
+#: modules/access/smb.c:77
+msgid "SMB input"
+msgstr "Input SMB"
 
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "input TCP"
 
 
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Kecerahan"
+#: modules/access/udp.c:71
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Kecerahan input audio."
+#: modules/access/udp.c:74
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Auto kesan MTU"
 
 
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Hue"
+#: modules/access/udp.c:76
+msgid ""
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
+msgstr ""
+"Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang "
+"ditemui."
 
 
-#~ msgid "Hue of the video input."
-#~ msgstr "Hue input video."
+#: modules/access/udp.c:79
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "Masa tamat memesan kembali RTP dalam ms"
 
 
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Warna"
+#: modules/access/udp.c:81
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"VLC pesan semula paket RTP. Input akan menunggu untuk paket yang lambat pada "
+"kebanyakan masa yang ditentukan di sini (dalam milisaat)."
 
 
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Wana input video"
+#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Kontra"
+#: modules/access/udp.c:89
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Input UDP/RTP"
 
 
-#~ msgid "Contrast of the video input."
-#~ msgstr "Kontra input video"
+#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+msgid "Device name"
+msgstr "Nama peranti"
 
 
-#~ msgid "Tuner"
-#~ msgstr "Penala"
+#: modules/access/v4l2.c:56
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 akan "
+"diguna."
 
 
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu."
+#: modules/access/v4l2.c:60
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/access/v4l2.c:65
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 
-#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
-#~ msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo."
+#: modules/access/v4l2.c:66
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Input Video4Linux2"
 
 
-#~ msgid "MJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap"
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti video untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, tiada "
+"peranti video akan diguna."
 
 
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "pengurangan"
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti audio diguna. Jika anda tidak menentukan apa-apa, tiada peranti "
+"audio yang akan diguna."
 
 
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG"
+#: modules/access/v4l.c:90
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
+"(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
 
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Kualiti"
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
 
 
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Kualilti strim."
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Saluran Audio"
 
 
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
+
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+msgid "Brightness"
+msgstr "Kecerahan"
+
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Kecerahan input audio."
+
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+msgid "Hue"
+msgstr "Hue"
+
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Hue input video."
+
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
+#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
+msgid "Color"
+msgstr "Warna"
+
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Wana input video"
+
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontra"
+
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontra input video"
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Tuner"
+msgstr "Penala"
+
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu."
+
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
+
+#: modules/access/v4l.c:130
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo."
+
+#: modules/access/v4l.c:131
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:133
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap"
+
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Decimation"
+msgstr "pengurangan"
+
+#: modules/access/v4l.c:136
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Quality"
+msgstr "Kualiti"
+
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Kualilti strim."
+
+#: modules/access/v4l.c:149
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Input Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Input VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Mesej di atas mempunyai paras log yang tidak diketahui"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Mesej di atas terdapat paras log vcdimage yang tidak dikenali"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
+msgid "Entry"
+msgstr "Masukan"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmen"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5364
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmen"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Penyedia"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "# Vol maks"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Tetapan Volum"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "ID Sistem"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Masuka"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Titik Masukan Pertama"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Titik Masukan Akhir"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Saiz trek (dalam sektor)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "type"
+msgstr "jenis"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+msgid "end"
+msgstr "akhir"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "play list"
+msgstr "Senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Input Video4Linux"
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Senarai panjang pilihan"
 
 
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+msgid "selection list"
+msgstr "Senarai pilihan"
 
 
-#~ msgid "VCD"
-#~ msgstr "VCD"
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "unknown type"
+msgstr "Jenis tidak diketahui"
 
 
-#~ msgid "VCD input"
-#~ msgstr "Input VCD"
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "Senarai ID"
 
 
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "CD Video Super"
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Mesej di atas mempunyai paras log yang tidak diketahui"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Input CD Video (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Mesej di atas terdapat paras log vcdimage yang tidak dikenali"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[peranti-atau-fail][@{P,S,T}nom]"
 
 
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "Masukan"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
 
 
-#~ msgid "Segments"
-#~ msgstr "Segmen"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal."
 
 
-#~ msgid "Segment"
-#~ msgstr "Segmen"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Guna kawalan mainbalik?"
 
 
-#~ msgid "LID"
-#~ msgstr "LID"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami "
+"akan mainkan dengan trek."
 
 
-#~ msgid "VCD Format"
-#~ msgstr "Format VCD"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?"
 
 
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Album"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
 
 
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplikasi"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Tunjuk info VCD dipanjang?"
 
 
-#~ msgid "Preparer"
-#~ msgstr "Penyedia"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Tunjuk amaun maksima maklumat dibawah info Strim dan Media. Tunjuk contoh "
+"navigasi kawalan mainbalik ."
 
 
-#~ msgid "Vol #"
-#~ msgstr "Vol #"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format untuk diguna dalam senarai tayang medan \"pengarang\"."
 
 
-#~ msgid "Vol max #"
-#~ msgstr "# Vol maks"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\"."
 
 
-#~ msgid "Volume Set"
-#~ msgstr "Tetapan Volum"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Dekoder mudah untuk strim dikod dengan Dolby Surround"
 
 
-#~ msgid "System Id"
-#~ msgstr "ID Sistem"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dekoder Dolby Surround"
 
 
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Masuka"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Kesan ini memberikan anda rasa seperti berdiri di dalam bilik dengan set "
+"pembesar suara 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan fon kepala, menyediakan "
+"pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih selesa dan kurang letih "
+"apabila mendengar muzik untuk jangkamasa lama.\n"
+"Ia berfungsi dengan sebarang sumber format daripad amono k epada 7.1."
 
 
-#~ msgid "First Entry Point"
-#~ msgstr "Titik Masukan Pertama"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensi sifat"
 
 
-#~ msgid "Last Entry Point"
-#~ msgstr "Titik Masukan Akhir"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Jarak antara pembesara suara depan kiri dan pendengar dalam meter."
 
 
-#~ msgid "Track size (in sectors)"
-#~ msgstr "Saiz trek (dalam sektor)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Gantirugi lengah"
 
 
-#~ msgid "type"
-#~ msgstr "jenis"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala "
+"mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika "
+"berlaku, hidupkannya sebagai pampasan."
 
 
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "akhir"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Tiada nyahkod untukDolby Surround"
 
 
-#~ msgid "play list"
-#~ msgstr "Senarai tayang"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Strim dikod Dolby Surround tidak akan dinyahkod sebelum diproses oleh "
+"penapis. Membolehkan tetapan ini tidak digalakkan."
 
 
-#~ msgid "extended selection list"
-#~ msgstr "Senarai panjang pilihan"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Kesan renggang maya fon kepala"
 
 
-#~ msgid "selection list"
-#~ msgstr "Senarai pilihan"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Kesan fon kepala"
 
 
-#~ msgid "unknown type"
-#~ msgstr "Jenis tidak diketahui"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "Use downmix algorithme."
+msgstr "Guna algoritma adun turun."
 
 
-#~ msgid "List ID"
-#~ msgstr "Senarai ID"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan di "
+"dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di dalam "
+"bilik dipenuhi pembesar suara."
 
 
-#~ msgid "(Super) Video CD"
-#~ msgstr "CD Video Super"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Pilih saluran untuk dikekalkan"
 
 
-#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-#~ msgstr "Input CD Video (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. Pilih "
+"saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, 4= "
+"tengah, 5= kiri depan)"
 
 
-#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx://[peranti-atau-fail][@{P,S,T}nom]"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+msgid "Left rear"
+msgstr "Belakang kiri"
 
 
-#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-#~ msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+msgid "Right rear"
+msgstr "Belakang kanan"
 
 
-#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-#~ msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+msgid "Left front"
+msgstr "Depan kiri"
 
 
-#~ msgid "Use playback control?"
-#~ msgstr "Guna kawalan mainbalik?"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-#~ "tracks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami "
-#~ "akan mainkan dengan trek."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
 
 
-#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-#~ msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran trivial"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
-#~ "an entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Mampatan julat dinamik A/52"
 
 
-#~ msgid "Show extended VCD info?"
-#~ msgstr "Tunjuk info VCD dipanjang?"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Pemampatan julat dinamik membuatkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi "
+"lembut lebih kuat, jadi anda boleh mudah mendengar kepada strim dalam "
+"persekitaran bising tanpa ganguan sesiapa. Jika lumpuhkan pemampatan julat "
+"dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau bilik "
+"mendengar."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Bolehkan upmixing dalaman"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Bolehkan algoritma mengadun naik dalaman (tidak digalakkan)."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Dekode audio ATSC A/52 (AC-3)"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Penapis audio untuk A/52->pembungkusan S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Pemampatan julat dinamik DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio Akustik Logik DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Penapis audio untuk DTS->pembungkusan S/PDIF "
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-#~ "for example playback control navigation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjuk amaun maksima maklumat dibawah info Strim dan Media. Tunjuk contoh "
-#~ "navigasi kawalan mainbalik ."
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
 
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-#~ msgstr "Format untuk diguna dalam senarai tayang medan \"pengarang\"."
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio MPEG"
 
 
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-#~ msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\"."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Praset penyama"
 
 
-#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-#~ msgstr "Dekoder mudah untuk strim dikod dengan Dolby Surround"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
 
 
-#~ msgid "Dolby Surround decoder"
-#~ msgstr "Dekoder Dolby Surround"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Tambah jalur"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesan ini memberikan anda rasa seperti berdiri di dalam bilik dengan set "
-#~ "pembesar suara 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan fon kepala, "
-#~ "menyediakan pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih selesa "
-#~ "dan kurang letih apabila mendengar muzik untuk jangkamasa lama.\n"
-#~ "Ia berfungsi dengan sebarang sumber format daripad amono k epada 7.1."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
+"Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 "
+"nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Two pass"
+msgstr "Lepas dua"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Tapis audio dua kali. Ini memberikan lagi kesan hebat."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+msgid "Global gain"
+msgstr "Tambah global"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Penyama dengan 10 jalur"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Rata"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasikal"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bass penuh"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Full bass and treble"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Treble Penuh"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Headphones"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Dewan Besar"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Soft"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:202
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Jumlah penimbal audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. Nombor "
+"lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas penapis untuk "
+"terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada variasi pendek."
 
 
-#~ msgid "Characteristic dimension"
-#~ msgstr "Dimensi sifat"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+msgid "Max level"
+msgstr "Paras maksima"
 
 
-#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-#~ msgstr "Jarak antara pembesara suara depan kiri dan pendengar dalam meter."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Jika kuasa purata pada penimbal N akhir adalah lebih tinggi dari nilai ini, "
+"volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan positif. Nilai "
+"antara 0.5 dan 10 adalah wajar."
 
 
-#~ msgid "Compensate delay"
-#~ msgstr "Gantirugi lengah"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Penormalan volum"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-#~ "case, turn this on to compensate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala "
-#~ "mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika "
-#~ "berlaku, hidupkannya sebagai pampasan."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Penyama Parametrik"
 
 
-#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
-#~ msgstr "Tiada nyahkod untukDolby Surround"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Frek rendah (Hz)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strim dikod Dolby Surround tidak akan dinyahkod sebelum diproses oleh "
-#~ "penapis. Membolehkan tetapan ini tidak digalakkan."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "gandaan frek rendah (Db)"
 
 
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Kesan renggang maya fon kepala"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Frek tinggi (Hz)"
 
 
-#~ msgid "Headphone effect"
-#~ msgstr "Kesan fon kepala"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "gandaan frek tinggi (Db)"
 
 
-#~ msgid "Use downmix algorithme."
-#~ msgstr "Guna algoritma adun turun."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in "
-#~ "the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room "
-#~ "full of speakers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan "
-#~ "di dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di "
-#~ "dalam bilik dipenuhi pembesar suara."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Tambah 1 frek (Db)"
 
 
-#~ msgid "Select channel to keep"
-#~ msgstr "Pilih saluran untuk dikekalkan"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
-#~ "Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
-#~ "5=left front)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. "
-#~ "Pilih saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, "
-#~ "4= tengah, 5= kiri depan)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
 
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Belakang kiri"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Frek tambah 2 (Db)"
 
 
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Belakang kanan"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
 
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "Depan kiri"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Frek tambah 3 (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan linear"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Penapis audio untuk pensampelan ulang remeh"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Penapis audio untuk pensampelan buruk"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:46
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Pengadun audio Float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Pengadun audio S/PDIF olok"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Pengadun audio Trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "lalai"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Pengadun audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nama Peranti ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Peranti Audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
+#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:432
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:404
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 depan 2 belakang"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
+#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 atas S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Tiada Peranti Audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+"Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang \"lalai"
+"\"."
 
 
-#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
+#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Output audio gagal"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran trivial"
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka peranti ALSA \"%s\" (%s)."
 
 
-#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
-#~ msgstr "Mampatan julat dinamik A/52"
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Peranti audio \"%s\" sedang diguna."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
-#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
-#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
-#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
-#~ "listening room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemampatan julat dinamik membuatkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi "
-#~ "lembut lebih kuat, jadi anda boleh mudah mendengar kepada strim dalam "
-#~ "persekitaran bising tanpa ganguan sesiapa. Jika lumpuhkan pemampatan "
-#~ "julat dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau "
-#~ "bilik mendengar."
+#: modules/audio_output/alsa.c:939
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Kad bunyi tidak diketahui"
 
 
-#~ msgid "Enable internal upmixing"
-#~ msgstr "Bolehkan upmixing dalaman"
+#: modules/audio_output/arts.c:63
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Output audio aRts"
 
 
-#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-#~ msgstr "Bolehkan algoritma mengadun naik dalaman (tidak digalakkan)."
+#: modules/audio_output/auhal.c:129
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di senaraikan "
+"dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya digunakan oleh "
+"lalai untuk mainbalk audio."
 
 
-#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-#~ msgstr "Dekode audio ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:135
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Output AudioUnit HAL"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk A/52->pembungkusan S/PDIF"
+#: modules/audio_output/auhal.c:243
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program "
+"lain."
 
 
-#~ msgid "DTS dynamic range compression"
-#~ msgstr "Pemampatan julat dinamik DTS"
+#: modules/audio_output/auhal.c:427
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Peranti audio tidak dikonfigur"
 
 
-#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio Akustik Logik DTS"
+#: modules/audio_output/auhal.c:428
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang "
+"Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna."
 
 
-#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk DTS->pembungkusan S/PDIF "
+#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Output terenkod)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Peranti Output"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#: modules/audio_output/directx.c:206
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan nombor"
+"(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)."
 
 
-#~ msgid "MPEG audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio MPEG"
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Guna output float32"
 
 
-#~ msgid "Equalizer preset"
-#~ msgstr "Praset penyama"
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Pilihan ini benarkan anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mod output audio "
+"kualiti-tinggi (yang mana tidak begitu disokong oleh sebahagian kad bunyi)."
 
 
-#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
-#~ msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
+#: modules/audio_output/directx.c:214
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "output audio DirectX"
 
 
-#~ msgid "Bands gain"
-#~ msgstr "Tambah jalur"
+#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 depan 2 belakang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -"
-#~ "4 -2 0\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 "
-#~ "nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -"
-#~ "4 -2 0\""
+#: modules/audio_output/esd.c:67
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Output audio EsouD"
 
 
-#~ msgid "Two pass"
-#~ msgstr "Lepas dua"
+#: modules/audio_output/esd.c:70
+msgid "Esound server"
+msgstr "Pelayan Esound"
 
 
-#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-#~ msgstr "Tapis audio dua kali. Ini memberikan lagi kesan hebat."
+#: modules/audio_output/file.c:79
+msgid "Output format"
+msgstr "Format Output"
 
 
-#~ msgid "Global gain"
-#~ msgstr "Tambah global"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
 
 
-#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-#~ msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Jumlah saluran output"
 
 
-#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
-#~ msgstr "Penyama dengan 10 jalur"
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Dengan lalai, semua saluran masuk akan disiimpan tetapi anda boleh hadkan "
+"bilangan saluran di sini."
 
 
-#~ msgid "Flat"
-#~ msgstr "Rata"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Tambah pengepala WAVE"
 
 
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Klasikal"
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Gantian bagi menulis fail mentah, anda boleh tambah pengepala WAV kepada "
+"fail."
 
 
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Club"
+#: modules/audio_output/file.c:105
+msgid "Output file"
+msgstr "Fail Output"
 
 
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dance"
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
 
 
-#~ msgid "Full bass"
-#~ msgstr "Bass penuh"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File audio output"
+msgstr "Output audio fail"
 
 
-#~ msgid "Full bass and treble"
-#~ msgstr "Full bass and treble"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Output audio Roku HD1000"
 
 
-#~ msgid "Full treble"
-#~ msgstr "Treble Penuh"
+#: modules/audio_output/jack.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatik pra-hurai fail"
 
 
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "Headphones"
+#: modules/audio_output/jack.c:67
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Large Hall"
-#~ msgstr "Dewan Besar"
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Live"
-#~ msgstr "Live"
+#: modules/audio_output/jack.c:73
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Party"
-#~ msgstr "Party"
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Output audio JACK"
 
 
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Pop"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Cuba melakukan sesuatu pada pemacu OSS berpijat"
 
 
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Reggae"
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya "
+"dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, maka "
+"anda perlu bolehkan pilihan ini."
 
 
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Rock"
+#: modules/audio_output/oss.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Output audio Linux OSS"
 
 
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
+#: modules/audio_output/oss.c:112
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Peranti DSP OSS"
 
 
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "Soft"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output"
 
 
-#~ msgid "Soft rock"
-#~ msgstr "Soft rock"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Output audio PORTAUUDIO"
 
 
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Techno"
+#: modules/audio_output/sdl.c:66
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Output audio Lapisan DirectMedia Mudah"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#: modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Output sambungan waveOut Win32"
 
 
-#~ msgid "Number of audio buffers"
-#~ msgstr "Jumlah penimbal audio"
+#: modules/audio_output/waveout.c:385
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
-#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
-#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. "
-#~ "Nombor lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas "
-#~ "penapis untuk terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada "
-#~ "variasi pendek."
+#: modules/codec/a52.c:91
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Penghurai A/52"
 
 
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Paras maksima"
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio A/52"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, "
-#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point "
-#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika kuasa purata pada penimbal N akhir adalah lebih tinggi dari nilai "
-#~ "ini, volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan "
-#~ "positif. Nilai antara 0.5 dan 10 adalah wajar."
+#: modules/codec/adpcm.c:43
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio ADPCM"
 
 
-#~ msgid "Volume normalizer"
-#~ msgstr "Penormalan volum"
+#: modules/codec/araw.c:44
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio mentah/log"
 
 
-#~ msgid "Parametric Equalizer"
-#~ msgstr "Penyama Parametrik"
+#: modules/codec/araw.c:53
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Enkoder audio Raw"
 
 
-#~ msgid "Low freq (Hz)"
-#~ msgstr "Frek rendah (Hz)"
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Dekoder video Cinepak"
 
 
-#~ msgid "Low freq gain (Db)"
-#~ msgstr "gandaan frek rendah (Db)"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Dekoder catatan CMML"
 
 
-#~ msgid "High freq (Hz)"
-#~ msgstr "Frek tinggi (Hz)"
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata CVD"
 
 
-#~ msgid "High freq gain (Db)"
-#~ msgstr "gandaan frek tinggi (Db)"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Packetizer sarikata VCD Chaoji"
 
 
-#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
-#~ msgstr "Freq 1 (Hz)"
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kualiti mengenkod"
 
 
-#~ msgid "Freq 1 gain (Db)"
-#~ msgstr "Tambah 1 frek (Db)"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Kualilti mengkod antara 1.0 (rendah) dan 10.0 (tinggi)."
 
 
-#~ msgid "Freq 1 Q"
-#~ msgstr "Freq 1 Q"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Penyahkod video Dirac"
 
 
-#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
-#~ msgstr "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Pengenkod video Dirac"
 
 
-#~ msgid "Freq 2 gain (Db)"
-#~ msgstr "Frek tambah 2 (Db)"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Penyahkod Objek DirectMedia"
 
 
-#~ msgid "Freq 2 Q"
-#~ msgstr "Freq 2 Q"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Pengenkod Objek DirectMedia"
 
 
-#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
-#~ msgstr "Freq 3 (Hz)"
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Penghurai DTS"
 
 
-#~ msgid "Freq 3 gain (Db)"
-#~ msgstr "Frek tambah 3 (Db)"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio DTS"
 
 
-#~ msgid "Freq 3 Q"
-#~ msgstr "Freq 3 Q"
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Menyahkod kordinat X"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad"
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan linear"
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Menyahkod kordinat Y"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan ulang remeh"
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan buruk"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posisi subgambar"
 
 
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Pengadun audio Float32"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
+"4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Pengadun audio S/PDIF olok"
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Mengkod kordinat X"
 
 
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Pengadun audio Trivial"
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
 
 
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "lalai"
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Mengkod kordinasi Y"
 
 
-#~ msgid "ALSA audio output"
-#~ msgstr "Pengadun audio ALSA"
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
 
 
-#~ msgid "ALSA Device Name"
-#~ msgstr "Nama Peranti ALSA"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata DVB"
 
 
-#~ msgid "Audio Device"
-#~ msgstr "Peranti Audio"
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Enkoder sarikata DVB"
 
 
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
+#: modules/codec/faad.c:39
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Dekoder audio AAC (guna libfaad2)"
 
 
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "2 depan 2 belakang"
+#: modules/codec/faad.c:332
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Sambungan AAC"
 
 
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "A/52 atas S/PDIF"
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
+msgid "Image file"
+msgstr "Fail imej"
 
 
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Tiada Peranti Audio"
+#: modules/codec/fake.c:50
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Laluan fail imej untuk input palsu."
 
 
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang "
-#~ "\"lalai\"."
+#: modules/codec/fake.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Fail imej"
 
 
-#~ msgid "Audio output failed"
-#~ msgstr "Output audio gagal"
+#: modules/codec/fake.c:53
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka peranti ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Output video width."
+msgstr "Lebar video output."
 
 
-#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-#~ msgstr "Peranti audio \"%s\" sedang diguna."
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video height."
+msgstr "Tinggi video output."
 
 
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Kad bunyi tidak diketahui"
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Biarkan nisbah aspek"
 
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Output audio aRts"
+#: modules/codec/fake.c:62
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Anggap lebar dan tinggi sebagai nilai maksima."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di "
-#~ "senaraikan dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya "
-#~ "digunakan oleh lalai untuk mainbalk audio."
+#: modules/codec/fake.c:63
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Nisbah aspek latar "
 
 
-#~ msgid "HAL AudioUnit output"
-#~ msgstr "Output AudioUnit HAL"
+#: modules/codec/fake.c:65
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program "
-#~ "lain."
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Video urai"
 
 
-#~ msgid "Audio device is not configured"
-#~ msgstr "Peranti audio tidak dikonfigur"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Mengurai imeh selepas memuatkannya"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup "
-#~ "Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang "
-#~ "Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna."
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modul urai"
 
 
-#~ msgid "%s (Encoded Output)"
-#~ msgstr "%s (Output terenkod)"
+#: modules/codec/fake.c:71
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Modul urai untuk digunakan"
 
 
-#~ msgid "Output device"
-#~ msgstr "Peranti Output"
+#: modules/codec/fake.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Kroma"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan nombor"
-#~ "(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)."
+#: modules/codec/fake.c:74
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use float32 output"
-#~ msgstr "Guna output float32"
+#: modules/codec/fake.c:85
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Dekoder video palsu"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini benarkan anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mod output audio "
-#~ "kualiti-tinggi (yang mana tidak begitu disokong oleh sebahagian kad "
-#~ "bunyi)."
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" tiada enkoder video."
 
 
-#~ msgid "DirectX audio output"
-#~ msgstr "output audio DirectX"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
 
 
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 depan 2 belakang"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "VLC tidak dapat mencari enkoder \"%s\"."
 
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Output audio EsouD"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
 
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Pelayan Esound"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
 
 
-#~ msgid "Output format"
-#~ msgstr "Format Output"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
 
 
-#~ msgid "Number of output channels"
-#~ msgstr "Jumlah saluran output"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-#~ "restrict the number of channels here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dengan lalai, semua saluran masuk akan disiimpan tetapi anda boleh hadkan "
-#~ "bilangan saluran di sini."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#~ msgid "Add WAVE header"
-#~ msgstr "Tambah pengepala WAVE"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bit"
 
 
-#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gantian bagi menulis fail mentah, anda boleh tambah pengepala WAV kepada "
-#~ "fail."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "mudah"
 
 
-#~ msgid "Output file"
-#~ msgstr "Fail Output"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinear pantas"
 
 
-#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
-#~ msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
 
 
-#~ msgid "File audio output"
-#~ msgstr "Output audio fail"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubik (kualiti baik)"
 
 
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Output audio Roku HD1000"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperimen"
 
 
-#~ msgid "JACK audio output"
-#~ msgstr "Output audio JACK"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Jiran terdekat (kualiti buruk)"
 
 
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Cuba melakukan sesuatu pada pemacu OSS berpijat"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Kawasan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya "
-#~ "dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, "
-#~ "maka anda perlu bolehkan pilihan ini."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "Output audio Linux OSS"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
 
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "Peranti DSP OSS"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
 
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "Output audio PORTAUUDIO"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
 
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Output audio Lapisan DirectMedia Mudah"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "Output sambungan waveOut Win32"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "A/52 parser"
-#~ msgstr "Penghurai A/52"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
+msgid "Decoding"
+msgstr "Menyahkod"
 
 
-#~ msgid "A/52 audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio A/52"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Encoding"
+msgstr "Pengenkodan"
 
 
-#~ msgid "ADPCM audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio ADPCM"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio mentah/log"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxer FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Raw audio encoder"
-#~ msgstr "Enkoder audio Raw"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video Cinepak"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Penapis penskalaan video"
 
 
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "Dekoder catatan CMML"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "Penukaran kroma FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "CVD subtitle decoder"
-#~ msgstr "Dekoder sarikata CVD"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Penapis video FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer sarikata VCD Chaoji"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "Penapis lapik cantas FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Encoding quality"
-#~ msgstr "Kualiti mengenkod"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-#~ msgstr "Kualilti mengkod antara 1.0 (rendah) dan 10.0 (tinggi)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Persembahan langsung"
 
 
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Penyahkod video Dirac"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Pembetulan ralat"
 
 
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod video Dirac"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Ffmpeg boleh lakukan pemulihan ralat.\n"
+"Bagaimanapun, dengan enkoder berpijat (seperti enkoder ISO daripada M$) ini "
+"akan menghasilkan ralat yang banyak.\n"
+"Julat nilai sah daripada 0 hingga 4 (0 lumpuhkan semua pemulihan ralat)."
 
 
-#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
-#~ msgstr "Penyahkod Objek DirectMedia"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Mengolah nyahpijat"
 
 
-#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod Objek DirectMedia"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Untuk betulkan pepijat:\n"
+"1  autokesan\n"
+"2  msmpeg4 lama\n"
+"4  xvid diurai\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 tiada melapik\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel kroma.\n"
+"Ini mestilah jumlah nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" dan "
+"\"ump4\", masukkan 40."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Cepat"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Dekoder boleh dekod mengikut bahagian atau langkau bingkai apabila tidak "
+"terdapat masa yang cukup. Ini berguna dengan kuasa CPU rendah tetapi akan "
+"menghasilkan gambar terherot."
 
 
-#~ msgid "DTS parser"
-#~ msgstr "Penghurai DTS"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Pasca memproses kualiti"
 
 
-#~ msgid "DTS audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio DTS"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Kualiti pasca memproses. Nilai sah adalah 0 hingga 6\n"
+"Paras tertinggi memerlukan lebih kuasa CPU, tetapi menghasilkan gambar lebih "
+"baik."
 
 
-#~ msgid "Decoding X coordinate"
-#~ msgstr "Menyahkod kordinat X"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Topeng Nyahpijat"
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Tetapkan topeng nyahpijat ffmpeg"
 
 
-#~ msgid "Decoding Y coordinate"
-#~ msgstr "Menyahkod kordinat Y"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Menvisual vektor bergerak"
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Anda boleh melapisi vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana imej "
+"bergerak) pada imej. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n"
+"1 - membayangkan MV bingkai P dijangka maju\n"
+"2 - membayangkan MV bingkai B dijangka maju\n"
+"4 - Membayangkan MV bingkai B dijangka undur\n"
+"Untuk membayang semua vektor, nilai sepatutnya 7."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Mendekod resolusi rendah"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses yang "
+"rendah"
 
 
-#~ msgid "Subpicture position"
-#~ msgstr "Posisi subgambar"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
-#~ "4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-"
-#~ "kanan)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Melangkau penapis gelung (aka menyahblok) biasanya menjejaskan kesan pada "
+"kualiti. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi "
+"tinggi."
 
 
-#~ msgid "Encoding X coordinate"
-#~ msgstr "Mengkod kordinat X"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+"<NamaPenapis>[:<pilihan>[:<pilihan>...]][[,|/][-]<NamaPenapis>[:"
+"<pilihan>...]]...\n"
+"contoh bentuk panjang:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"contoh bentuk pendek:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"contoh lagi:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Penapis                        Pilihan\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Nisbah kunci bingkai"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Bilangan bingkai yang akan dikodkan untuk satu bingkai kunci."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Nisbah Bingkai-B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Bilangan bingkai B yang akan dikod antara dua bingkai rujukan."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Kelegaan kadar bit video"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Kelegaan kadat bir video dalam kbit/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Pengenkodan urai"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Bolehkan algoritma didedikasikan untuk bingkai urai."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Anggaran gerak urai"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "Bolehkan algoritma penganggar gerak urai. Memerlukan lebih CPU."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Aggaran pra-gerak"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Bolehhkan algoritma anggaran pra-gerak."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Kawalan ketat nisbah"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Bolehkan algritma kawalan kadar tegas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Saiz penimbal kawalan kadar (dalam kbait). Penimbal lebih besar dibenarkan "
+"untuk kawalan kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan lengahan strim."
 
 
-#~ msgid "Encoding Y coordinate"
-#~ msgstr "Mengkod kordinasi Y"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar"
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar."
 
 
-#~ msgid "DVB subtitles decoder"
-#~ msgstr "Dekoder sarikata DVB"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Faktor Pengkuantitian I"
 
 
-#~ msgid "DVB subtitles encoder"
-#~ msgstr "Enkoder sarikata DVB"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai "
+"misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
 
 
-#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-#~ msgstr "Dekoder audio AAC (guna libfaad2)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:71
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Pengurangan hingar"
 
 
-#~ msgid "AAC extension"
-#~ msgstr "Sambungan AAC"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Bolehkan algoritma pengurangan hingar mudah untuk merendahkan panjang dan "
+"kadar bit mengkod, walaupun menggunakan bingkai kualiti rendah."
 
 
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Fail imej"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
 
 
-#~ msgid "Path of the image file for fake input."
-#~ msgstr "Laluan fail imej untuk input palsu."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Gunakan matriks pengkuantitian MPEG4 untuk mengkod MPEG2. Kebiasaannya ini "
+"akan menghasilkan gambar yang lelihatan lebih baik, manakala mengekalkan "
+"keserasian dengan dekoder MPEG2 piawai."
 
 
-#~ msgid "Output video width."
-#~ msgstr "Lebar video output."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Quality level"
+msgstr "Paras kualiti"
 
 
-#~ msgid "Output video height."
-#~ msgstr "Tinggi video output."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Paras kualiti untuk mengkod vektor gerak (ini akan sangat memperlahankan "
+"mengkod)."
 
 
-#~ msgid "Keep aspect ratio"
-#~ msgstr "Biarkan nisbah aspek"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Enkoder boleh mengurangkan kualiti serta merta jika CPU anda tidak dapat "
+"mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, "
+"kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang "
+"pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
 
 
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "Anggap lebar dan tinggi sebagai nilai maksima."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Skala pengkuantitian video minima"
 
 
-#~ msgid "Background aspect ratio"
-#~ msgstr "Nisbah aspek latar "
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Skala pengkuantitian video minima."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Skala pengkuantitian video maksima"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace video"
-#~ msgstr "Video urai"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Skala pengkuantitian video maksima."
 
 
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Mengurai imeh selepas memuatkannya"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Pengkuantitian Trellis"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace module"
-#~ msgstr "Modul urai"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Bolehkan pengkuantitian trellis (kadar herotan untuk pekali blok)."
 
 
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Modul urai untuk digunakan"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Skala pengkuantiti diperbaiki"
 
 
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video palsu"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 "
+"kepada 255.0)."
 
 
-#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
-#~ msgstr "\"%s\" tiada enkoder video."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Memenuhi piawai ketat"
 
 
-#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-#~ msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Paksa patuhi piawaian tegas apabila mengkod (nilai diterima: -1, 0, 1)."
 
 
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat mencari enkoder \"%s\"."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Menyembunyi terang"
 
 
-#~ msgid "VLC could not open the encoder."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat cerah (lalai: 0.0)."
 
 
-#~ msgid "Non-ref"
-#~ msgstr "Non-ref"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Menyembunyi gelap"
 
 
-#~ msgid "Bidir"
-#~ msgstr "Bidir"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat gelap (lalai: 0.0)."
 
 
-#~ msgid "Non-key"
-#~ msgstr "Non-key"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Sembunyi gerakan"
 
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Semua"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi "
+"(lalai: 0.0)."
 
 
-#~ msgid "rd"
-#~ msgstr "rd"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
+msgid "Border masking"
+msgstr "Sembunyi sempadan"
 
 
-#~ msgid "bits"
-#~ msgstr "bit"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Tingkatkan pengkuantiti uuntuk makroblok pada sempadan bingkai (lalai: 0.0)."
 
 
-#~ msgid "simple"
-#~ msgstr "mudah"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Penghapusan terang"
 
 
-#~ msgid "Fast bilinear"
-#~ msgstr "Bilinear pantas"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). Spesifikasi "
+"H264 disaran -4."
 
 
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "Bilinear"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Penghapusan krominan"
 
 
-#~ msgid "Bicubic (good quality)"
-#~ msgstr "Bikubik (kualiti baik)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
+"Spesifikasi H264 disaran 7."
 
 
-#~ msgid "Experimental"
-#~ msgstr "Eksperimen"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mod penskalaan"
 
 
-#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-#~ msgstr "Jiran terdekat (kualiti buruk)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mod penskalaan untuk digunakan"
 
 
-#~ msgid "Area"
-#~ msgstr "Kawasan"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-#~ msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
 
 
-#~ msgid "Gauss"
-#~ msgstr "Gauss"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pasca memproses"
 
 
-#~ msgid "SincR"
-#~ msgstr "SincR"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (Peling rendah)"
 
 
-#~ msgid "Lanczos"
-#~ msgstr "Lanczos"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (Tertinggi)"
 
 
-#~ msgid "Bicubic spline"
-#~ msgstr "Bicubic spline"
+#: modules/codec/flac.c:178
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio FLAC"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/flac.c:183
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Enkoder audio FLAC"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "Dekoder/Enkoder audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/flac.c:189
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio FLAC"
 
 
-#~ msgid "Decoding"
-#~ msgstr "Menyahkod"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
 
 
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Pengenkodan"
+#: modules/codec/lpcm.c:83
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio PCM linear"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio PCM linear"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer FFmpeg"
+#: modules/codec/mash.cpp:66
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg muxer"
-#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Dekoder MPEG audio lapisan I/II/III"
 
 
-#~ msgid "Video scaling filter"
-#~ msgstr "Penapis penskalaan video"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Packetizer MPEG audio lapisan I/II/III"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Penukaran kroma FFmpeg"
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Dekoder video PNG"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "Penapis video FFmpeg"
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Penapis lapik cantas FFmpeg"
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Dekoder video raw pseudo"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Packetizer video raw pseudo"
 
 
-#~ msgid "Direct rendering"
-#~ msgstr "Persembahan langsung"
+#: modules/codec/realaudio.c:60
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
 
 
-#~ msgid "Error resilience"
-#~ msgstr "Pembetulan ralat"
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Dekoder video SDL_image"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
-#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
-#~ "this can produce a lot of errors.\n"
-#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ffmpeg boleh lakukan pemulihan ralat.\n"
-#~ "Bagaimanapun, dengan enkoder berpijat (seperti enkoder ISO daripada M$) "
-#~ "ini akan menghasilkan ralat yang banyak.\n"
-#~ "Julat nilai sah daripada 0 hingga 4 (0 lumpuhkan semua pemulihan ralat)."
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Penyahkod audio Speex"
 
 
-#~ msgid "Workaround bugs"
-#~ msgstr "Mengolah nyahpijat"
+#: modules/codec/speex.c:111
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Packetizer udio Speex"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to fix some bugs:\n"
-#~ "1  autodetect\n"
-#~ "2  old msmpeg4\n"
-#~ "4  xvid interlaced\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 no padding\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel chroma.\n"
-#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
-#~ "\"ump4\", enter 40."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk betulkan pepijat:\n"
-#~ "1  autokesan\n"
-#~ "2  msmpeg4 lama\n"
-#~ "4  xvid diurai\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 tiada melapik\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel kroma.\n"
-#~ "Ini mestilah jumlah nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" "
-#~ "dan \"ump4\", masukkan 40."
-
-#~ msgid "Hurry up"
-#~ msgstr "Cepat"
+#: modules/codec/speex.c:116
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Pengenkod audio Speex"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
-#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-#~ "pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dekoder boleh dekod mengikut bahagian atau langkau bingkai apabila tidak "
-#~ "terdapat masa yang cukup. Ini berguna dengan kuasa CPU rendah tetapi akan "
-#~ "menghasilkan gambar terherot."
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Komen Speex"
 
 
-#~ msgid "Post processing quality"
-#~ msgstr "Pasca memproses kualiti"
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
+msgid "Mode"
+msgstr "Mod"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-#~ "looking pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kualiti pasca memproses. Nilai sah adalah 0 hingga 6\n"
-#~ "Paras tertinggi memerlukan lebih kuasa CPU, tetapi menghasilkan gambar "
-#~ "lebih baik."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Penyahkod sarikata  DVD"
 
 
-#~ msgid "Debug mask"
-#~ msgstr "Topeng Nyahpijat"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Packetizer sarikata DVD"
 
 
-#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
-#~ msgstr "Tetapkan topeng nyahpijat ffmpeg"
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Guna Mengenkodan Bahasa"
 
 
-#~ msgid "Visualize motion vectors"
-#~ msgstr "Menvisual vektor bergerak"
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Tetapkan mengkod diguna dalam sarikata teks"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
-#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh melapisi vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana imej "
-#~ "bergerak) pada imej. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n"
-#~ "1 - membayangkan MV bingkai P dijangka maju\n"
-#~ "2 - membayangkan MV bingkai B dijangka maju\n"
-#~ "4 - Membayangkan MV bingkai B dijangka undur\n"
-#~ "Untuk membayang semua vektor, nilai sepatutnya 7."
+#: modules/codec/subsdec.c:142
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Pembenaran sarikata"
 
 
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "Mendekod resolusi rendah"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Tetapkan justifikasi sarikata"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses "
-#~ "yang rendah"
+#: modules/codec/subsdec.c:144
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Autokesan sarikata UTF-8"
 
 
-#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-#~ msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264"
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Ini akan bolehkan mengesan automatik mengkod UTF-8 dengan fail sarikata."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental "
-#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Melangkau penapis gelung (aka menyahblok) biasanya menjejaskan kesan pada "
-#~ "kualiti. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi "
-#~ "tinggi."
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Sarikata berformat"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-#~ msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC "
+"mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua format."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "short form example:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "more examples:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filters                        Options\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<NamaPenapis>[:<pilihan>[:<pilihan>...]][[,|/][-]<NamaPenapis>[:"
-#~ "<pilihan>...]]...\n"
-#~ "contoh bentuk panjang:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "contoh bentuk pendek:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "contoh lagi:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Penapis                        Pilihan\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-
-#~ msgid "Ratio of key frames"
-#~ msgstr "Nisbah kunci bingkai"
-
-#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-#~ msgstr "Bilangan bingkai yang akan dikodkan untuk satu bingkai kunci."
-
-#~ msgid "Ratio of B frames"
-#~ msgstr "Nisbah Bingkai-B"
-
-#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-#~ msgstr "Bilangan bingkai B yang akan dikod antara dua bingkai rujukan."
-
-#~ msgid "Video bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Kelegaan kadar bit video"
-
-#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Kelegaan kadat bir video dalam kbit/s."
-
-#~ msgid "Interlaced encoding"
-#~ msgstr "Pengenkodan urai"
-
-#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-#~ msgstr "Bolehkan algoritma didedikasikan untuk bingkai urai."
-
-#~ msgid "Interlaced motion estimation"
-#~ msgstr "Anggaran gerak urai"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-#~ msgstr "Bolehkan algoritma penganggar gerak urai. Memerlukan lebih CPU."
+#: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+"gagal tukar mengkod sarikata.\n"
+"Cuba manual menetapkan mengkod-aksara sebelum anda buka fail."
 
 
-#~ msgid "Pre-motion estimation"
-#~ msgstr "Aggaran pra-gerak"
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Benarkan nyahpijat"
 
 
-#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-#~ msgstr "Bolehhkan algoritma anggaran pra-gerak."
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"Integer ini apabila dilihat di dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
+"memanggil            1\n"
+"info penghimpun paket  2\n"
 
 
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Kawalan ketat nisbah"
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Dekoder Philips OGT (sarikata SVCD)"
 
 
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Bolehkan algritma kawalan kadar tegas."
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sarikata SVCD"
 
 
-#~ msgid "Rate control buffer size"
-#~ msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar"
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Packetizer Philips OGT (sarikata SVCD)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for "
-#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saiz penimbal kawalan kadar (dalam kbait). Penimbal lebih besar "
-#~ "dibenarkan untuk kawalan kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan "
-#~ "lengahan strim."
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Modul dekoder Tarkin"
 
 
-#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-#~ msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar"
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Parameter menolak"
 
 
-#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar."
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "I quantization factor"
-#~ msgstr "Faktor Pengkuantitian I"
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Guna fail sarikata"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
-#~ "=> same qscale for I and P frames)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai "
-#~ "misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Noise reduction"
-#~ msgstr "Pengurangan hingar"
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Mengolah nyahpijat"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
-#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolehkan algoritma pengurangan hingar mudah untuk merendahkan panjang dan "
-#~ "kadar bit mengkod, walaupun menggunakan bingkai kualiti rendah."
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
-#~ msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
+#: modules/codec/telx.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally "
-#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility "
-#~ "with standard MPEG2 decoders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan matriks pengkuantitian MPEG4 untuk mengkod MPEG2. Kebiasaannya "
-#~ "ini akan menghasilkan gambar yang lelihatan lebih baik, manakala "
-#~ "mengekalkan keserasian dengan dekoder MPEG2 piawai."
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Paksa kualiti antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan kadar "
+"bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
 
 
-#~ msgid "Quality level"
-#~ msgstr "Paras kualiti"
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Dekoder video Theora"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-#~ "encoding very much)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paras kualiti untuk mengkod vektor gerak (ini akan sangat memperlahankan "
-#~ "mengkod)."
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Packetizer video Theora"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep "
-#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the "
-#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction "
-#~ "threshold to ease the encoder's task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enkoder boleh mengurangkan kualiti serta merta jika CPU anda tidak dapat "
-#~ "mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, "
-#~ "kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang "
-#~ "pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Packetizer video Theora"
 
 
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
-#~ msgstr "Skala pengkuantitian video minima"
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Komen Theora"
 
 
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Skala pengkuantitian video minima."
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Paksa kualilti mengkod spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
+"bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
 
 
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
-#~ msgstr "Skala pengkuantitian video maksima"
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mod Stereo"
 
 
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Skala pengkuantitian video maksima."
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Mod pengendalian untuk strim stereo"
 
 
-#~ msgid "Trellis quantization"
-#~ msgstr "Pengkuantitian Trellis"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mod VBR"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-#~ msgstr "Bolehkan pengkuantitian trellis (kadar herotan untuk pekali blok)."
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Guna Kadar Bit Pembolehubah. Lalai adalah mengunakan Kadar Bit Tetap (CBR)."
 
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale"
-#~ msgstr "Skala pengkuantiti diperbaiki"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Model Psiko-akustik"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-#~ "255.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 "
-#~ "kepada 255.0)."
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integer dari -1 (no model) hingga 4."
 
 
-#~ msgid "Strict standard compliance"
-#~ msgstr "Memenuhi piawai ketat"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dwi mono"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
-#~ "1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa patuhi piawaian tegas apabila mengkod (nilai diterima: -1, 0, 1)."
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Stereo gabung"
 
 
-#~ msgid "Luminance masking"
-#~ msgstr "Menyembunyi terang"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Pengenkod audio Libtwolame"
 
 
-#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat cerah (lalai: 0.0)."
+#: modules/codec/vorbis.c:160
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Kadar bit pengenkodan maksima"
 
 
-#~ msgid "Darkness masking"
-#~ msgstr "Menyembunyi gelap"
+#: modules/codec/vorbis.c:162
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Kadar bit maksima dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstrim."
 
 
-#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat gelap (lalai: 0.0)."
+#: modules/codec/vorbis.c:163
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Kadar bit pengenkodan minima"
 
 
-#~ msgid "Motion masking"
-#~ msgstr "Sembunyi gerakan"
+#: modules/codec/vorbis.c:165
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Kadar bit minima dalam kbps. Inni berguna untuk mengkod untuk saluran saiz-"
+"tetap."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-#~ "(default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi "
-#~ "(lalai: 0.0)."
+#: modules/codec/vorbis.c:166
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Pengenkodan CBR"
 
 
-#~ msgid "Border masking"
-#~ msgstr "Sembunyi sempadan"
+#: modules/codec/vorbis.c:168
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Paksa mengkod kadar bit tetap (CBR)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-#~ "0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tingkatkan pengkuantiti uuntuk makroblok pada sempadan bingkai (lalai: "
-#~ "0.0)."
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio Vorbis"
 
 
-#~ msgid "Luminance elimination"
-#~ msgstr "Penghapusan terang"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio Vorbis"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-#~ "0.0). The H264 specification recommends -4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
-#~ "Spesifikasi H264 disaran -4."
+#: modules/codec/vorbis.c:190
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Dekoder audio Vorbis"
 
 
-#~ msgid "Chrominance elimination"
-#~ msgstr "Penghapusan krominan"
+#: modules/codec/vorbis.c:629
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Komen Vorbis"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-#~ "0.0). The H264 specification recommends 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
-#~ "Spesifikasi H264 disaran 7."
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Saiz GOP maksima"
 
 
-#~ msgid "Scaling mode"
-#~ msgstr "Mod penskalaan"
+#: modules/codec/x264.c:45
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan bit, "
+"seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada kadar "
+"pencarian tepat."
 
 
-#~ msgid "Scaling mode to use."
-#~ msgstr "Mod penskalaan untuk digunakan"
+#: modules/codec/x264.c:49
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Saiz GOP minima"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
+"semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P "
+"dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang sebelumnya "
+"(lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-"
+"dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada "
+"sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
+"Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai "
+"bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Keagresifan binkai-I tambahan"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana secata agresif untuk memasukkan "
+"bingkai-I tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerapkali "
+"memaksa bingkai-I apabila ianya melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang "
+"bagus dapat menemui lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai lebih "
+"besar mengunakan lebih bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan "
+"bit. -1 melumpuhkan pengesanan potong-adegan, maka bingkai-I menyelitkan "
+"hanya setiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak mengkod "
+"yang buruk. Julat 1 hingga 100."
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Post processing"
-#~ msgstr "Pasca memproses"
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Bingkai-I antara I dan P"
 
 
-#~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "1 (Peling rendah)"
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Julat 1 hingga 16."
 
 
-#~ msgid "6 (Highest)"
-#~ msgstr "6 (Tertinggi)"
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
 
 
-#~ msgid "Flac audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio FLAC"
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"Paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, mungkin "
+"dikecualikan sebelum bingkai-I."
 
 
-#~ msgid "Flac audio encoder"
-#~ msgstr "Enkoder audio FLAC"
+#: modules/codec/x264.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Penggunaan bingkai-B"
 
 
-#~ msgid "Flac audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio FLAC"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
+"lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
 
 
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Biarkan sebahagian bingkai-B sebagai rujukan"
 
 
-#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio PCM linear"
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Benarkan bingkai-B untuk menggunakan rujukan untuk menjangkakan bingkai "
+"lain. Kekalkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan pesan semula "
+"bingkai yang sesuai."
 
 
-#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio PCM linear"
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
+"mengkod dan menyahkod, tetapi bakal menjimatkan kadat bit sebanyak 10-15%."
 
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-#~ msgstr "Dekoder MPEG audio lapisan I/II/III"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Bilangan bingkai rujukan"
 
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer MPEG audio lapisan I/II/III"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam "
+"Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-"
+"langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang "
+"besar. Julat 1 hingga 16."
 
 
-#~ msgid "PNG video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video PNG"
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Penapis langkau gelung"
 
 
-#~ msgid "QuickTime library decoder"
-#~ msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Nyahaktif penapis gelung menyahblok (mengurnagkan kualiti)."
 
 
-#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video raw pseudo"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
 
 
-#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer video raw pseudo"
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Julat -6 hingga 6 untuk kedua-dua "
+"parameter alfa dan beta"
 
 
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Paras H.264"
 
 
-#~ msgid "SDL_image video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video SDL_image"
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). Paras "
+"tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras serasi "
+"dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 juga "
+"dibenarkan)."
 
 
-#~ msgid "Speex audio decoder"
-#~ msgstr "Penyahkod audio Speex"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Mod Diurai"
 
 
-#~ msgid "Speex audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer udio Speex"
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Mod diurai-tulen."
 
 
-#~ msgid "Speex audio encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod audio Speex"
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "Set QP"
+msgstr "Tetapkan QP"
 
 
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Komen Speex"
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ini akan memilih untuk menggunakan pengkuantitian. Nilai terendah "
+"menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai "
+"lalai yang baik. Daripada 0 (kurang-hilang) hingga 51."
 
 
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Mod"
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR berasaskan kualiti"
 
 
-#~ msgid "DVD subtitles decoder"
-#~ msgstr "Penyahkod sarikata  DVD"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Julat 0 hingga 51."
 
 
-#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer sarikata DVD"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Min QP"
+msgstr "QP Min"
 
 
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "Guna Mengenkodan Bahasa"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+"Parameter pengkuantitian minima, 15 hingga 35 kelihatan seperti julat "
+"berguna."
 
 
-#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-#~ msgstr "Tetapkan mengkod diguna dalam sarikata teks"
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Max QP"
+msgstr "QP Mak"
 
 
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "Pembenaran sarikata"
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parameter quantizer maksima."
 
 
-#~ msgid "Set the justification of subtitles"
-#~ msgstr "Tetapkan justifikasi sarikata"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Langkah QP Mak"
 
 
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "Autokesan sarikata UTF-8"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Bingkai antara langkah QP Mak"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan bolehkan mengesan automatik mengkod UTF-8 dengan fail sarikata."
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Purata kelegaan kadar bit"
 
 
-#~ msgid "Formatted Subtitles"
-#~ msgstr "Sarikata berformat"
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements "
-#~ "this, but you can choose to disable all formatting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC "
-#~ "mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua "
-#~ "format."
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Kadar bit local mak"
 
 
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Dekoder sarikata teks"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima (dalam kbit/s)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "gagal tukar mengkod sarikata.\n"
-#~ "Cuba manual menetapkan mengkod-aksara sebelum anda buka fail."
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Penimbal VBR"
 
 
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Benarkan nyahpijat"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit lokal maksima (dalam kbits)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Integer ini apabila dilihat di dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
-#~ "memanggil            1\n"
-#~ "info penghimpun paket  2\n"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Pemillikan penimbal VBV permulaan"
 
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-#~ msgstr "Dekoder Philips OGT (sarikata SVCD)"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal.Julat 0.0 "
+"hingga 1.0."
 
 
-#~ msgid "SVCD subtitles"
-#~ msgstr "Sarikata SVCD"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Faktor QP antara I dan P"
 
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer Philips OGT (sarikata SVCD)"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Faktor QP antara I dan P.Julat 1.0 hingga 2.0."
 
 
-#~ msgid "Tarkin decoder module"
-#~ msgstr "Modul dekoder Tarkin"
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Faktor QP antara P dan B"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Override page"
-#~ msgstr "Parameter menolak"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Faktor QP antara P dan B. Julat 1.0 hingga 2.0."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Workaround for France"
-#~ msgstr "Mengolah nyahpijat"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma."
 
 
+#: modules/codec/x264.c:172
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
-#~ msgstr "Dekoder sarikata teks"
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Kawalan ketat nisbah"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa kualiti antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan "
-#~ "kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Theora video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video Theora"
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Pemampatan lekuk QP"
 
 
-#~ msgid "Theora video packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer video Theora"
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Pemampatan lengkuk QP. Julat 0.0=CBR hingga 1.0 (QCP)."
 
 
-#~ msgid "Theora video encoder"
-#~ msgstr "Packetizer video Theora"
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Kurangkan ketidaktentuan dalam QP"
 
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Komen Theora"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum mampatan lengkok. Waktu kekompleksan "
+"kabur."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
-#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa kualilti mengkod spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
-#~ "bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Mengurangkan penurunan dalam QP selepas mampatan lengkok. Waktu sekelumit "
+"kabur."
 
 
-#~ msgid "Stereo mode"
-#~ msgstr "Mod Stereo"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Sekatan untuk dipertimbangkan"
 
 
-#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
-#~ msgstr "Mod pengendalian untuk strim stereo"
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mod analisa: \n"
+" - tiada : \n"
+" - pantas: i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - lambat: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 perlukan p8x8. i8x8 perlukan 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Mod jangkaan MV terus"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Mod jangkaan MV terus."
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Mod jangkaan terus"
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Saiz jangkaan terus:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: sekecil mungkin mengikut paras\n"
 
 
-#~ msgid "VBR mode"
-#~ msgstr "Mod VBR"
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B"
 
 
-#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna Kadar Bit Pembolehubah. Lalai adalah mengunakan Kadar Bit Tetap "
-#~ "(CBR)."
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B."
 
 
-#~ msgid "Psycho-acoustic model"
-#~ msgstr "Model Psiko-akustik"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Metod jangkaan gerak piksel integer"
 
 
-#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-#~ msgstr "Integer dari -1 (no model) hingga 4."
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
+" - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
+" - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih perlahan)\n"
+" - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
 
 
-#~ msgid "Dual mono"
-#~ msgstr "Dwi mono"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
 
 
-#~ msgid "Joint stereo"
-#~ msgstr "Stereo gabung"
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Jarak maksima mencari anggaran gerakan, diukur daripada posisi jangkaan. "
+"Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan gerakan tinggi "
+"boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24 dan 32. Julat 0 hingga "
+"64."
 
 
-#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod audio Libtwolame"
+#: modules/codec/x264.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
 
 
-#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit pengenkodan maksima"
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-#~ msgstr "Kadar bit maksima dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstrim."
+#: modules/codec/x264.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Bilangan minima benang"
 
 
-#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit pengenkodan minima"
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-#~ "channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadar bit minima dalam kbps. Inni berguna untuk mengkod untuk saluran "
-#~ "saiz-tetap."
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Anggaran gerak subpiksel dan sekatan kualiti keputusan"
 
 
-#~ msgid "CBR encoding"
-#~ msgstr "Pengenkodan CBR"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
+"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
+"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
 
 
-#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-#~ msgstr "Paksa mengkod kadar bit tetap (CBR)."
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
+"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
+"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 6."
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio Vorbis"
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
+"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
+"kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 5."
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio Vorbis"
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B"
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio encoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio Vorbis"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
+"lebih tinggi)."
 
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Komen Vorbis"
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Memutuskan rujukan berasaskan per sekatan"
 
 
-#~ msgid "Maximum GOP size"
-#~ msgstr "Saiz GOP maksima"
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara bersendirian "
+"bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap makroblok."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan "
-#~ "bit, seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada "
-#~ "kadar pencarian tepat."
+#: modules/codec/x264.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
 
 
-#~ msgid "Minimum GOP size"
-#~ msgstr "Saiz GOP minima"
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily "
-#~ "seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-#~ "frame prior to the IDR-frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
-#~ "semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P "
-#~ "dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang "
-#~ "sebelumnya (lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak "
-#~ "semestinya boleh-dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada "
-#~ "merujuk kepada sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
-#~ "Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai "
-#~ "bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
-
-#~ msgid "Extra I-frames aggressivity"
-#~ msgstr "Keagresifan binkai-I tambahan"
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. Range 1 to 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana secata agresif untuk memasukkan "
-#~ "bingkai-I tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerapkali "
-#~ "memaksa bingkai-I apabila ianya melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang "
-#~ "bagus dapat menemui lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai lebih "
-#~ "besar mengunakan lebih bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan "
-#~ "bit. -1 melumpuhkan pengesanan potong-adegan, maka bingkai-I menyelitkan "
-#~ "hanya setiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak "
-#~ "mengkod yang buruk. Julat 1 hingga 100."
-
-#~ msgid "B-frames between I and P"
-#~ msgstr "Bingkai-I antara I dan P"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Julat 1 hingga 16."
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Saiz jelma renggang adaptif"
 
 
-#~ msgid "Adaptive B-frame decision"
-#~ msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, mungkin "
-#~ "dikecualikan sebelum bingkai-I."
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Pengkuantitian RD Trellis"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-#~ msgstr "Penggunaan bingkai-B"
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Pengkuantitian Trellis RD: \n"
+" - 0: dilumpuhkan\n"
+" - 1: dibolehkan hanya pada mengkod MB terakhir\n"
+" - 2: bolehkan pada semua keputusan mod\n"
+"This requires CABAC."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
-#~ "lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P"
 
 
-#~ msgid "Keep some B-frames as references"
-#~ msgstr "Biarkan sebahagian bingkai-B sebagai rujukan"
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
-#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
-#~ "frame appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan bingkai-B untuk menggunakan rujukan untuk menjangkakan bingkai "
-#~ "lain. Kekalkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan pesan "
-#~ "semula bingkai yang sesuai."
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Pekali jurang pada bingkai-P"
 
 
-#~ msgid "CABAC"
-#~ msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Pekali jurang pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandungi hanya "
+"pekali tunggal kecil."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
-#~ "mengkod dan menyahkod, tetapi bakal menjimatkan kadat bit sebanyak 10-15%."
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 adalah "
+"julat yang berguna."
 
 
-#~ msgid "Number of reference frames"
-#~ msgstr "Bilangan bingkai rujukan"
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif "
-#~ "dalam Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material "
-#~ "sumber aksi-langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai "
-#~ "frameref yang besar. Julat 1 hingga 16."
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
 
 
-#~ msgid "Skip loop filter"
-#~ msgstr "Penapis langkau gelung"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
 
 
-#~ msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-#~ msgstr "Nyahaktif penapis gelung menyahblok (mengurnagkan kualiti)."
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
 
 
-#~ msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-#~ msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-#~ "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Julat -6 hingga 6 untuk kedua-"
-#~ "dua parameter alfa dan beta"
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "H.264 level"
-#~ msgstr "Paras H.264"
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Pengoptima CPU"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are "
-#~ "not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the "
-#~ "rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). "
-#~ "Paras tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras "
-#~ "serasi dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 "
-#~ "juga dibenarkan)."
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Guna penghimpun optima CPU."
 
 
-#~ msgid "Interlaced mode"
-#~ msgstr "Mod Diurai"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Pure-interlaced mode."
-#~ msgstr "Mod diurai-tulen."
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set QP"
-#~ msgstr "Tetapkan QP"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Pengiraan PSNR"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 "
-#~ "(lossless) to 51."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan memilih untuk menggunakan pengkuantitian. Nilai terendah "
-#~ "menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah "
-#~ "nilai lalai yang baik. Daripada 0 (kurang-hilang) hingga 51."
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Kira dan cetak stat PSNR. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
 
 
-#~ msgid "Quality-based VBR"
-#~ msgstr "VBR berasaskan kualiti"
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Pengiraan SSIM"
 
 
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-#~ msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Julat 0 hingga 51."
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Kira dan cetak stat SSIM. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
 
 
-#~ msgid "Min QP"
-#~ msgstr "QP Min"
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mod senyap"
 
 
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parameter pengkuantitian minima, 15 hingga 35 kelihatan seperti julat "
-#~ "berguna."
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Mod senyap."
 
 
-#~ msgid "Max QP"
-#~ msgstr "QP Mak"
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
 
 
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
-#~ msgstr "Parameter quantizer maksima."
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Cetak stat untuk setiap bingkai."
 
 
-#~ msgid "Max QP step"
-#~ msgstr "Langkah QP Mak"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Nombor id SPS dan PPS"
 
 
-#~ msgid "Max QP step between frames."
-#~ msgstr "Bingkai antara langkah QP Mak"
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan "
+"tetapan berbeza."
 
 
-#~ msgid "Average bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Purata kelegaan kadar bit"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Penghad unit capaian"
 
 
-#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Jana penghad unit capaian unit NAL."
 
 
-#~ msgid "Max local bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit local mak"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima (dalam kbit/s)."
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#~ msgid "VBV buffer"
-#~ msgstr "Penimbal VBR"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-#~ msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit lokal maksima (dalam kbits)."
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-#~ msgstr "Pemillikan penimbal VBV permulaan"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "fast"
+msgstr "laju"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-#~ "0.0 to 1.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal.Julat "
-#~ "0.0 hingga 1.0."
-
-#~ msgid "QP factor between I and P"
-#~ msgstr "Faktor QP antara I dan P"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
 
-#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-#~ msgstr "Faktor QP antara I dan P.Julat 1.0 hingga 2.0."
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "slow"
+msgstr "perlahan"
 
 
-#~ msgid "QP factor between P and B"
-#~ msgstr "Faktor QP antara P dan B"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "all"
+msgstr "semua"
 
 
-#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-#~ msgstr "Faktor QP antara P dan B. Julat 1.0 hingga 2.0."
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
 
 
-#~ msgid "QP difference between chroma and luma"
-#~ msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma"
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
 
 
-#~ msgid "QP difference between chroma and luma."
-#~ msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma."
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
 
-#~ msgid "QP curve compression"
-#~ msgstr "Pemampatan lekuk QP"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (menggunakan pustaka x264)"
 
 
-#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-#~ msgstr "Pemampatan lengkuk QP. Julat 0.0=CBR hingga 1.0 (QCP)."
-
-#~ msgid "Reduce fluctuations in QP"
-#~ msgstr "Kurangkan ketidaktentuan dalam QP"
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-#~ "blurs complexity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum mampatan lengkok. Waktu "
-#~ "kekompleksan kabur."
+#: modules/control/dbus.c:88
+msgid "dbus"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
-#~ "blurs quants."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mengurangkan penurunan dalam QP selepas mampatan lengkok. Waktu sekelumit "
-#~ "kabur."
+#: modules/control/dbus.c:91
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan"
 
 
-#~ msgid "Partitions to consider"
-#~ msgstr "Sekatan untuk dipertimbangkan"
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Ambang gerakan (10-100)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Partitions to consider in analyse mode: \n"
-#~ " - none  : \n"
-#~ " - fast  : i4x4\n"
-#~ " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-#~ " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-#~ " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-#~ "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mod analisa: \n"
-#~ " - tiada : \n"
-#~ " - pantas: i4x4\n"
-#~ " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-#~ " - lambat: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-#~ " - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-#~ "(p4x4 perlukan p8x8. i8x8 perlukan 8x8dct)."
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Amaun pergerakan diperlukan untuk gerakan tetikus dirakam."
 
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode"
-#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Butang Picu"
 
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus."
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Butang picu untuk gerakan tetikus."
 
 
-#~ msgid "Direct prediction size"
-#~ msgstr "Mod jangkaan terus"
+#: modules/control/gestures.c:89
+msgid "Middle"
+msgstr "Tengah"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-#~ " -  1: 8x8\n"
-#~ " - -1: smallest possible according to level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saiz jangkaan terus:  -  0: 4x4\n"
-#~ " -  1: 8x8\n"
-#~ " - -1: sekecil mungkin mengikut paras\n"
+#: modules/control/gestures.c:92
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gerak"
 
 
-#~ msgid "Weighted prediction for B-frames"
-#~ msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B"
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan gerakan tetikus"
 
 
-#~ msgid "Weighted prediction for B-frames."
-#~ msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B."
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Tentukan tanda buku senarai tayang."
 
 
-#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
-#~ msgstr "Metod jangkaan gerak piksel integer"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-#~ "(fast)\n"
-#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
-#~ " - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
-#~ " - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih "
-#~ "perlahan)\n"
-#~ " - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
 
 
-#~ msgid "Maximum motion vector search range"
-#~ msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
+#: modules/control/hotkeys.c:483
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Trek audio: %s"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
-#~ "sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jarak maksima mencari anggaran gerakan, diukur daripada posisi jangkaan. "
-#~ "Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan gerakan tinggi "
-#~ "boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24 dan 32. Julat 0 "
-#~ "hingga 64."
+#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Trek sarikata: %s"
 
 
-#~ msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-#~ msgstr "Anggaran gerak subpiksel dan sekatan kualiti keputusan"
+#: modules/control/hotkeys.c:498
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
-#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
-#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
+#: modules/control/hotkeys.c:551
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Nisbah aspek: %s"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
-#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
-#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 6."
+#: modules/control/hotkeys.c:577
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Pangkas: %s"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
-#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
-#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 5."
+#: modules/control/hotkeys.c:603
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Mod Urai: %s"
 
 
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
-#~ msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B"
+#: modules/control/hotkeys.c:633
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Mod Zum: %s"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-#~ msgstr ""
-#~ "RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
-#~ "lebih tinggi)."
+#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Volum naik"
 
 
-#~ msgid "Decide references on a per partition basis"
-#~ msgstr "Memutuskan rujukan berasaskan per sekatan"
+#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Lengahan audio naik"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference "
-#~ "frame, as opposed to only one ref per macroblock."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara "
-#~ "bersendirian bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap "
-#~ "makroblok."
+#: modules/control/hotkeys.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volum: %d%%"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Alamat hos"
 
 
-#~ msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-#~ msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Adalah lalai kepada "
+"semua antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka HTTP hanya "
+"wujud pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
 
 
-#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-#~ msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Direktori sumber"
 
 
-#~ msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-#~ msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Charset"
+msgstr "Set Aksara"
 
 
-#~ msgid "Adaptive spatial transform size"
-#~ msgstr "Saiz jelma renggang adaptif"
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr ""
+"Set aksara yang diisytiharkan dalam pengepala Content-Type (lalai UTF-8)."
 
 
-#~ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-#~ msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
+#: modules/control/http/http.c:45
+msgid "Handlers"
+msgstr "Pengendali"
 
 
-#~ msgid "Trellis RD quantization"
-#~ msgstr "Pengkuantitian RD Trellis"
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Senarai pengendali sambungan dan laluan pemboleh-laksana (untuk misalan: php/"
+"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Trellis RD quantization: \n"
-#~ " - 0: disabled\n"
-#~ " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-#~ " - 2: enabled on all mode decisions\n"
-#~ "This requires CABAC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengkuantitian Trellis RD: \n"
-#~ " - 0: dilumpuhkan\n"
-#~ " - 1: dibolehkan hanya pada mengkod MB terakhir\n"
-#~ " - 2: bolehkan pada semua keputusan mod\n"
-#~ "This requires CABAC."
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Antaramuka HTTP fail sijil PEM x509 (bolehkan SSL)."
 
 
-#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-#~ msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci peribadi PEM x509."
 
 
-#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-#~ msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P."
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root."
 
 
-#~ msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-#~ msgstr "Pekali jurang pada bingkai-P"
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Sekat Sijil."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only "
-#~ "a small single coefficient."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pekali jurang pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandungi hanya "
-#~ "pekali tunggal kecil."
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to "
-#~ "be a useful range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 "
-#~ "adalah julat yang berguna."
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh HTTP"
 
 
-#~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
-#~ msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
+#: modules/control/http/http.c:71
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#~ msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh infra-merah"
 
 
-#~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
-#~ msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
+#: modules/control/motion.c:59
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "gerakan"
 
 
-#~ msgid "CPU optimizations"
-#~ msgstr "Pengoptima CPU"
+#: modules/control/motion.c:67
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan gerakan"
 
 
-#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
-#~ msgstr "Guna penghimpun optima CPU."
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Act as master"
+msgstr "Bertindak sebagai induk"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statistik"
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Perlukah berlagak seperti klien induk untuk penyegerakkan rangkaian?"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Fail output RRD"
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Alamat ip klien induk"
 
 
-#~ msgid "PSNR computation"
-#~ msgstr "Pengiraan PSNR"
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "Alamat IP klien induk digunakan untuk penyegerakkan rangkaian."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-#~ "quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kira dan cetak stat PSNR. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
+#: modules/control/netsync.c:74
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Segerak Rangkaian"
 
 
-#~ msgid "SSIM computation"
-#~ msgstr "Pengiraan SSIM"
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Pasang Pelayan Windows"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-#~ "quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kira dan cetak stat SSIM. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Pasang Servis dan keluar"
 
 
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "Mod senyap"
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Nyahpasang Pelayan Windows"
 
 
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Mod senyap."
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Nyahpasang Servis dan keluar."
 
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistik"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Papar nama Pelayan"
 
 
-#~ msgid "Print stats for each frame."
-#~ msgstr "Cetak stat untuk setiap bingkai."
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
 
 
-#~ msgid "SPS and PPS id numbers"
-#~ msgstr "Nombor id SPS dan PPS"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Pilihan konfigurasi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan "
-#~ "tetapan berbeza."
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-"
+"foobar). Sepatutnya ia ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis "
+"dikonfigur dengan betul."
 
 
-#~ msgid "Access unit delimiters"
-#~ msgstr "Penghad unit capaian"
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Antramuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Sepatutnya ditentukan pada "
+"masa pemasangan supaya Servis dikonfigur denganbetul. Guna senarai modul "
+"antaramuka dipisah koma. (nilai biasa adalah: penglog, sap, rc, http)"
 
 
-#~ msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-#~ msgstr "Jana penghad unit capaian unit NAL."
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servis NT"
 
 
-#~ msgid "dia"
-#~ msgstr "dia"
+#: modules/control/ntservice.c:62
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Antaramuka Servis Windows"
 
 
-#~ msgid "hex"
-#~ msgstr "hex"
+#: modules/control/rc.c:156
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Tunjuk posisi strim"
 
 
-#~ msgid "umh"
-#~ msgstr "umh"
+#: modules/control/rc.c:157
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Tunjuk posisi semasa dalam saat semasa strim dari masa ke masa."
 
 
-#~ msgid "esa"
-#~ msgstr "esa"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY Tiruan"
 
 
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "laju"
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Paksa modul rc untuk menggunakan stdin jika ia adalah TTY."
 
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Input arahan soket UNIX"
 
 
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "perlahan"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin."
 
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "semua"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Input arahan TCP"
 
 
-#~ msgid "spatial"
-#~ msgstr "spatial"
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin. Anda boleh tetapkan alamat "
+"dan port antaramuka akan dijilid."
 
 
-#~ msgid "temporal"
-#~ msgstr "temporal"
+#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Jangan buka antaramuka kotak arahan DOS"
 
 
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "auto"
+#: modules/control/rc.c:174
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Secara lalai plugin antaramuka rc akan memulakan kotak arahan DOS. "
+"Membolehkan mod senyap tidak akan memberikankotak arahan ini tetapi boleh "
+"menjadi menyakitkan mata apabila anta ingiin menghentikan VLC dan tiada "
+"tetingkap video yang dibuka."
 
 
-#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-#~ msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (menggunakan pustaka x264)"
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan"
+#: modules/control/rc.c:335
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh dimulakan. Taip `help' untuk bantuan."
 
 
-#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
-#~ msgstr "Ambang gerakan (10-100)"
+#: modules/control/rc.c:807
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Arahan tidak diketahui `%s'. Taip `help' untuk bantuan."
 
 
-#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-#~ msgstr "Amaun pergerakan diperlukan untuk gerakan tetikus dirakam."
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Arahan kawalan jauh ]"
 
 
-#~ msgid "Trigger button"
-#~ msgstr "Butang Picu"
+#: modules/control/rc.c:842
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . tambah XYZ kepada senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
-#~ msgstr "Butang picu untuk gerakan tetikus."
+#: modules/control/rc.c:843
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . gilirkan XYZ kepada senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Tengah"
+#: modules/control/rc.c:844
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  tunjuk item kini dalam senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Gerak"
+#: modules/control/rc.c:845
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . tayang strim"
 
 
-#~ msgid "Mouse gestures control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan gerakan tetikus"
+#: modules/control/rc.c:846
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . henti strim"
 
 
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Tentukan tanda buku senarai tayang."
+#: modules/control/rc.c:847
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
 
 
-#~ msgid "Hotkeys"
-#~ msgstr "Hotkeys"
+#: modules/control/rc.c:848
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
 
 
-#~ msgid "Hotkeys management interface"
-#~ msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
+#: modules/control/rc.c:849
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto  . . . . . . . . . . . . pergi item pada indeks"
 
 
-#~ msgid "Audio track: %s"
-#~ msgstr "Trek audio: %s"
+#: modules/control/rc.c:850
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
 
-#~ msgid "Subtitle track: %s"
-#~ msgstr "Trek sarikata: %s"
+#: modules/control/rc.c:851
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
 
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   bersihkan senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio: %s"
-#~ msgstr "Nisbah aspek: %s"
+#: modules/control/rc.c:853
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
 
 
-#~ msgid "Crop: %s"
-#~ msgstr "Pangkas: %s"
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . tetap/ambil judul dalam item semasa"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Mod Urai: %s"
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . .  judul berikut dalam item semasa"
 
 
-#~ msgid "Zoom mode: %s"
-#~ msgstr "Mod Zum: %s"
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . judul terdahulu dalam item semasa"
 
 
+#: modules/control/rc.c:857
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
-#~ msgstr "Volum naik"
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  tetap/ambil bab dalam item semasa"
 
 
+#: modules/control/rc.c:858
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio delay %i ms"
-#~ msgstr "Lengahan audio naik"
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  bab berikut dalam item semasa"
 
 
+#: modules/control/rc.c:859
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Volum: %d%%"
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . . .  bab terdahulu dalam item semasa"
 
 
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Alamat hos"
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . cari dalam saat, sebagai contoh `seek 12'"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Adalah lalai kepada "
-#~ "semua antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka HTTP "
-#~ "hanya wujud pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  umpil jeda"
 
 
-#~ msgid "Source directory"
-#~ msgstr "Direktori sumber"
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  tetapkan kepada kadar maksima"
 
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Set Aksara"
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
 
 
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set aksara yang diisytiharkan dalam pengepala Content-Type (lalai UTF-8)."
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  cepatkan tayangan strim"
 
 
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Pengendali"
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  lambatkan tayangan strim"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senarai pengendali sambungan dan laluan pemboleh-laksana (untuk misalan: "
-#~ "php/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  tayangan stim normal"
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail sijil PEM x509 (bolehkan SSL)."
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci peribadi PEM x509."
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . maklumat tentang strim semasa"
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root."
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . saat yang berlalu sejak memulakan strim"
 
 
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Sekat Sijil."
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1 jika strimditayangkanm, 0 jika tidak"
 
 
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . judul strim semasa"
 
 
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh HTTP"
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . panjang strim semasa"
 
 
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  tetap/ambil volum audio"
 
 
-#~ msgid "Infrared remote control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh infra-merah"
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . .  tingkatkan volum audio X langkah"
 
 
-#~ msgid "motion"
-#~ msgstr "gerakan"
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . .  turungkan volum audio X langkah"
 
 
-#~ msgid "motion control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan gerakan"
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil peranti audio"
 
 
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Bertindak sebagai induk"
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]  . . . . .  tetapkan/ambil saluran audio"
 
 
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perlukah berlagak seperti klien induk untuk penyegerakkan rangkaian?"
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek audio"
 
 
-#~ msgid "Master client ip address"
-#~ msgstr "Alamat ip klien induk"
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-#~ msgstr "Alamat IP klien induk digunakan untuk penyegerakkan rangkaian."
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . .  tetapkan/ambil nisbah aspek"
 
 
-#~ msgid "Network Sync"
-#~ msgstr "Segerak Rangkaian"
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil cantasan video"
 
 
-#~ msgid "Install Windows Service"
-#~ msgstr "Pasang Pelayan Windows"
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  tetap/ambil zum video"
 
 
-#~ msgid "Install the Service and exit."
-#~ msgstr "Pasang Servis dan keluar"
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek sarikata"
 
 
-#~ msgid "Uninstall Windows Service"
-#~ msgstr "Nyahpasang Pelayan Windows"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr "Nyahpasang Servis dan keluar."
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 
 
-#~ msgid "Display name of the Service"
-#~ msgstr "Papar nama Pelayan"
+#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . lapisan STRING dalam video"
 
 
-#~ msgid "Change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
 
 
-#~ msgid "Configuration options"
-#~ msgstr "Pilihan konfigurasi"
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
-#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-"
-#~ "foobar). Sepatutnya ia ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis "
-#~ "dikonfigur dengan betul."
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . .  .kawalan posisi relatif"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Antramuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Sepatutnya ditentukan "
-#~ "pada masa pemasangan supaya Servis dikonfigur denganbetul. Guna senarai "
-#~ "modul antaramuka dipisah koma. (nilai biasa adalah: penglog, sap, rc, "
-#~ "http)"
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| warna-ukir # . . . . . . . . . . warna font, RGB"
 
 
-#~ msgid "NT Service"
-#~ msgstr "Servis NT"
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| kelegapan-ukir # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
 
 
-#~ msgid "Windows Service interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Servis Windows"
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| masatamat-ukir T. . . . . . . . . . masatamat, dalam ms"
 
 
-#~ msgid "Show stream position"
-#~ msgstr "Tunjuk posisi strim"
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-#~ msgstr "Tunjuk posisi semasa dalam saat semasa strim dari masa ke masa."
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 
 
-#~ msgid "Fake TTY"
-#~ msgstr "TTY Tiruan"
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
 
 
-#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "Paksa modul rc untuk menggunakan stdin jika ia adalah TTY."
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
 
 
-#~ msgid "UNIX socket command input"
-#~ msgstr "Input arahan soket UNIX"
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| posisi-logo #. . . . . . . . posisi hubungan"
 
 
-#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-#~ msgstr "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin."
+#: modules/control/rc.c:905
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| ketelusan-logo #. . . . . . . . .ketelusan"
 
 
-#~ msgid "TCP command input"
-#~ msgstr "Input arahan TCP"
+#: modules/control/rc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| alfa-mozek #. . . . . . . . . . . . . .alfa"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
-#~ "and port the interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin. Anda boleh tetapkan "
-#~ "alamat dan port antaramuka akan dijilid."
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| tinggi-mozek #. . . . . . . . . . . . . .tinggi"
 
 
-#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
-#~ msgstr "Jangan buka antaramuka kotak arahan DOS"
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| lebar-mozek # . . . . . . . . . . . . . . lebar"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ "Secara lalai plugin antaramuka rc akan memulakan kotak arahan DOS. "
-#~ "Membolehkan mod senyap tidak akan memberikankotak arahan ini tetapi boleh "
-#~ "menjadi menyakitkan mata apabila anta ingiin menghentikan VLC dan tiada "
-#~ "tetingkap video yang dibuka."
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
 
 
-#~ msgid "RC"
-#~ msgstr "RC"
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
 
 
-#~ msgid "Remote control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offset"
 
 
-#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh dimulakan. Taip `help' untuk bantuan."
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek"
 
 
-#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-#~ msgstr "Arahan tidak diketahui `%s'. Taip `help' untuk bantuan."
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan ufuk"
 
 
-#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
-#~ msgstr "+----[ Arahan kawalan jauh ]"
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan datar"
 
 
-#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . tambah XYZ kepada senarai tayang"
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=muat} . . . .posisi"
 
 
-#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . gilirkan XYZ kepada senarai tayang"
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .bilangan baris"
 
 
-#~ msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-#~ msgstr "| playlist . . .  tunjuk item kini dalam senarai tayang"
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .bilangan lajur"
 
 
-#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . tayang strim"
+#: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar "
 
 
-#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . henti strim"
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . nisbah aspek"
 
 
-#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 
-#~ msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . mesej bantuan ini"
 
 
-#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-#~ msgstr "| goto  . . . . . . . . . . . . pergi item pada indeks"
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . mesej bantuan lebih panjang"
 
 
+#: modules/control/rc.c:928
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
-#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . .  keluar (jika dalam sambungan soket)"
 
 
+#: modules/control/rc.c:929
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  keluar vlc"
 
 
-#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   bersihkan senarai tayang"
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
 
 
-#~ msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-#~ msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
+#: modules/control/rc.c:1041
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
 
 
-#~ msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-#~ msgstr "| title [X]  . . . . tetap/ambil judul dalam item semasa"
+#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
+#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
+#: modules/control/rc.c:1829
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung."
 
 
-#~ msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-#~ msgstr "| title_n  . . . . .  judul berikut dalam item semasa"
+#: modules/control/rc.c:1347
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "goto telah dimansuhkan"
 
 
-#~ msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-#~ msgstr "| title_p  . . . . judul terdahulu dalam item semasa"
+#: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Sila sediakan satu daripada parameter berikut:"
 
 
-#~ msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  tetap/ambil bab dalam item semasa"
+#: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Threshold"
+msgstr "Ambang"
 
 
-#~ msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter_n  . . . . . .  bab berikut dalam item semasa"
+#: modules/control/showintf.c:64
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Tinggi zon memicu antaramuka."
 
 
-#~ msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter_p . . . . . .  bab terdahulu dalam item semasa"
+#: modules/control/telnet.c:70
+msgid "Host"
+msgstr "Hos"
 
 
-#~ msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-#~ msgstr "| seek X . cari dalam saat, sebagai contoh `seek 12'"
+#: modules/control/telnet.c:71
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ini adalah kos yang antaramuka akan dengar. Ia lalai kepada semua antaramuka "
+"rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka ini hanya wujud pada mesin "
+"lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/control/telnet.c:76
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Ini adalah port TCP yang antaramuka ini akan didengar. Ia lalai kepada 4212."
 
 
-#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  umpil jeda"
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. "
+"Nilai lalai adalah \"admin\"."
 
 
-#~ msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  tetapkan kepada kadar maksima"
+#: modules/control/telnet.c:94
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh VLM"
 
 
-#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer Raw A/52"
 
 
-#~ msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-#~ msgstr "| faster . . . . . . . .  cepatkan tayangan strim"
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
 
-#~ msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-#~ msgstr "| slower . . . . . . . .  lambatkan tayangan strim"
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
 
-#~ msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-#~ msgstr "| normal . . . . . . . .  tayangan stim normal"
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Tidak dapat demux strim ASF"
 
 
-#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/demux/asf/asf.c:168
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC gagal memuatkan pengepala ASF."
 
 
-#~ msgid "| info . . .  information about the current stream"
-#~ msgstr "| info . . . maklumat tentang strim semasa"
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
 
 
-#~ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-#~ msgstr "| get_time . . saat yang berlalu sejak memulakan strim"
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Paksa metod menyisip"
 
 
-#~ msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-#~ msgstr "| is_playing . .  1 jika strimditayangkanm, 0 jika tidak"
+#: modules/demux/avi/avi.c:44
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Paksa metod menyisip."
 
 
-#~ msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-#~ msgstr "| get_title . . . . judul strim semasa"
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Paksa penciptaan index"
 
 
-#~ msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-#~ msgstr "| get_length . . . panjang strim semasa"
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Cipta semula indeks untik fail AVI. Gunakan ini jika fail AVI rosak atau "
+"tidak lengkap (tidak boleh dicari)."
 
 
-#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  tetap/ambil volum audio"
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Ask"
+msgstr "Tanya"
 
 
-#~ msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-#~ msgstr "| volup [X]  . . . . .  tingkatkan volum audio X langkah"
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Always fix"
+msgstr "Sentiasa baiki"
 
 
-#~ msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-#~ msgstr "| voldown [X]  . . . . .  turungkan volum audio X langkah"
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid "Never fix"
+msgstr "Jangan baiki"
 
 
-#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-#~ msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil peranti audio"
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
 
 
-#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-#~ msgstr "| achan [X]  . . . . .  tetapkan/ambil saluran audio"
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Indeks AVI"
 
 
-#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-#~ msgstr "| atrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek audio"
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+msgstr ""
+"Fail AVI ini rosak. Mencari tidak akan berfungsi dengan betul.\n"
+"?Adalah anda ingin cuba membaikinya (ini akan mengambil masa yang panjang)?"
 
 
-#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-#~ msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
+#: modules/demux/avi/avi.c:588
+msgid "Repair"
+msgstr "Baiki"
 
 
-#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-#~ msgstr "| vratio [X]  . . . . .  tetapkan/ambil nisbah aspek"
+#: modules/demux/avi/avi.c:588
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Jangan baiki"
 
 
-#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-#~ msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil cantasan video"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Membaiki Indeks AVI..."
 
 
-#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-#~ msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  tetap/ambil zum video"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Mengeluarkan nama fail"
 
 
-#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-#~ msgstr "| strack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek sarikata"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nama fail yang strim raw akan disingkirkan."
 
 
-#~ msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Tokok ke fail sedia ada"
 
 
-#~ msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . lapisan STRING dalam video"
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Jika fail sedia wujud, ia tidak akan ditindih."
 
 
-#~ msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+msgid "File dumpper"
+msgstr "Pengeluar fail"
 
 
-#~ msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer RAW DTS"
 
 
-#~ msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-#~ msgstr "| marq-position #. . .  .kawalan posisi relatif"
+#: modules/demux/flac.c:42
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
 
 
-#~ msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| warna-ukir # . . . . . . . . . . warna font, RGB"
+#: modules/demux/gme.cpp:51
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)"
 
 
-#~ msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| kelegapan-ukir # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
+#: modules/demux/live555.cpp:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Benarkan anda mengubahsuai nilai caching lalai untuk strim RTSP. Nilai ini "
+"perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
 
 
-#~ msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| masatamat-ukir T. . . . . . . . . . masatamat, dalam ms"
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
 
 
-#~ msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
+#: modules/demux/live555.cpp:66
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Pelayan Kasenna menggunakan dialek tidak piawai dan lama RTSP. Apabila anda "
+"tetapkan parameter ini, VLC akan mencuba komunikasi dialek. Dalam mod ini "
+"anda tidak boleh menyambungkan kepada pelayan RTSP biasa."
 
 
-#~ msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-#~ msgstr "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/demux/live555.cpp:70
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nama pengguna RTSP"
 
 
-#~ msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
+#: modules/demux/live555.cpp:71
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Benarkan anda ubahsuai nama pengguna yang akan digunakan untuk pengesahan "
+"sambungan."
 
 
-#~ msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Kata laluan RTSP"
 
 
-#~ msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| posisi-logo #. . . . . . . . posisi hubungan"
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Benarkan anda ubahsuai katalaluan yang akan digunakan untuk sambungan."
 
 
-#~ msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| ketelusan-logo #. . . . . . . . .ketelusan"
+#: modules/demux/live555.cpp:78
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| alfa-mozek #. . . . . . . . . . . . . .alfa"
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Capaian RTSP/RTP dan demux"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| tinggi-mozek #. . . . . . . . . . . . . .tinggi"
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Guna RTP atas RTSP (TCP)"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| lebar-mozek # . . . . . . . . . . . . . . lebar"
+#: modules/demux/live555.cpp:97
+msgid "Client port"
+msgstr "Port klien"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port digunakan untuk sumber RTP sessi"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Terowong RTSP dan RTP atas HTTP"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-#~ msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offset"
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Terowong port HTTP"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek"
+#: modules/demux/live555.cpp:104
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
 
 
-#~ msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan ufuk"
+#: modules/demux/live555.cpp:482
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Pengesahan RTSP"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan datar"
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
+#: modules/demux/vc1.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Biingkai per Saat"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-#~ msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=muat} . . . .posisi"
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
+"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
+"kamera)."
 
 
-#~ msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .bilangan baris"
+#: modules/demux/mjpeg.c:50
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer kamera M-JPEG"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .bilangan lajur"
+#: modules/demux/mkv.cpp:397
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer strim Matroska"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar "
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Bab tersusun"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . nisbah aspek"
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Tayangkan bab yang dipesan sebagaimana ditentukan dalam segmen."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodek bab"
 
 
-#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . mesej bantuan ini"
+#: modules/demux/mkv.cpp:409
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Guna kodek bab ditemui dalam segmen."
 
 
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . mesej bantuan lebih panjang"
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Direktori pra muat"
 
 
-#~ msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-#~ msgstr "| logout . . . . .  keluar (jika dalam sambungan soket)"
+#: modules/demux/mkv.cpp:413
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Pra beban fail matroska daripada keluarga sama dalam direktori sama (tidak "
+"baik untuk fail rosak)."
 
 
-#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  keluar vlc"
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa"
 
 
-#~ msgid "+----[ end of help ]"
-#~ msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
+#: modules/demux/mkv.cpp:417
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa."
 
 
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Elemen Olok"
 
 
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung."
+#: modules/demux/mkv.cpp:421
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail rosak)."
 
 
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "goto telah dimansuhkan"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3300
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Menu DVD"
 
 
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Taip 'jeda' untuk mengambung."
+#: modules/demux/mkv.cpp:3306
+msgid "First Played"
+msgstr "Pertama ditayangkan"
 
 
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "Sila sediakan satu daripada parameter berikut:"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3308
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Pengurus video"
 
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Ambang"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3314
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Tajuk"
 
 
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Tinggi zon memicu antaramuka."
+#: modules/demux/mod.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Bolehkan algoritma pengurangan hingar"
 
 
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Hos"
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Bolehkan gema"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-#~ "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah kos yang antaramuka akan dengar. Ia lalai kepada semua "
-#~ "antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka ini hanya "
-#~ "wujud pada mesin lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
+#: modules/demux/mod.c:49
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Paras kumandang (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
 
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
+#: modules/demux/mod.c:51
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Lengahan kumandang, dalam ms. Nilai biasa dari 40 hingga 200ms."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-#~ "4212."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah port TCP yang antaramuka ini akan didengar. Ia lalai kepada "
-#~ "4212."
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Bolehkan mod megabass"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. "
-#~ "Nilai lalai adalah \"admin\"."
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
 
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh VLM"
+#: modules/demux/mod.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima yang "
+"mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga 100Hz."
 
 
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Raw A/52"
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Paras kesan Surround (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
 
-#~ msgid "AIFF demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer AIFF"
+#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Lengahan Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
 
 
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
 
-#~ msgid "Could not demux ASF stream"
-#~ msgstr "Tidak dapat demux strim ASF"
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverb"
 
 
-#~ msgid "VLC failed to load the ASF header."
-#~ msgstr "VLC gagal memuatkan pengepala ASF."
+#: modules/demux/mod.c:77
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Aras gema"
 
 
-#~ msgid "AU demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Lengahan gema"
 
 
-#~ msgid "Force interleaved method"
-#~ msgstr "Paksa metod menyisip"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
 
 
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "Paksa metod menyisip."
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Aras bass Mega"
 
 
-#~ msgid "Force index creation"
-#~ msgstr "Paksa penciptaan index"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass cutoff"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
-#~ "or incomplete (not seekable)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cipta semula indeks untik fail AVI. Gunakan ini jika fail AVI rosak atau "
-#~ "tidak lengkap (tidak boleh dicari)."
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Tanya"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Surround level"
+msgstr "Aras Sekeliling"
 
 
-#~ msgid "Always fix"
-#~ msgstr "Sentiasa baiki"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Lengahan Sekeliling (ms)"
 
 
-#~ msgid "Never fix"
-#~ msgstr "Jangan baiki"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer strim MP4"
 
 
-#~ msgid "AVI demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer AVI"
+#: modules/demux/mpc.c:47
+msgid "Replay Gain type"
+msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
 
 
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "Indeks AVI"
+#: modules/demux/mpc.c:48
+msgid ""
+"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
+"specific one. Choose which type you want to use"
+msgstr ""
+"Musepak boleh gandakan tayang semula spesifik-judul atau spesifik-album. "
+"Pilih jenis yang anda ingin gunakan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail AVI ini rosak. Mencari tidak akan berfungsi dengan betul.\n"
-#~ "?Adalah anda ingin cuba membaikinya (ini akan mengambil masa yang "
-#~ "panjang)?"
+#: modules/demux/mpc.c:60
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer Musepack"
 
 
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Baiki"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
 
 
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Jangan baiki"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
 
 
-#~ msgid "Fixing AVI Index..."
-#~ msgstr "Membaiki Indeks AVI..."
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
 
 
-#~ msgid "Dump filename"
-#~ msgstr "Mengeluarkan nama fail"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
+"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
+"kamera)."
 
 
-#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-#~ msgstr "Nama fail yang strim raw akan disingkirkan."
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuuxer video MPEG-4"
 
 
-#~ msgid "Append to existing file"
-#~ msgstr "Tokok ke fail sedia ada"
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG audio/MP3"
 
 
-#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-#~ msgstr "Jika fail sedia wujud, ia tidak akan ditindih."
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
 
 
-#~ msgid "File dumpper"
-#~ msgstr "Pengeluar fail"
+#: modules/demux/nsc.c:43
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metadux NSC Windows Media"
 
 
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer RAW DTS"
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
 
 
-#~ msgid "FLAC demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer Nuv"
 
 
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/demux/ogg.c:45
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer Ogg"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan anda mengubahsuai nilai caching lalai untuk strim RTSP. Nilai "
-#~ "ini perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
+msgid "Google Video"
+msgstr "Video Google"
 
 
-#~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
-#~ msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
+#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Senarai tayang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-#~ "you cannot connect to normal RTSP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelayan Kasenna menggunakan dialek tidak piawai dan lama RTSP. Apabila "
-#~ "anda tetapkan parameter ini, VLC akan mencuba komunikasi dialek. Dalam "
-#~ "mod ini anda tidak boleh menyambungkan kepada pelayan RTSP biasa."
+#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RTSP user name"
-#~ msgstr "Nama pengguna RTSP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto mula"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan anda ubahsuai nama pengguna yang akan digunakan untuk pengesahan "
-#~ "sambungan."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia dimuatkan.\n"
 
 
-#~ msgid "RTSP password"
-#~ msgstr "Kata laluan RTSP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "TUnjuk kandungan dewasa shoutcast"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan anda ubahsuai katalaluan yang akan digunakan untuk sambungan."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Tunjuk strim video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan senarai tayang "
+"video shoutcast."
 
 
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-#~ msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Langkau kerangka"
 
 
-#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
-#~ msgstr "Capaian RTSP/RTP dan demux"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-#~ msgstr "Guna RTP atas RTSP (TCP)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang M3U"
 
 
-#~ msgid "Client port"
-#~ msgstr "Port klien"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang PLS"
 
 
-#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-#~ msgstr "Port digunakan untuk sumber RTP sessi"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang B4S"
 
 
-#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Terowong RTSP dan RTP atas HTTP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang DVB"
 
 
-#~ msgid "HTTP tunnel port"
-#~ msgstr "Terowong port HTTP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Peneliti Podcast"
 
 
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-#~ msgstr "Port digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang XSPF"
 
 
-#~ msgid "RTSP authentication"
-#~ msgstr "Pengesahan RTSP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Import shoutcast winamp 5.2 baru"
 
 
-#~ msgid "Frames per Second"
-#~ msgstr "Biingkai per Saat"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang ASX"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
-#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
-#~ "fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
-#~ "kamera)."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
 
 
-#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer kamera M-JPEG"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
 
 
-#~ msgid "Matroska stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer strim Matroska"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Pengimport Senarai Tayang lama Video Google"
 
 
-#~ msgid "Ordered chapters"
-#~ msgstr "Bab tersusun"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "CD Audio demux"
 
 
-#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-#~ msgstr "Tayangkan bab yang dipesan sebagaimana ditentukan dalam segmen."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Info Podcast"
 
 
-#~ msgid "Chapter codecs"
-#~ msgstr "Kodek bab"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Ringkasan Podcast"
 
 
-#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-#~ msgstr "Guna kodek bab ditemui dalam segmen."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Saiz Podcast"
 
 
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Direktori pra muat"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
-#~ "good for broken files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pra beban fail matroska daripada keluarga sama dalam direktori sama "
-#~ "(tidak baik untuk fail rosak)."
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Percaya Stem Masa MPEG"
 
 
-#~ msgid "Seek based on percent not time"
-#~ msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa"
+#: modules/demux/ps.c:40
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Biasanya kami menggunakan stem masa pada fail MPEG untuk mengira posisi dan "
+"tempoh. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya lumpuhkan "
+"pilihan ini untuk mengira daripada kadar bit."
 
 
-#~ msgid "Seek based on percent not time."
-#~ msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa."
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
 
 
-#~ msgid "Dummy Elements"
-#~ msgstr "Elemen Olok"
+#: modules/demux/pva.c:39
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
 
 
-#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail "
-#~ "rosak)."
+#: modules/demux/rawdv.c:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
+"kadar pengkodan."
 
 
-#~ msgid "---  DVD Menu"
-#~ msgstr "---  Menu DVD"
+#: modules/demux/rawdv.c:45
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
 
 
-#~ msgid "First Played"
-#~ msgstr "Pertama ditayangkan"
+#: modules/demux/rawvid.c:39
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
+"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
+"kamera)."
 
 
-#~ msgid "Video Manager"
-#~ msgstr "Pengurus video"
+#: modules/demux/rawvid.c:43
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "----- Title"
-#~ msgstr "----- Tajuk"
+#: modules/demux/rawvid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
 
 
-#~ msgid "Enable noise reduction algorithm"
-#~ msgstr "Bolehkan algoritma pengurangan hingar"
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
 
 
-#~ msgid "Enable reverberation"
-#~ msgstr "Bolehkan gema"
+#: modules/demux/real.c:43
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
 
 
-#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Paras kumandang (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna 10s)."
 
 
-#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-#~ msgstr "Lengahan kumandang, dalam ms. Nilai biasa dari 40 hingga 200ms."
+#: modules/demux/subtitle.c:52
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
+"MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
 
 
-#~ msgid "Enable megabass mode"
-#~ msgstr "Bolehkan mod megabass"
+#: modules/demux/subtitle.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1"
+"\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan \"auto"
+"\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
 
 
-#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+#: modules/demux/subtitle.c:67
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Peneliti sarikata teks"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-#~ "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima "
-#~ "yang mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga "
-#~ "100Hz."
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Bingkai per saat"
 
 
-#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Paras kesan Surround (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Lengahan sarikata"
 
 
-#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengahan Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
+#: modules/demux/subtitle.c:77
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Format sarikata"
 
 
-#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-#~ msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT ekstra"
 
 
-#~ msgid "Reverb"
-#~ msgstr "Reverb"
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Benarkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
 
-#~ msgid "Reverberation level"
-#~ msgstr "Aras gema"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
 
 
-#~ msgid "Reverberation delay"
-#~ msgstr "Lengahan gema"
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Tetapkan ID dalaman untuk setiap asas strim yang dikendalikan oleh VLC "
+"kepada nilai yang sama dengan PID dalam strim TS, bukannya 1, 2, 3, dll. "
+"Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
 
-#~ msgid "Mega bass"
-#~ msgstr "Mega bass"
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Penstrim udp pantas"
 
 
-#~ msgid "Mega bass level"
-#~ msgstr "Aras bass Mega"
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Hantar TS kepada ip:port spesifik dengan udp (annda perlu tahu apa yang anda "
+"lakukan)."
 
 
-#~ msgid "Mega bass cutoff"
-#~ msgstr "Mega bass cutoff"
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU untuk mod keluar"
 
 
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Surround"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU untuk mod keluar."
 
 
-#~ msgid "Surround level"
-#~ msgstr "Aras Sekeliling"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
 
 
-#~ msgid "Surround delay (ms)"
-#~ msgstr "Lengahan Sekeliling (ms)"
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Kawalan kau untuk algoritma penyulitan CSA"
 
 
-#~ msgid "MP4 stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer strim MP4"
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mod Diam"
 
 
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musepak boleh gandakan tayang semula spesifik-judul atau spesifik-album. "
-#~ "Pilih jenis yang anda ingin gunakan"
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID Sistem CAPMT"
 
 
-#~ msgid "MusePack demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Musepack"
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM."
 
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-#~ msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Saiz paket dalam bait untuk dinyahsulit"
 
 
-#~ msgid "H264 video demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah "
+"mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Namafail buangan"
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "Demuuxer video MPEG-4"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang."
 
 
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer MPEG audio/MP3"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "Append"
+msgstr "Tokok"
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
+#: modules/demux/ts.c:129
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Jika fail wujud dan pilihan ini dipilih, fail sedia ada tidak akan ditindan."
 
 
-#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
-#~ msgstr "Metadux NSC Windows Media"
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Saiz buangan penimbal"
 
 
-#~ msgid "NullSoft demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer NullSoft"
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. Tentukan "
+"saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
 
 
-#~ msgid "Nuv demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Nuv"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxer Strim Pengangkut MPEG"
 
 
-#~ msgid "OGG demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Ogg"
+#: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
+msgid "subtitles"
+msgstr "subtitles"
 
 
-#~ msgid "Google Video"
-#~ msgstr "Video Google"
+#: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
+#: modules/demux/ts.c:3561
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
 
 
-#~ msgid "Auto start"
-#~ msgstr "Auto mula"
+#: modules/demux/ts.c:3366
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "subtitles"
 
 
-#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia "
-#~ "dimuatkan.\n"
+#: modules/demux/ts.c:3370
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "subtitles"
 
 
-#~ msgid "Show shoutcast adult content"
-#~ msgstr "TUnjuk kandungan dewasa shoutcast"
+#: modules/demux/ts.c:3374
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "subtitles"
 
 
-#~ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjuk strim video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan senarai tayang "
-#~ "video shoutcast."
+#: modules/demux/ts.c:3382
+#, fuzzy
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
 
 
-#~ msgid "M3U playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang M3U"
+#: modules/demux/ts.c:3386
+#, fuzzy
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
 
 
-#~ msgid "PLS playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang PLS"
+#: modules/demux/ts.c:3390
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
 
 
-#~ msgid "B4S playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang B4S"
+#: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
+msgid "clean effects"
+msgstr "kesan bersih"
 
 
-#~ msgid "DVB playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang DVB"
+#: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "visual dirosakkan komentar"
 
 
-#~ msgid "Podcast parser"
-#~ msgstr "Peneliti Podcast"
+#: modules/demux/tta.c:40
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer TTA"
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang XSPF"
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuz audio/video Strim TY"
 
 
-#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-#~ msgstr "Import shoutcast winamp 5.2 baru"
+#: modules/demux/vc1.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
 
 
-#~ msgid "ASX playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang ASX"
+#: modules/demux/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:41
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer XA"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Guna Menu DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Antaramuka API piawai BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Buka fail dari semua sub-folder juga?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
+#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Keutamaan"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "&Mesej"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+msgid "Open File"
+msgstr "Buka Fail"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Buka Cakera"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Buka Sarikata"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+msgid "About"
+msgstr "Perihal"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Judul Terdahulu"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+msgid "Next Title"
+msgstr "Judul Berikut"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Pergi ke Judul"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Pergi ke Bab"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Speed"
+msgstr "Kelajuan"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Window"
+msgstr "Tetingkap"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Media"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Sarikata"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Jatuhkan fail untuk ditayangkan"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "senarai tayang"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Tiada Pilihan"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Isih Songsang"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Isih dengan Nama"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Isih dengan Laluan"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Rawak"
 
 
-#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
-#~ msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+msgid "Remove"
+msgstr "Buang"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "&Minimakan Semua"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Lihat"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Laluan"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+msgid "Apply"
+msgstr "Terap"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+msgid "Defaults"
+msgstr "Lalai"
 
 
-#~ msgid "QuickTime Media Link importer"
-#~ msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Tunjuk Antaramuka"
 
 
-#~ msgid "Google Video Playlist importer"
-#~ msgstr "Pengimport Senarai Tayang lama Video Google"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
 
-#~ msgid "Podcast Info"
-#~ msgstr "Info Podcast"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
 
-#~ msgid "Podcast Summary"
-#~ msgstr "Ringkasan Podcast"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 
-#~ msgid "Podcast Size"
-#~ msgstr "Saiz Podcast"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Segerak Ufuk"
 
 
-#~ msgid "Shoutcast"
-#~ msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Betulkan Nisbah Aspek"
 
 
-#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
-#~ msgstr "Percaya Stem Masa MPEG"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Sentiada di Atas"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position "
-#~ "and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this "
-#~ "option to calculate from the bitrate instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biasanya kami menggunakan stem masa pada fail MPEG untuk mengira posisi "
-#~ "dan tempoh. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya "
-#~ "lumpuhkan pilihan ini untuk mengira daripada kadar bit."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
 
 
-#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer MPEG-PS"
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Perihal peman media VLC"
 
 
-#~ msgid "PVA demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer PVA"
+#: modules/gui/macosx/about.m:81
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Dikompil oleh %s, berasaskan dari SVN semakan %s"
 
 
-#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
+#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Dihimpun oleh %s"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Tanda Buku"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Tambah"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Kosongkan"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:70
+msgid "Extract"
+msgstr "Ekstrak"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Masa"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tiada tajuk"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid "No input"
+msgstr "Tiada input"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda "
+"buku berfungsi."
 
 
-#~ msgid "Real demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Real"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Input telah berubah"
 
 
-#~ msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna "
-#~ "10s)."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik "
+"dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input "
+"yang sama."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Dua tanda buku perlu dipilih."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Tiada input ditemui"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Lompat Ke Masa"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr " saat"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Lompat ke masa"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+msgid "Random On"
+msgstr "Hidupkan Rawak"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+msgid "Random Off"
+msgstr "Rawak Dimatikan"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
+#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ulang Sekali"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ulang Semua"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Tiada Ulangan"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Half Size"
+msgstr "Saiz Separuh"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Saiz Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+msgid "Double Size"
+msgstr "Saiz Berganda"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Apung di Atas"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Muat Skrin"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Maju Langkah"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Undur Langkah"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Gulung"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Maju Pantas"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Rehat"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Lepas"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesan akan menjadi lebih tajam."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
-#~ "MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan "
+"praset."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-#~ "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan "
-#~ "\"auto\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
 
 
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "Peneliti sarikata teks"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Kawalan Dipanjang"
 
 
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "Bingkai per saat"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+msgid "Video filters"
+msgstr "Penapis video"
 
 
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "Lengahan sarikata"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Pelarasan imej"
 
 
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "Format sarikata"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Extra PMT"
-#~ msgstr "PMT ekstra"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
+msgid "Wave"
+msgstr "Gelombang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
+msgid "Ripple"
+msgstr "Desir"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
+msgid "Gradient"
+msgstr "Kecuraman"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Penapis mengedit am"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Penapis herotan"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Blur"
+msgstr "Kabur"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Cantas imej"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Balikan warna"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Terbalikkan warna imej"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Transformation"
+msgstr "Perubahan"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Putar atau balikkan imej"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zum interaktif"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Bolehkan ciri zum interaktif"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Penormalan volum"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Hindar output audio daripada kpergi kepada nilai pra-takrif."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Fon kepala maya"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Titu kesan bunyi sekelilling apabila menggunakan fonkepala."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Aras maksima"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Pulih ke lalai"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Ketepuan"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Kelegapan"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:609
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Penapis video wave"
 
 
-#~ msgid "Set id of ES to PID"
-#~ msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk diterapkan.\n"
+"Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
+"Penapis.\n"
+".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
+"penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(tiada item ditayangkan)"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Login:"
+msgstr "Logmasuk:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
+msgid "Password:"
+msgstr "Katalaluan:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Ralat"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "Baki masa: %i saat"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Ralat dan Amaran"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+msgid "Clean up"
+msgstr "Pembersihan"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+msgid "Show Details"
+msgstr "Tunjuk Perincian"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Pengawal"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Pemain media VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Buka CrashLog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Periksa Kemaskini..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Keutamaan..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Services"
+msgstr "Servis"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Sorok VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Sorok Lain"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "Show All"
+msgstr "Papar Semua"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Keluar VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fail"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+msgid "Open File..."
+msgstr "Buka Fail..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Buka Fail Cepat..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-#~ "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-#~ "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan ID dalaman untuk setiap asas strim yang dikendalikan oleh VLC "
-#~ "kepada nilai yang sama dengan PID dalam strim TS, bukannya 1, 2, 3, dll. "
-#~ "Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Buka Cakera..."
 
 
-#~ msgid "Fast udp streaming"
-#~ msgstr "Penstrim udp pantas"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Buka Rangkaian..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hantar TS kepada ip:port spesifik dengan udp (annda perlu tahu apa yang "
-#~ "anda lakukan)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Buka Terkini"
 
 
-#~ msgid "MTU for out mode"
-#~ msgstr "MTU untuk mod keluar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Lapangkan Menu"
 
 
-#~ msgid "MTU for out mode."
-#~ msgstr "MTU untuk mod keluar."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Wizard Menstrim/Mengeksport..."
 
 
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+msgid "Cut"
+msgstr "Potong"
 
 
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "Kawalan kau untuk algoritma penyulitan CSA"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
 
 
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Mod Diam"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Paste"
+msgstr "Tepek"
 
 
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Playback"
+msgstr "Tayang semula"
 
 
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "ID Sistem CAPMT"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Naik Volum"
 
 
-#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-#~ msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Turun Volum"
 
 
-#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-#~ msgstr "Saiz paket dalam bait untuk dinyahsulit"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/vout.m:196
+msgid "Video Device"
+msgstr "Peranti Video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-#~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah "
-#~ "mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimakan Tetingkap"
 
 
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "Namafail buangan"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tutup Tetingkap"
 
 
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Controller"
+msgstr "Pengawal"
 
 
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Tokok"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "Kawalan Dipanjang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika fail wujud dan pilihan ini dipilih, fail sedia ada tidak akan "
-#~ "ditindan."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid "Information"
+msgstr "Maklumat"
 
 
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "Saiz buangan penimbal"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Bawa Semua ke Depan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. "
-#~ "Tentukan saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
 
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Strim Pengangkut MPEG"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "BacaKu..."
 
 
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "subtitles"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Dokumentasi Talian"
 
 
-#~ msgid "hearing impaired"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Lapor Pijat"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "subtitles"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Laman Web VideoLAN"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "subtitles"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+msgid "License"
+msgstr "Lesen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "subtitles"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "Make a donation"
+msgstr "Hulurkan derma"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "4:3 hearing impaired"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Forum dalam Talian"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1275
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volum: %d%%"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Tiada CrashLog ditemui"
 
 
-#~ msgid "clean effects"
-#~ msgstr "kesan bersih"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
 
 
-#~ msgid "visual impaired commentary"
-#~ msgstr "visual dirosakkan komentar"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Output video tertanam"
 
 
-#~ msgid "TTA demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer TTA"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr "Papar video dalam tetingkap pengawal disebalik tetingkap tersendiri."
 
 
-#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
-#~ msgstr "Demuz audio/video Strim TY"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Peranti video"
 
 
-#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
-#~ msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Bilangan skrin untuk digunakan secara lalai untuk memaparkan video skrin "
+"penuh. Bilangan skrin yang sesuai boleh ditemui dalam menu pilihan peranti "
+"video."
 
 
-#~ msgid "VOC demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer VOC"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Tetapkan ktelusan output video. 1 adalah bukan-telus (lalai) 0 adalah telus "
+"keseluruhannya."
 
 
-#~ msgid "WAV demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Regangkan video untuk penuhkan tetingkap"
 
 
-#~ msgid "XA demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer XA"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan video "
+"di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
 
 
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "Guna Menu DVD"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
 
 
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "Antaramuka API piawai BeOS"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Dalam mod skrin penuhm kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin "
+"hitam"
 
 
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Buka fail dari semua sub-folder juga?"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Guna sebagai Latar Desktop"
 
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Buka"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi dalam "
+"mod ini."
 
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "&Mesej"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Buka Fail"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "Ingat pilihan wizard"
 
 
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Buka Cakera"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr "Ingat pilihan ini dalam wizard semasa sessi satu VLC."
 
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Buka Sarikata"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Perihal"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Judul Terdahulu"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Antaramuka Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Video Kuartz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "Sumber Terbuka"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Lungsur..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Guna menu DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Direktori VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Alamat"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Benarkan menganjak masa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:266
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Muat fail sarikata:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Settings..."
+msgstr "Tetapan..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:269
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Parameter menolak"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:270
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid "Delay"
+msgstr "Lengah"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Pengenkodan sarikata"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+msgid "Font size"
+msgstr "Saiz Font"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:278
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Jajaran Sarikata"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:281
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Ciri-ciri Font"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:282
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fail Sarikata:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Tiada %@s ditemui"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:664
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:856
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Judul Berikut"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Striming/Menyimpan"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Pilihan Strim dan Trasnkod"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Papar strim cara lokal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Strim"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Singkir input mentah"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metod Pengurungan"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Pilihan transkod"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Kadar bit (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Pemberitahuan Strim"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Pengumuman SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Pengumuman RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Umum HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Eksport SDP fail sebagai"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nama Saluran"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Simpan Fail"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Pengarang"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Maklumat Lanjutan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
+msgid "Read at media"
+msgstr "Baca media"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Kadar bit input"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
+msgid "Demuxed"
+msgstr "diDemux"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Kadar bit strim"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blok dinyahkod"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Kerangka dipaparkan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Hilang kerangka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paket hantar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Bait hantar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+msgid "Send rate"
+msgstr "Kadar hantar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Penimbal ditayangkan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Penimbal hilang"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
 
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Pergi ke Judul"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Kembangkan Nod"
 
 
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Pergi ke Bab"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Dapatkan Maklumat Strim"
 
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Kelajuan"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Susun Nod dengan Nama"
 
 
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Tetingkap"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Susun Nod dengan Pengarang"
 
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Media"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
 
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Sarikata"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Tambah folder kepada Senarai Tayang"
 
 
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Jatuhkan fail untuk ditayangkan"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format Fail:"
 
 
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U Diperpanjang"
 
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Tutup"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
 
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edit"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i item dalam senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Pilih Semua"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 item dalam senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Tiada Pilihan"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:690
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Simpan Senarai Tayang"
 
 
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Isih Songsang"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+msgid "New Node"
+msgstr "Nod Baru"
 
 
-#~ msgid "Sort by Name"
-#~ msgstr "Isih dengan Nama"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
 
 
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Isih dengan Laluan"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Folder Kosong"
 
 
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Rawak"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reset Semua"
 
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Buang"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reset Keutamaan"
 
 
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "&Minimakan Semua"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Teruskan"
 
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Lihat"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
+"Anda pasti untuk meneruskannya?"
 
 
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Laluan"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr ""
+"Terdapat pilihan yang terselindung. Tanda \"Lanjutan\" untuk paparkannya."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Pilih direktori"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+msgid "Select a file"
+msgstr "Pilih fail"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+msgid "Select"
+msgstr "Pilih"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Penapis Subgambar"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+msgid "Save settings"
+msgstr "Simpan Tetapan"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "Dihidupkan"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+msgid "Image:"
+msgstr "Imej:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+msgid "Position:"
+msgstr "Posisi:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Stem-masa:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
+msgid "Size:"
+msgstr "Saiz:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+msgid "Color:"
+msgstr "Warna:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Kelegapan:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "dalam piksel)"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Ukir:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Masa tamat:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nama"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Black"
+msgstr "Hitam"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Gray"
+msgstr "Kelabu"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Silver"
+msgstr "Perak"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "White"
+msgstr "Putih"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Maroon"
+msgstr "Maroon"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
+#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
+#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Red"
+msgstr "Merah"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Yellow"
+msgstr "Kuning"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Olive"
+msgstr "Olive"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
+#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Green"
+msgstr "Hijau"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Teal"
+msgstr "Teal"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Purple"
+msgstr "Purple"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Blue"
+msgstr "Biru"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#, fuzzy
+msgid "Not Available"
+msgstr "Tidak bantuan didapati"
 
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Terap"
+#: modules/gui/macosx/update.m:86
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Periksa Kemaskini"
 
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Simpan"
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
+msgid "Download now"
+msgstr "Muat turun sekarang"
 
 
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Lalai"
+#: modules/gui/macosx/update.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Periksa kemaskinian"
 
 
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Tunjuk Antaramuka"
+#: modules/gui/macosx/update.m:109
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Yes"
+msgstr "Yes"
 
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
 
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Segerak Ufuk"
+#: modules/gui/macosx/update.m:131
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Periksa Kemaskini..."
 
 
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Betulkan Nisbah Aspek"
+#: modules/gui/macosx/update.m:231
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr "Pemain media VLC terkini adalah %s (%i MB untuk dimuat turun)."
 
 
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Sentiada di Atas"
+#: modules/gui/macosx/update.m:246
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
 
 
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
+#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Versi VLC ini adalah yang terkini."
 
 
-#~ msgid "About VLC media player"
-#~ msgstr "Perihal peman media VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-1 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-#~ msgstr "Dikompil oleh %s, berasaskan dari SVN semakan %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "Compiled by %s"
-#~ msgstr "Dihimpun oleh %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"dan RAW) "
 
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Tanda Buku"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Versi pertama DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Tambah"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Versi kedua DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Kosongkan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Versi ketiga DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "Ekstrak"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 adalah pengoptima kodek video untuk sidang video (kadar rendah, berguna "
+"dengan MPEG TS)"
 
 
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Masa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
 
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Tiada tajuk"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "No input"
-#~ msgstr "Tiada input"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk "
-#~ "tanda buku berfungsi."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG terdiri dari siri gambar JPEG (berguna dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan "
+"OGG)"
 
 
-#~ msgid "Input has changed"
-#~ msgstr "Input telah berubah"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora adalah kodek pelbagai-guna bebas (berguna dengan MPEG TS dan OGG)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
-#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik "
-#~ "dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan "
-#~ "input yang sama."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Kodek Olok (jangan transkod, berguna dengan semua format penyampulan)"
 
 
-#~ msgid "Invalid selection"
-#~ msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format audio (1/2) MPEG piawai (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
-#~ msgstr "Dua tanda buku perlu dipilih."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Lapisan 3 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG dan "
+"RAW) "
 
 
-#~ msgid "No input found"
-#~ msgstr "Tiada input ditemui"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format audio MPEG4 (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman "
-#~ "berfungsi."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "Jump To Time"
-#~ msgstr "Lompat Ke Masa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (digunakan dengan OGG)"
 
 
-#~ msgid "sec."
-#~ msgstr " saat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC adalah kodek audio kurang-hilang (berguna dengan OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Lompat ke masa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan "
+"OGG)"
 
 
-#~ msgid "Random On"
-#~ msgstr "Hidupkan Rawak"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Sampel audio tidak termampat (berguna dengan WAV)"
 
 
-#~ msgid "Random Off"
-#~ msgstr "Rawak Dimatikan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Strim Program MPEG"
 
 
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "Ulang Sekali"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Strim Pengangkutan MPEG"
 
 
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "Ulang Semua"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
 
-#~ msgid "Repeat Off"
-#~ msgstr "Tiada Ulangan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-"
+"apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
+"adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
+"mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
 
 
-#~ msgid "Half Size"
-#~ msgstr "Saiz Separuh"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang "
+"paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi "
+"biasanya yang paling serasi."
 
 
-#~ msgid "Normal Size"
-#~ msgstr "Saiz Normal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan masukkan "
+"apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
+"adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
+"mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
 
 
-#~ msgid "Double Size"
-#~ msgstr "Saiz Berganda"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim kepada beberapa komputer dengan menggunakan protokol "
+"MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metod pengangkut oleh "
+"kebanyakan perisian Mocrosoft. Perhatian yang hanya ssebahagian kecil "
+"daripada protokol MMS yang disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
 
 
-#~ msgid "Float on Top"
-#~ msgstr "Apung di Atas"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Masukkan alamat komputer untuk strim kepadanya."
 
 
-#~ msgid "Fit to Screen"
-#~ msgstr "Muat Skrin"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Guna ini untuk strim kepada komputer tunggal."
 
 
-#~ msgid "Step Forward"
-#~ msgstr "Maju Langkah"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
+"alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
+"masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
 
 
-#~ msgid "Step Backward"
-#~ msgstr "Undur Langkah"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+"dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
+"beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
 
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Gulung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim pada komputer tunggal. Pengepala RTP akan ditambah "
+"kepada strim."
 
 
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Maju Pantas"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+"dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa "
+"komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan "
+"ditambahkan kepada strim"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "Back"
+msgstr "Undur"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Wizard Strim/Transkod"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Wizard ini membenarkan untuk mengkonfigur pemasangan strim atau transkod "
+"mudah."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Info Lagi"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Wizard hanya memberi capaian kepada subset kecil keupayaan strim dan "
+"transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan beri capaian kepada "
+"lebih ciri."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Strim pada rangkaian"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Fail untuk simpan/transkod"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+msgid "Choose input"
+msgstr "Pilih input"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Pilih input strim anda di sini."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Pilih strim"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Pilih..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Ekstrak Sebahagian"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ini boleh digunakan untuk baca sahaja bahagian strim. Mestilah dapat "
+"mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau cakera, tetapi bukan UDP "
+"strim rangkaian UDP.) Masa permulaan dan penghujung boleh diberi dalam saat."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr "Dari"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "To"
+msgstr "Ke"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Laman ini benarkan untuk memilih bagaimana striminput akan dihantar."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinasi"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metod strim"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Alamat komputer untuk strim padanya."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unikas UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multikas UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkod"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Laman ini benarkan untuk memilih format mampatan trek audio atau video. "
+"Untuk menukar hanya format bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
 
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Rehat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio transkod"
 
 
-#~ msgid "2 Pass"
-#~ msgstr "2 Lepas"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Video transkod"
 
 
-#~ msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesan akan menjadi lebih tajam."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek audio jika wujud dalam "
+"strim."
 
 
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan "
-#~ "praset."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek video jika wujud dalam "
+"strim."
 
 
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "Preamp"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Format bungkusan"
 
 
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Laman ini membenarkan untuk memilih bagaimana strim akan disampulkan. "
+"Bergantung kepada tetapan dipilih terdahulu semua format tidak akan wujud."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Pilihan menstrim tambahan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Pada laman ini, parameter strim tambahan kecil boleh ditetapkan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Masa-Untuk-Hidup (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Umum SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+msgid "Local playback"
+msgstr "Mainbalik lokal"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Pilihan transkod tambahan"
 
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Penapis video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Pilihan transkod tambahan"
 
 
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Pelarasan imej"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Pada laman ini, parameter transkod tambahan kecil boleh ditetapkan."
 
 
-#~ msgid "Wave"
-#~ msgstr "Gelombang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Pilih fail untuk disimpan padanya"
 
 
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "Desir"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psychedelic"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim "
+"atau transkod."
 
 
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "Kecuraman"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+msgid "Summary"
+msgstr "Ringkasan"
 
 
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Penapis mengedit am"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Format nyahbungkus"
 
 
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Penapis herotan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "Strim input"
 
 
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Kabur"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
+msgid "Save file to"
+msgstr "Simpan fail ke"
 
 
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Add subtitles"
 
 
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
+msgid "No input selected"
+msgstr "Tiada input dipilih"
 
 
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Cantas imej"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Tiada strim baru atau item senarai tayang sah telah dipilih.\n"
+"\n"
+"Pilih satu sebelum pergi ke laman seterusnya."
 
 
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Tiada destinasi sah"
 
 
-#~ msgid "Invert colors"
-#~ msgstr "Balikan warna"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.\n"
+"\n"
+"Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO dan "
+"teks bantuan pada tetingkap ini."
 
 
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Terbalikkan warna imej"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Kodek pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah "
+"mudah untuk adun audio tidak mampat dengan sebarang kodek video.\n"
+"\n"
+"Betulkan pilihan anda dan cuba lagi."
 
 
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "Perubahan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
 
 
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Putar atau balikkan imej"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Tiada folder dipilih"
 
 
-#~ msgid "Interactive Zoom"
-#~ msgstr "Zum interaktif"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
 
 
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Bolehkan ciri zum interaktif"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih..\" untuk memilih "
+"lokasi."
 
 
-#~ msgid "Volume normalization"
-#~ msgstr "Penormalan volum"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
+msgid "No file selected"
+msgstr "Tiada fail dipilih"
 
 
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Hindar output audio daripada kpergi kepada nilai pra-takrif."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Fail di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
 
 
-#~ msgid "Headphone virtualization"
-#~ msgstr "Fon kepala maya"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih\" untuk memilih "
+"lokasi."
 
 
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Titu kesan bunyi sekelilling apabila menggunakan fonkepala."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
+msgid "Finish"
+msgstr "Tamat"
 
 
-#~ msgid "Maximum level"
-#~ msgstr "Aras maksima"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i item"
 
 
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Pulih ke lalai"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
+msgid "yes"
+msgstr "&Ya"
 
 
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
+msgid "no"
+msgstr "Tidak"
 
 
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Ketepuan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "ya: dari %@ ke %@ saat"
 
 
-#~ msgid "Opaqueness"
-#~ msgstr "Kelegapan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Penapis video wave"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Ini akan membenarkan strim pada rangkaian."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk "
-#~ "diterapkan.\n"
-#~ "Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
-#~ "Penapis.\n"
-#~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
-#~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Ini benarkan untuk simpan strim kepada fail. Ia dapat dikod semula secara "
+"terus. Apa yang VLC boleh baca boleh juga disimpan.\n"
+"Ambil perhatian yang VLC tidak berapa sesuai untuk fail ke fail transkod. "
+"Ciri transkod adalah berguna untuk simpan strim rangkaian, sebagai contoh."
 
 
-#~ msgid "(no item is being played)"
-#~ msgstr "(tiada item ditayangkan)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Pilih koden audio anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
 
 
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Logmasuk:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
 
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Katalaluan:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan maksima "
+"penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, "
+"atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
+"tetapan kepada 1."
 
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Ralat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
+"pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
+"akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
+"tambahan SAP.\n"
+"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
+"nama lalai akan digunakan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan ditranskod/"
+"distrim.\n"
+"\n"
+"Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau strim "
+"mudah."
 
 
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Baki masa: %i saat"
+#: modules/gui/ncurses.c:102
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Titik mula Filebrowser"
 
 
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "Ralat dan Amaran"
+#: modules/gui/ncurses.c:104
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan "
+"tunjukkan pada permulaan."
 
 
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "Pembersihan"
+#: modules/gui/ncurses.c:109
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Antaramuka ncurses"
 
 
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Tunjuk Perincian"
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Fail dipilih auto tayang"
 
 
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Pengawal"
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Automatik tayang fail apabila dipilih dalam senarai pemilihan fail."
 
 
-#~ msgid "VLC media player"
-#~ msgstr "Pemain media VLC"
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Antaramuka Gtk2+ Linux PDA"
 
 
-#~ msgid "Open CrashLog"
-#~ msgstr "Buka CrashLog"
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Namafail"
 
 
-#~ msgid "Check for Update..."
-#~ msgstr "Periksa Kemaskini..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Keizinan"
 
 
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "Keutamaan..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Saiz"
 
 
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Servis"
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Pemilik"
 
 
-#~ msgid "Hide VLC"
-#~ msgstr "Sorok VLC"
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Kumpulan"
 
 
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "Sorok Lain"
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
 
 
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Papar Semua"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Maju"
 
 
-#~ msgid "Quit VLC"
-#~ msgstr "Keluar VLC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
 
-#~ msgid "1:File"
-#~ msgstr "1:Fail"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "Buka Fail..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Buka Fail Cepat..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
 
-#~ msgid "Open Disc..."
-#~ msgstr "Buka Cakera..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Alamat:"
 
 
-#~ msgid "Open Network..."
-#~ msgstr "Buka Rangkaian..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
 
 
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "Buka Terkini"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
 
 
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Lapangkan Menu"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Rangkaian:"
 
 
-#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-#~ msgstr "Wizard Menstrim/Mengeksport..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
 
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Potong"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Salin"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Tepek"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
 
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Tayang semula"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
 
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Naik Volum"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
 
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Turun Volum"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Peranti Video"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
 
-#~ msgid "Minimize Window"
-#~ msgstr "Minimakan Tetingkap"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
 
 
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Tutup Tetingkap"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transkod:"
 
 
-#~ msgid "Controller"
-#~ msgstr "Pengawal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "benarkan"
 
 
-#~ msgid "Extended Controls"
-#~ msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
 
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Maklumat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
 
 
-#~ msgid "Bring All to Front"
-#~ msgstr "Bawa Semua ke Depan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Saluran:"
 
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Bantuan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
 
 
-#~ msgid "ReadMe..."
-#~ msgstr "BacaKu..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekuensi:"
 
 
-#~ msgid "Online Documentation"
-#~ msgstr "Dokumentasi Talian"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Kadar persampelan:"
 
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Lapor Pijat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kualiti:"
 
 
-#~ msgid "VideoLAN Website"
-#~ msgstr "Laman Web VideoLAN"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Penala:"
 
 
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Lesen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Bunyi:"
 
 
-#~ msgid "Make a donation"
-#~ msgstr "Hulurkan derma"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
 
-#~ msgid "Online Forum"
-#~ msgstr "Forum dalam Talian"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Pengurangan:"
 
 
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Volum: %d%%"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "Tiada CrashLog ditemui"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
 
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Output video tertanam"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Papar video dalam tetingkap pengawal disebalik tetingkap tersendiri."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
 
-#~ msgid "Video device"
-#~ msgstr "Peranti video"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-#~ "The screen number correspondance can be found in the video device "
-#~ "selection menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan skrin untuk digunakan secara lalai untuk memaparkan video skrin "
-#~ "penuh. Bilangan skrin yang sesuai boleh ditemui dalam menu pilihan "
-#~ "peranti video."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
-#~ "0 is fully transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan ktelusan output video. 1 adalah bukan-telus (lalai) 0 adalah "
-#~ "telus keseluruhannya."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
 
-#~ msgid "Stretch video to fill window"
-#~ msgstr "Regangkan video untuk penuhkan tetingkap"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan "
-#~ "video di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
 
-#~ msgid "Black screens in fullscreen"
-#~ msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dalam mod skrin penuhm kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin "
-#~ "hitam"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
 
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Guna sebagai Latar Desktop"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi "
-#~ "dalam mod ini."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
 
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Ingat pilihan wizard"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
 
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Ingat pilihan ini dalam wizard semasa sessi satu VLC."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Kodek Video:"
 
 
-#~ msgid "Mac OS X interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Mac OS X"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
 
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Video Kuartz"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
 
-#~ msgid "Open Source"
-#~ msgstr "Sumber Terbuka"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
 
-#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-#~ msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
 
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Lungsur..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
 
-#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-#~ msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Guna menu DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
 
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Direktori VIDEO_TS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Kadar bit Video:"
 
 
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Kelegaan Kadar bit:"
 
 
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Alamat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Jeda Kunci Bingkai:"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Kodek Audio:"
 
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Urai:"
 
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Benarkan menganjak masa"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+msgid "Access:"
+msgstr "Capaian:"
 
 
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Muat fail sarikata:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
 
-#~ msgid "Settings..."
-#~ msgstr "Tetapan..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "Parameter menolak"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
 
 
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "Lengah"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#~ msgid "FPS"
-#~ msgstr "FPS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
 
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "Pengenkodan sarikata"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Saiz Font"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "Jajaran Sarikata"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "Ciri-ciri Font"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
 
-#~ msgid "Subtitle File"
-#~ msgstr "Fail Sarikata:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Tiada %@s ditemui"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
 
-#~ msgid "Streaming/Saving:"
-#~ msgstr "Striming/Menyimpan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
-#~ msgstr "Pilihan Strim dan Trasnkod"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
 
-#~ msgid "Display the stream locally"
-#~ msgstr "Papar strim cara lokal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
 
-#~ msgid "Stream"
-#~ msgstr "Strim"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
 
-#~ msgid "Dump raw input"
-#~ msgstr "Singkir input mentah"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
 
-#~ msgid "Encapsulation Method"
-#~ msgstr "Metod Pengurungan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
 
-#~ msgid "Transcoding options"
-#~ msgstr "Pilihan transkod"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
 
-#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
-#~ msgstr "Kadar bit (kb/s)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
 
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Skala"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
 
-#~ msgid "Stream Announcing"
-#~ msgstr "Pemberitahuan Strim"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
 
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "Pengumuman SAP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
 
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "Pengumuman RTSP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Kadar bit Audio :"
 
 
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "Umum HTTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Umam SAP:"
 
 
-#~ msgid "Export SDP as file"
-#~ msgstr "Eksport SDP fail sebagai"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Umum SLP:"
 
 
-#~ msgid "Channel Name"
-#~ msgstr "Nama Saluran"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Saluran Pengumuman:"
 
 
-#~ msgid "SDP URL"
-#~ msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
+msgid "Update"
+msgstr "Kemaskini"
 
 
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Simpan Fail"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+msgid " Clear "
+msgstr "Kosongkan"
 
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+msgid " Save "
+msgstr "Simpan"
 
 
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Pengarang"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid " Apply "
+msgstr "Terap"
 
 
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Maklumat Lanjutan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+msgid " Cancel "
+msgstr "Batal"
 
 
-#~ msgid "Read at media"
-#~ msgstr "Baca media"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+msgid "Preference"
+msgstr "Keutamaan"
 
 
-#~ msgid "Input bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit input"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"Pemain media VLC adalah pemain MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima "
+"input daripada sumber lokal atau rangkaian dan dilesenkan di bawah GNU "
+"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#~ msgid "Demuxed"
-#~ msgstr "diDemux"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Pengarang: Pasukan VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#~ msgid "Stream bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit strim"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 pasukan VideoLAN"
 
 
-#~ msgid "Decoded blocks"
-#~ msgstr "Blok dinyahkod"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Tidak dapat mencari fial pixmap: %s"
 
 
-#~ msgid "Displayed frames"
-#~ msgstr "Kerangka dipaparkan"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Output video dan audio QNX RTOS"
 
 
-#~ msgid "Lost frames"
-#~ msgstr "Hilang kerangka"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamp"
 
 
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "Streaming"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
+msgid "dB"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sent packets"
-#~ msgstr "Paket hantar"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Track number/Position"
+msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
 
 
-#~ msgid "Sent bytes"
-#~ msgstr "Bait hantar"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Send rate"
-#~ msgstr "Kadar hantar"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
+msgid ""
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Played buffers"
-#~ msgstr "Penimbal ditayangkan"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Hantar kadar bit"
 
 
-#~ msgid "Lost buffers"
-#~ msgstr "Penimbal hilang"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Visualisasi audio"
 
 
-#~ msgid "Expand Node"
-#~ msgstr "Kembangkan Nod"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Saiz Normal"
 
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Dapatkan Maklumat Strim"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Ambil snapshot video"
 
 
-#~ msgid "Sort Node by Name"
-#~ msgstr "Susun Nod dengan Nama"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
 
 
-#~ msgid "Sort Node by Author"
-#~ msgstr "Susun Nod dengan Pengarang"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "Penapis"
 
 
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Buka fail sarikata"
 
 
-#~ msgid "Search in Playlist"
-#~ msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nama peranti audio"
 
 
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Tambah folder kepada Senarai Tayang"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Video Device Name "
+msgstr "Nama peranti video"
 
 
-#~ msgid "File Format:"
-#~ msgstr "Format Fail:"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Audio Device Name "
+msgstr "Nama peranti audio"
 
 
-#~ msgid "Extended M3U"
-#~ msgstr "M3U Diperpanjang"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Update List"
+msgstr "Kemaskini"
 
 
-#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-#~ msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Jenis cakera"
 
 
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
 
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
+msgid "R1"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
+msgid "RA"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Nod Baru"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
+msgid "NR"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
+msgid " RND"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Folder Kosong"
-
-#~ msgid "Reset All"
-#~ msgstr "Reset Semua"
-
-#~ msgid "Reset Preferences"
-#~ msgstr "Reset Keutamaan"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Teruskan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
-#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?"
-
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat pilihan yang terselindung. Tanda \"Lanjutan\" untuk paparkannya."
-
-#~ msgid "Select a directory"
-#~ msgstr "Pilih direktori"
-
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Pilih fail"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Pilih"
-
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Penapis Subgambar"
-
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
-
-#~ msgid "Marquee"
-#~ msgstr "Marquee"
-
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Simpan Tetapan"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Dihidupkan"
-
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Imej:"
-
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Posisi:"
-
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Stem-masa:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Saiz:"
-
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Warna:"
-
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Kelegapan:"
-
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "dalam piksel)"
-
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Ukir:"
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Masa tamat:"
-
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Hitam"
-
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "Kelabu"
-
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "Perak"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Putih"
-
-#~ msgid "Maroon"
-#~ msgstr "Maroon"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Merah"
-
-#~ msgid "Fuchsia"
-#~ msgstr "Fuchsia"
-
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Kuning"
-
-#~ msgid "Olive"
-#~ msgstr "Olive"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Hijau"
-
-#~ msgid "Teal"
-#~ msgstr "Teal"
-
-#~ msgid "Lime"
-#~ msgstr "Lime"
-
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "Purple"
-
-#~ msgid "Navy"
-#~ msgstr "Navy"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Biru"
-
-#~ msgid "Aqua"
-#~ msgstr "Aqua"
-
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Periksa Kemaskini"
-
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Muat turun sekarang"
-
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Periksa Kemaskini..."
-
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Pemain media VLC terkini adalah %s (%i MB untuk dimuat turun)."
-
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
-
-#~ msgid "This version of VLC is latest available."
-#~ msgstr "Versi VLC ini adalah yang terkini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-1 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
-#~ "OGG dan RAW) "
-
-#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "Versi pertama DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
-
-#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "Versi kedua DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
-
-#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "Versi ketiga DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
-#~ "with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "H263 adalah pengoptima kodek video untuk sidang video (kadar rendah, "
-#~ "berguna dengan MPEG TS)"
-
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-#~ msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-#~ "ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MJPEG terdiri dari siri gambar JPEG (berguna dengan MPEG TS, MPEG1, ASF "
-#~ "dan OGG)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Theora adalah kodek pelbagai-guna bebas (berguna dengan MPEG TS dan OGG)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Olok (jangan transkod, berguna dengan semua format penyampulan)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
-#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format audio (1/2) MPEG piawai (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-#~ "ASF, OGG dan RAW)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
-#~ "RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG Audio Lapisan 3 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
-#~ "dan RAW) "
-
-#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "Format audio MPEG4 (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
-
-#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-#~ msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (digunakan dengan OGG)"
-
-#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-#~ msgstr "FLAC adalah kodek audio kurang-hilang (berguna dengan OGG dan RAW)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan "
-#~ "OGG)"
-
-#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-#~ msgstr "Sampel audio tidak termampat (berguna dengan WAV)"
-
-#~ msgid "MPEG Program Stream"
-#~ msgstr "Strim Program MPEG"
-
-#~ msgid "MPEG Transport Stream"
-#~ msgstr "Strim Pengangkutan MPEG"
-
-#~ msgid "MPEG 1 Format"
-#~ msgstr "Format MPEG 1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
-#~ "apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini "
-#~ "biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya "
-#~ "boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-#~ "generally the most compatible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang "
-#~ "paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi "
-#~ "biasanya yang paling serasi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan "
-#~ "masukkan apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. "
-#~ "Ini biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain "
-#~ "kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-#~ "encapsulated in HTTP)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan ini untuk strim kepada beberapa komputer dengan menggunakan "
-#~ "protokol MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metod pengangkut "
-#~ "oleh kebanyakan perisian Mocrosoft. Perhatian yang hanya ssebahagian "
-#~ "kecil daripada protokol MMS yang disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
-
-#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "Masukkan alamat komputer untuk strim kepadanya."
-
-#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
-#~ msgstr "Guna ini untuk strim kepada komputer tunggal."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
+msgid "NRND"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
-#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
-#~ "enter an address beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
-#~ "alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
-#~ "masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
+msgid "Select File"
+msgstr "Select File"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-#~ "dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
-#~ "beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Pilih direktori"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-#~ "stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan ini untuk strim pada komputer tunggal. Pengepala RTP akan "
-#~ "ditambah kepada strim."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
-#~ "the stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-#~ "dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa "
-#~ "komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan "
-#~ "ditambahkan kepada strim"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Hotkeys"
 
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Undur"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Wizard Strim/Transkod"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
+msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wizard ini membenarkan untuk mengkonfigur pemasangan strim atau transkod "
-#~ "mudah."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Input / Kodek"
 
 
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Info Lagi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
+msgid "Errors"
+msgstr "Ralat"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tutup"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "Kosongkan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Jangan papat ralat lagi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Video effects"
+msgstr "Kodek Video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
-#~ "give access to more features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wizard hanya memberi capaian kepada subset kecil keupayaan strim dan "
-#~ "transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan beri capaian kepada "
-#~ "lebih ciri."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Pergi ke Judul"
 
 
-#~ msgid "Stream to network"
-#~ msgstr "Strim pada rangkaian"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Go"
+msgstr "T&idak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Batal"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Infos about VLC media player"
+msgstr "Perihal peman media VLC"
 
 
-#~ msgid "Transcode/Save to file"
-#~ msgstr "Fail untuk simpan/transkod"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
+msgid "Authors"
+msgstr "Authors"
 
 
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "Pilih input"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Thanks"
+msgstr "Trek"
 
 
-#~ msgid "Choose here your input stream."
-#~ msgstr "Pilih input strim anda di sini."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Penapis herotan"
 
 
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "Pilih strim"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
+msgid "Login"
+msgstr "Logmasuk"
 
 
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Media information"
+msgstr "Maklumat-meta"
 
 
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Pilih..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "&General"
+msgstr "Am"
 
 
-#~ msgid "Partial Extract"
-#~ msgstr "Ekstrak Sebahagian"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
-#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
-#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini boleh digunakan untuk baca sahaja bahagian strim. Mestilah dapat "
-#~ "mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau cakera, tetapi bukan UDP "
-#~ "strim rangkaian UDP.) Masa permulaan dan penghujung boleh diberi dalam "
-#~ "saat."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Tunjuk Perincian"
 
 
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "Dari"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Stats"
+msgstr "&Tetapan"
 
 
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Ke"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Latin"
 
 
-#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laman ini benarkan untuk memilih bagaimana striminput akan dihantar."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Save As..."
 
 
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "Destinasi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
 
 
-#~ msgid "Streaming method"
-#~ msgstr "Metod strim"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
 
 
-#~ msgid "Address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "Alamat komputer untuk strim padanya."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "UDP Unicast"
-#~ msgstr "Unikas UDP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+msgid "&File"
+msgstr "&Fail "
 
 
-#~ msgid "UDP Multicast"
-#~ msgstr "Multikas UDP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&Disc"
+msgstr "Cakera"
 
 
-#~ msgid "Transcode"
-#~ msgstr "Transkod"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "Rangkaian"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laman ini benarkan untuk memilih format mampatan trek audio atau video. "
-#~ "Untuk menukar hanya format bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Buka Peranti Cekup..."
 
 
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "Audio transkod"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "&Play"
+msgstr "Tayang"
 
 
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "Video transkod"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek audio jika wujud dalam "
-#~ "strim."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "&Stream"
+msgstr "Strim"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek video jika wujud dalam "
-#~ "strim."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Pembalikan wana"
 
 
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "Format bungkusan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
-#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laman ini membenarkan untuk memilih bagaimana strim akan disampulkan. "
-#~ "Bergantung kepada tetapan dipilih terdahulu semua format tidak akan wujud."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Manage"
+msgstr "&Urus..."
 
 
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "Pilihan menstrim tambahan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Buka senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-#~ msgstr "Pada laman ini, parameter strim tambahan kecil boleh ditetapkan."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
-#~ msgstr "Masa-Untuk-Hidup (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Dock playlist"
+msgstr "senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Umum SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid "Local playback"
-#~ msgstr "Mainbalik lokal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&Simpan"
 
 
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "Pilihan transkod tambahan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Reset Keutamaan"
 
 
-#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-#~ msgstr "Pada laman ini, parameter transkod tambahan kecil boleh ditetapkan."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
+"Anda pasti untuk meneruskannya?"
 
 
-#~ msgid "Select the file to save to"
-#~ msgstr "Pilih fail untuk disimpan padanya"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-#~ "transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim "
-#~ "atau transkod."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
 
 
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Ringkasan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Encap. format"
-#~ msgstr "Format nyahbungkus"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
+msgid "Open directory"
+msgstr "Buka direktory"
 
 
-#~ msgid "Input stream"
-#~ msgstr "Strim input"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "Media Files"
+msgstr "Fail Media"
 
 
-#~ msgid "Save file to"
-#~ msgstr "Simpan fail ke"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+msgid "Video Files"
+msgstr "Fail Video"
 
 
-#~ msgid "No input selected"
-#~ msgstr "Tiada input dipilih"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Penapis audio"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose one before going to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada strim baru atau item senarai tayang sah telah dipilih.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pilih satu sebelum pergi ke laman seterusnya."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Fail Senarai Tayang"
 
 
-#~ msgid "No valid destination"
-#~ msgstr "Tiada destinasi sah"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Fail Sarikata:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-#~ "Multicast-IP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-#~ "and the help texts in this window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO "
-#~ "dan teks bantuan pada tetingkap ini."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
+msgid "All Files"
+msgstr "Semua Fail"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Correct your selection and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah "
-#~ "mudah untuk adun audio tidak mampat dengan sebarang kodek video.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Betulkan pilihan anda dan cuba lagi."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select the directory to save to"
-#~ msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Simpan fail"
 
 
-#~ msgid "No folder selected"
-#~ msgstr "Tiada folder dipilih"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Simpan senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-#~ msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Buka senarai tayang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-#~ "location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih..\" untuk "
-#~ "memilih lokasi."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "Tiada fail dipilih"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+msgid "Paused"
+msgstr "Henti sebentar"
 
 
-#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-#~ msgstr "Fail di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
-#~ "location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih\" untuk memilih "
-#~ "lokasi."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
+msgid "Previous track"
+msgstr "Trek terdahulu"
 
 
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Tamat"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
+msgid "Next track"
+msgstr "Trek berikut"
 
 
-#~ msgid "%i items"
-#~ msgstr "%i item"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "&Media"
+msgstr "Media: %s"
 
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "&Ya"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "Tidak"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "&Tools"
+msgstr "Alatan"
 
 
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "ya: dari %@ ke %@ saat"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+msgid "&Video"
+msgstr "Video"
 
 
-#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-#~ msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+msgid "&Audio"
+msgstr "Audio"
 
 
-#~ msgid "This allows to stream on a network."
-#~ msgstr "Ini akan membenarkan strim pada rangkaian."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
+msgid "&Navigation"
+msgstr "Pelayara&n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini benarkan untuk simpan strim kepada fail. Ia dapat dikod semula secara "
-#~ "terus. Apa yang VLC boleh baca boleh juga disimpan.\n"
-#~ "Ambil perhatian yang VLC tidak berapa sesuai untuk fail ke fail transkod. "
-#~ "Ciri transkod adalah berguna untuk simpan strim rangkaian, sebagai contoh."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&Help"
+msgstr "&Bantuan"
 
 
-#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr "Pilih koden audio anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Buka &Fail..."
 
 
-#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Buka Cakera..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
-#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
-#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
-#~ "network only, leave this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan "
-#~ "maksima penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu "
-#~ "maknanya, atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, "
-#~ "tinggalkan tetapan kepada 1."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Buka Rangkaian..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-#~ "name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
-#~ "pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
-#~ "akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
-#~ "tambahan SAP.\n"
-#~ "Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
-#~ "nama lalai akan digunakan."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Buka Peranti Cekup..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
-#~ "transcoded/streamed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-#~ "streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan "
-#~ "ditranskod/distrim.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau "
-#~ "strim mudah."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Strim..."
 
 
-#~ msgid "Filebrowser starting point"
-#~ msgstr "Titik mula Filebrowser"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
-#~ "will show you initially."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan "
-#~ "tunjukkan pada permulaan."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "Keluar"
 
 
-#~ msgid "Ncurses interface"
-#~ msgstr "Antaramuka ncurses"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "ncurses interface"
 
 
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Fail dipilih auto tayang"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
 
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr "Automatik tayang fail apabila dipilih dalam senarai pemilihan fail."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Pilihan lanjutan"
 
 
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Gtk2+ Linux PDA"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Menvisual vektor bergerak"
 
 
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Namafail"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
+msgid "Hide Menus..."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Keizinan"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Switch to skins"
+msgstr "Pilih kulit"
 
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Saiz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "Alatan"
 
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Pemilik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Hide VLC media player"
+msgstr "Pemain media VLC"
 
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Kumpulan"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Pemain media VLC"
 
 
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Indeks"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Open MRL"
 
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Maju"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Kosong"
 
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple"
+msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
 
 
-#~ msgid "Add to Playlist"
-#~ msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Show a systray icon to control VLC"
+msgstr "Show a systray icon for VLC"
 
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
+msgid ""
+"Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
+"basic actions"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Alamat:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
+msgid "Start VLC only with a systray icon"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
+msgid ""
+"When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
+"taskbar"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Rangkaian:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid "path to use in file dialog"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pilihan lanjutan"
 
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Antaramuka Qt"
 
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 Lepas"
 
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Pra-hurai"
 
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
 
 
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Kodek bab"
 
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokol:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Pilihan"
 
 
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Transkod:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
+#, fuzzy
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Pemilihan"
 
 
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "benarkan"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Pilihan lanjutan..."
 
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Pilihan Tidak Sah"
 
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Saluran:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
+#, fuzzy
+msgid "Select the device"
+msgstr "Pilih fail"
 
 
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
+#, fuzzy
+msgid "Disk device"
+msgstr "Peranti"
 
 
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frekuensi:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Kadar persampelan:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
+#, fuzzy
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Guna Menu DVD"
 
 
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Kualiti:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
+#, fuzzy
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posisi subgambar"
 
 
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Penala:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+#, fuzzy
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Sarikata berformat"
 
 
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Bunyi:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "File Names:"
+msgstr "Namafail"
 
 
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
 
 
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Pengurangan:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Guna fail sarikata"
 
 
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Guna fail sarikata"
 
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Jajaran data"
 
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Select a subtitles file"
 
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Segerak Rangkaian"
 
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+#, fuzzy
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol:"
 
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+msgid ""
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
 
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
+#, fuzzy
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
 
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Masa mula"
 
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
 
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
 
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Kamera"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Kodek Video:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalisasi:"
 
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Metadata"
 
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Pilih fail"
 
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
 
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Output strim"
 
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Output"
 
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Tayang lokal"
 
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Metod Pengurungan"
 
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Kadar bit Video:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Transkod"
 
 
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Kelegaan Kadar bit:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Lappisan/Sarikata"
 
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Jeda Kunci Bingkai:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Nama kumpulan"
 
 
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Kodek Audio:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Urai:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Tetapan output strim am"
 
 
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Capaian:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "Am"
 
 
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Bahasa audio"
 
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volum audio lalat"
 
 
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "OSS Device"
+msgstr "Peranti DSP OSS"
 
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Device"
+msgstr "Peranti Video"
 
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
+#, fuzzy
+msgid "Alsa Device"
+msgstr "Peranti"
 
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "Kesan"
 
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kesan fon kepala"
 
 
-#~ msgid "PS"
-#~ msgstr "PS"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
+#, fuzzy
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisasi"
 
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Peranti"
 
 
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
+#, fuzzy
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Peranti"
 
 
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
+msgid "Default Network caching in ms"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proksi HTTP"
 
 
-#~ msgid "MP4"
-#~ msgstr "MP4"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
+#, fuzzy
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Pulih ke lalai"
 
 
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Pasca memproses kualiti"
 
 
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Penapis capaian"
 
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#, fuzzy
+msgid "Default Interface"
+msgstr "Antaramuka Telnet"
 
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
+"videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
+#, fuzzy
+msgid "Skin File"
+msgstr "Skin files"
 
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
 
 
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skins"
+msgstr "Kulit"
 
 
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Kadar bit Audio :"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
+#, fuzzy
+msgid "Always display the video"
+msgstr "Papar input video"
 
 
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "Umam SAP:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Interfaces"
 
 
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "Umum SLP:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
 
 
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Saluran Pengumuman:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
 
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Kemaskini"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Benarkan"
 
 
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "Kosongkan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Bahasa sarikata"
 
 
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr "Simpan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles preferred language"
+msgstr "Bahasa sarikata"
 
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr "Terap"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Menyahkod"
 
 
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr "Batal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Resolusi paparan"
 
 
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Keutamaan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Effect"
+msgstr "Kesan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemain media VLC adalah pemain MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima "
-#~ "input daripada sumber lokal atau rangkaian dan dilesenkan di bawah GNU "
-#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Warna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Display"
+msgstr "Paparan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Keluaran"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Lapisan output video"
 
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Pengarang: Pasukan VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#, fuzzy
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Langkau kerangka"
 
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 pasukan VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Lapisan"
 
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat mencari fial pixmap: %s"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "Direktori"
 
 
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "Output video dan audio QNX RTOS"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Paparan"
 
 
-#~ msgid "Media Files"
-#~ msgstr "Fail Media"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
 
 
-#~ msgid "Video Files"
-#~ msgstr "Fail Video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Format snapshot video"
 
 
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Fail Bunyi"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prev"
 
 
-#~ msgid "PlayList Files"
-#~ msgstr "Fail Senarai Tayang"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Bentuk"
 
 
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Semua Fail"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Buka direktory"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Tetapan audio"
 
 
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Controls"
 
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Trek terdahulu"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Trek berikut"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Qt"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
+msgid "Status"
+msgstr "&Tetapan"
 
 
-#~ msgid "Open a skin file"
-#~ msgstr "Buka fail kulit"
-
-#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-#~ msgstr "Fail kulit (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fail kulit (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#~ msgid "Open playlist"
-#~ msgstr "Buka senarai tayang"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Terdahulu"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Semua senarai tayang|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fail M3U|*.m3u|"
-#~ "Senarai tayang XSPF|*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Add input"
+msgstr "Tiada input"
 
 
-#~ msgid "Save playlist"
-#~ msgstr "Simpan senarai tayang"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+#, fuzzy
+msgid "Edit input"
+msgstr "Fail masukan"
 
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "Fail M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "Senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Skin to use"
-#~ msgstr "Kulit untuk digunakan"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
+#, fuzzy
+msgid "Color invert"
+msgstr "Pembalikan wana"
 
 
-#~ msgid "Path to the skin to use."
-#~ msgstr "Laluan kulit untuk digunakan."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Ambang"
 
 
-#~ msgid "Config of last used skin"
-#~ msgstr "Konfig skin lepas yang diguna"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
+msgid "Similarity"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-#~ "automatically, do not touch it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurasi tetingkap kulit yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
-#~ "dikemaskini, jangan sentuhnya."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Penapis video wave"
 
 
-#~ msgid "Systray icon"
-#~ msgstr "Systray icon"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Pra-hurai"
 
 
-#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
-#~ msgstr "Show a systray icon for VLC"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Penapis video"
 
 
-#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
-#~ msgstr "Show VLC on the taskbar"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Penapis Subgambar"
 
 
-#~ msgid "Enable transparency effects"
-#~ msgstr "Benarkan kesan telus"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Lapisan logo"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly "
-#~ "useful when moving windows does not behave correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh lumpuhkan semua kesan telus jika mahu. Ini berguna khususnya "
-#~ "apabila pemindahan tetingkap tidak berfungsi seperti yang sepatutnya."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
+msgid "Mask"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use a skinned playlist"
-#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+msgid "Water effect"
+msgstr "Kesan fon kepala"
 
 
-#~ msgid "Skins"
-#~ msgstr "Kulit"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "logo"
 
 
-#~ msgid "Skinnable Interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Berkulit"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Transparency"
+msgstr "Ketelusan"
 
 
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Demux pemuat kulit"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Maju"
 
 
-#~ msgid "Select skin"
-#~ msgstr "Pilih kulit"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
 
 
-#~ msgid "Open skin..."
-#~ msgstr "Buka kulit..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(Antaramuka WinCE)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Bilangan klon"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2006 - Pasukan VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "semua"
 
 
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Dikompil oleh"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "Lungsur"
 
 
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Pengkompil:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Volum"
 
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Berdasarkan kepada revisi SVN:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Purple"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Hitam"
 
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Buka:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Kadar bit"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternatif, anda boleh bina MRL menggunakan satu daripada sasaran pra-"
-#~ "takrif berikut:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Jungle"
 
 
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Pilih direktori"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "Perubahan"
 
 
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Pilih Fail"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Maroon"
 
 
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Antaramuka video terbenam"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:50
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tanam video di dalam antaramuka disebalik meletakkannya pada tetingkap "
-#~ "tersendiri."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Kesan gerak"
 
 
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Modul antaramuka WinCE"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ubah imej"
 
 
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "Penyedia dialog WinCE"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Ambang kecerahan"
 
 
-#~ msgid "Edit bookmark"
-#~ msgstr "Edit tanda buku"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Pembalikan wana"
 
 
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "Bait"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Skrin"
 
 
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Kecil"
 
 
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Batal"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
+#: modules/video_filter/motionblur.c:56
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Kabur gerakan"
 
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Pa&dam"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Percepat"
 
 
-#~ msgid "&Clear"
-#~ msgstr "Kosongkan"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Buka fail kulit"
 
 
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Tambah penanda buku pada posisi semasa dalam strim"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Fail kulit (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fail kulit (*.xml)|*.xml"
 
 
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Buang tanda buku dipilih"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Semua senarai tayang|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fail M3U|*.m3u|Senarai "
+"tayang XSPF|*.xspf"
 
 
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Buang semua tanda buku untuk strim berkenaan"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Simpan senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Edit kepunyaan tanda buku"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Fail M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika anda pilih dua atau lebih penanda buku, ini akan melancarkan wizard "
-#~ "strim/transkod untuk membenarkan anda menstrim atau menyimpan bahagian "
-#~ "strim antara tanda buku ini"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Kulit untuk digunakan"
 
 
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Anda mesti memilih dua tanda buku"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Laluan kulit untuk digunakan."
 
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfig skin lepas yang diguna"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk "
-#~ "tanda buku berfungsi."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Konfigurasi tetingkap kulit yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
+"dikemaskini, jangan sentuhnya."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray icon"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Show a systray icon for VLC"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Show VLC on the taskbar"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Benarkan kesan telus"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Anda boleh lumpuhkan semua kesan telus jika mahu. Ini berguna khususnya "
+"apabila pemindahan tetingkap tidak berfungsi seperti yang sepatutnya."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gunakan \"Henti "
-#~ "seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Input telah berubah"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Antaramuka Berkulit"
 
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux pemuat kulit"
 
 
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Info Strim dan Media"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Pilih kulit"
 
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Maklumat lanjutan"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Buka kulit..."
 
 
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "&Tutup"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Antaramuka WinCE)\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berikut berlaku. Perincian lanjut terdapat di dalam tetingkap Mesej."
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - Pasukan VideoLAN\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&Ya"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Dikompil oleh"
 
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "T&idak"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Pengkompil:"
 
 
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Jangan papat ralat lagi"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Berdasarkan kepada revisi SVN:"
 
 
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Info item senarai tayang"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Simp&an Sebagai..."
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+msgid "Open:"
+msgstr "Buka:"
 
 
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Simpan Mesej Sebagai..."
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternatif, anda boleh bina MRL menggunakan satu daripada sasaran pra-takrif "
+"berikut:"
 
 
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Pilihan lanjutan..."
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Pilih direktori"
 
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Pilihan lanjutan"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
+msgid "Choose file"
+msgstr "Pilih Fail"
 
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Pilihan:"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Antaramuka video terbenam"
 
 
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Buka ..."
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Tanam video di dalam antaramuka disebalik meletakkannya pada tetingkap "
+"tersendiri."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Modul antaramuka WinCE"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Penyedia dialog WinCE"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Edit tanda buku"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bait"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "Pa&dam"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr "Tambah penanda buku pada posisi semasa dalam strim"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Buang tanda buku dipilih"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Buang semua tanda buku untuk strim berkenaan"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr "Edit kepunyaan tanda buku"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+"Jika anda pilih dua atau lebih penanda buku, ini akan melancarkan wizard "
+"strim/transkod untuk membenarkan anda menstrim atau menyimpan bahagian strim "
+"antara tanda buku ini"
 
 
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Strim/Simpan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Anda mesti memilih dua tanda buku"
 
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Guna VLC sebagai pelaayan strim"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi"
 
 
-#~ msgid "Caching"
-#~ msgstr "Caching"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda "
+"buku berfungsi."
 
 
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Tukar nilai caching lalai (dalam milisaat)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gunakan \"Henti "
+"seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
 
 
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Personalisasi:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Input telah berubah"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh gunakan medan ini terus dengan menaip MRL penuh yang anda "
-#~ "ingin buka.\n"
-#~ "Alternatif, medan akan diisi automatik apabila anda gunakan kawalan di "
-#~ "atas."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
 
 
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Info Strim dan Media"
 
 
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Guna fail sarikata luaran."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Maklumat lanjutan"
 
 
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Tetapan Lanjutan..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+"Ralat berikut berlaku. Perincian lanjut terdapat di dalam tetingkap Mesej."
 
 
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fail:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ya"
 
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menu)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "T&idak"
 
 
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Jenis cakera"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Info item senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Periksa Cakera"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Simp&an Sebagai..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uji DVD, VCD atau CD audio. Pertama sekali cuba Peranti yang dimasukkan "
-#~ "namanya untuk jenid Cakera yang dipilih (DVD, Menu DVD, VCD atau CD "
-#~ "audio). Jika media tidak dijumpai, cuba peranti untuk jenis Cakera. Jika "
-#~ "tidak berfungsi juga, maka cuba luhat pemacu CD-ROM atau DVD. Jenis "
-#~ "Cakera, nama Peranti, dan sebahagian julat parameter ditetapkan "
-#~ "berdasarkan kepada media yang kami temui."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Simpan Mesej Sebagai..."
 
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
+msgid "Options:"
+msgstr "Pilihan:"
 
 
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
+msgid "Open..."
+msgstr "Buka ..."
 
 
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Peranti DVD untuk digunakan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Strim/Simpan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti CD-ROm untuk membaca CD Video. Jika medan ditinggalkan "
-#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan VCD berada di dalamnya."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Guna VLC sebagai pelaayan strim"
 
 
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Peranti CD-ROM untuk diguna"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Tukar nilai caching lalai (dalam milisaat)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti CD-ROM untuk membaca CD audio. Jika medan ditinggalkan "
-#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan CD berada di dalamnya."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
+msgid "Customize:"
+msgstr "Personalisasi:"
 
 
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Buka fail sarikata"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Anda boleh gunakan medan ini terus dengan menaip MRL penuh yang anda ingin "
+"buka.\n"
+"Alternatif, medan akan diisi automatik apabila anda gunakan kawalan di atas."
 
 
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Nombor judul."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Guna fail sarikata"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD boleh mempunyai sehingga 32 sarikata dinomborkan 0..31. Perhatian "
-#~ "yang ini bukanlah sama dengan nama sarikata (cth. 'en'). Jika nilai -1 "
-#~ "diguna, tiada sarikat aakan dipaparkan."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Guna fail sarikata luaran."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr "Nombor trek audio. DVD boleh mempunyai 8 trek audio bernombor 0..7."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Tetapan Lanjutan..."
 
 
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Kawalan Mainbalik (PBC) kebiasaannya dimulakan dengan nombor 1."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
+msgid "File:"
+msgstr "Fail:"
 
 
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Masukan pertama (permulaan trek pertama MPEG) adalah 0."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menu)"
 
 
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Nombor Trek."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "Disc type"
+msgstr "Jenis cakera"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, "
-#~ "no subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "SVCD boleh mempunyai 4 sarikata bernombor 0..3. Jika nilai -1 digunakan, "
-#~ "tiada sarikata ditunjukkan."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Periksa Cakera"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombor trek audio. VCD boleh mempunyai sehingga 2 trek audio bernombor 0 "
-#~ "atau 1."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+"Uji DVD, VCD atau CD audio. Pertama sekali cuba Peranti yang dimasukkan "
+"namanya untuk jenid Cakera yang dipilih (DVD, Menu DVD, VCD atau CD audio). "
+"Jika media tidak dijumpai, cuba peranti untuk jenis Cakera. Jika tidak "
+"berfungsi juga, maka cuba luhat pemacu CD-ROM atau DVD. Jenis Cakera, nama "
+"Peranti, dan sebahagian julat parameter ditetapkan berdasarkan kepada media "
+"yang kami temui."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Peranti DVD untuk digunakan"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+"Nama peranti CD-ROm untuk membaca CD Video. Jika medan ditinggalkan kosong, "
+"kami akan imbas CD-ROm dengan VCD berada di dalamnya."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
-#~ "adalah 1. Jika 0 diberi, maka semua trek akan dimainkan."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Peranti CD-ROM untuk diguna"
 
 
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
-#~ "adalah 1."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+"Nama peranti CD-ROM untuk membaca CD audio. Jika medan ditinggalkan kosong, "
+"kami akan imbas CD-ROm dengan CD berada di dalamnya."
 
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Kocok"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+msgid "Title number."
+msgstr "Nombor judul."
 
 
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Tambah Fail Mudah..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"DVD boleh mempunyai sehingga 32 sarikata dinomborkan 0..31. Perhatian yang "
+"ini bukanlah sama dengan nama sarikata (cth. 'en'). Jika nilai -1 diguna, "
+"tiada sarikat aakan dipaparkan."
 
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Tambah &Direktori..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr "Nombor trek audio. DVD boleh mempunyai 8 trek audio bernombor 0..7."
 
 
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "T&ambah URL..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "Kawalan Mainbalik (PBC) kebiasaannya dimulakan dengan nombor 1."
 
 
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Penemuan Servis"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "Masukan pertama (permulaan trek pertama MPEG) adalah 0."
 
 
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "Buka Senarai tayang..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+msgid "Track number."
+msgstr "Nombor Trek."
 
 
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+"SVCD boleh mempunyai 4 sarikata bernombor 0..3. Jika nilai -1 digunakan, "
+"tiada sarikata ditunjukkan."
 
 
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Isih dengan Judul"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+"Nombor trek audio. VCD boleh mempunyai sehingga 2 trek audio bernombor 0 "
+"atau 1."
 
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Isih songsang dengan Judul"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+"CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya adalah "
+"1. Jika 0 diberi, maka semua trek akan dimainkan."
 
 
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Kocok"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+"CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya adalah "
+"1."
 
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "&Padam"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Kocok"
 
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Urus..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Tambah Fail Mudah..."
 
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "Sus&un"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Tambah &Direktori..."
 
 
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "Pemilihan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "T&ambah URL..."
 
 
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "Lihat item"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Penemuan Servis"
 
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Tayang Cabang ini"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Buka Senarai tayang..."
 
 
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Isih Cabang ini"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Isih dengan Judul"
 
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Isih songsang dengan Judul"
 
 
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Tambah Nod"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "Kocok"
 
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "root"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Padam"
 
 
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Urus..."
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Senarai tayang XSPF"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "S&ort"
+msgstr "Sus&un"
 
 
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Senarai tayang kosong"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Selection"
+msgstr "Pemilihan"
 
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Gagal simpan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&View items"
+msgstr "Lihat item"
 
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Tayang Cabang ini"
 
 
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Satu aras"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+msgid "Preparse"
+msgstr "Pra-hurai"
 
 
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Sila letakkan nama nod"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Isih Cabang ini"
 
 
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nod baru"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
 
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "&Simpan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Add Node"
+msgstr "Tambah Nod"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
-#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i item dalam senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
+msgid "root"
+msgstr "root"
 
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Senarai tayang XSPF"
 
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shif"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Senarai tayang kosong"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihmodul yang diingini. Untuk kawalan lanjutan, keputusan \"rantai\" "
-#~ "boleh diubahsuai."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Can't save"
+msgstr "Gagal simpan"
 
 
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Output strim MRL"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
+#: modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Sasaran:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
+msgid "One level"
+msgstr "Satu aras"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan MRL. Ini boleh ditentukan terus atau diisi automatik dengan "
-#~ "menjajarkan tetapan strim."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Sila letakkan nama nod"
 
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Output"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
+msgid "New node"
+msgstr "Nod baru"
 
 
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Tayang lokal"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid "RTP"
-#~ msgstr "RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Shif"
 
 
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"Pilihmodul yang diingini. Untuk kawalan lanjutan, keputusan \"rantai\" boleh "
+"diubahsuai."
 
 
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Nama kumpulan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Output strim MRL"
 
 
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Nama saluran"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Target:"
+msgstr "Sasaran:"
 
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+"Tentukan MRL. Ini boleh ditentukan terus atau diisi automatik dengan "
+"menjajarkan tetapan strim."
 
 
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Kodek video"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
 
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Kodek audio"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Kodek sarikata"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Lapisan sarikata "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nama saluran"
 
 
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Simpan fail"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
 
 
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Pilihan sarikata"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek video"
 
 
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Fail sarikata"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek audio"
 
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Pilihan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Kodek sarikata"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tindih bingkai per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD "
-#~ "dan SubRIP."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Lapisan sarikata "
 
 
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Tetapkan lengahan sarikata (salam 1/10s)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Pilihan sarikata"
 
 
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Buka fail"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fail sarikata"
 
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Kemaskini"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Tindih bingkai per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD "
+"dan SubRIP."
 
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Periksa kemaskinian"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Tetapkan lengahan sarikata (salam 1/10s)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kemaskini yang ada dan muat turun berkaitan.\n"
-#~ "(Dwi-klik pada fail untuk mmuatturunnya)\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Buka fail"
 
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Simpan fail..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+msgid "Updates"
+msgstr "Kemaskini"
 
 
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Siar"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Periksa kemaskinian"
 
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Muat"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads.\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kemaskini yang ada dan muat turun berkaitan.\n"
+"(Dwi-klik pada fail untuk mmuatturunnya)\n"
 
 
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Muat Konfigurasi"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+msgid "Save file..."
+msgstr "Simpan fail..."
 
 
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Simpan Konfigurasi"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Siar"
 
 
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Siaran Baru"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "Muat"
 
 
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Pilih"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Muat Konfigurasi"
 
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Keluaran"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Simpan Konfigurasi"
 
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Gelung"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Siaran Baru"
 
 
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Strim VLM"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Pilih"
 
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "Wizard akan membantu anda untuk strim, transkod atau simpan strim."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Gelung"
 
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "Cipta"
 
 
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Gunakan ini untuk mengkod semula strim dan simpan ke fail."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Strim VLM"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wizard ini mengandungi subset kecil kepupayaan strim dan tanskod VLC. "
-#~ "Guna dialog Buka dan Output Strim utuk capai semuanya."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Wizard akan membantu anda untuk strim, transkod atau simpan strim."
 
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simpan strim ke fail. Strim mestilah format yang VLC kenali. Jika mahu, "
-#~ "strim boleh juga ditranskod kepada format lain.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ambil perhatian y ang VLC tidak begitu sesuai untuk transkod fail-ke-"
-#~ "fail. Ciri transkod ini adalah yang sepatutnya untuk menyimpan strim "
-#~ "rangkaian."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Gunakan ini untuk mengkod semula strim dan simpan ke fail."
 
 
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Anda perlu memilih strim"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Wizard ini mengandungi subset kecil kepupayaan strim dan tanskod VLC. Guna "
+"dialog Buka dan Output Strim utuk capai semuanya."
 
 
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna ini untuk baca-sahaja bahagian strim. Untuk guna, masukkan masa "
-#~ "permulaan dan perhujung (dalam saat).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota: Anda mesti boleh mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau "
-#~ "cakera, tetapi bukan strim rangkaian RTP/UDP).\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"Simpan strim ke fail. Strim mestilah format yang VLC kenali. Jika mahu, "
+"strim boleh juga ditranskod kepada format lain.\n"
+"\n"
+"Ambil perhatian y ang VLC tidak begitu sesuai untuk transkod fail-ke-fail. "
+"Ciri transkod ini adalah yang sepatutnya untuk menyimpan strim rangkaian."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tukar format mampatan trek audio atau video. Untuk menukar hanya format "
-#~ "bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Anda perlu memilih strim"
 
 
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transkod video (jika ada)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sasaran kodek video. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
-#~ "tentangnya."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+"Guna ini untuk baca-sahaja bahagian strim. Untuk guna, masukkan masa "
+"permulaan dan perhujung (dalam saat).\n"
+"\n"
+"Nota: Anda mesti boleh mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau "
+"cakera, tetapi bukan strim rangkaian RTP/UDP).\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sasaran kodek audio. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
-#~ "tentangnya."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+"Tukar format mampatan trek audio atau video. Untuk menukar hanya format "
+"bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
 
 
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Tentukan berapa strim input akan dihantar."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Transkod video (jika ada)"
 
 
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Ini tidak muncul sebagai allamat multicast sah"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Pilih sasaran kodek video. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
+"tentangnya."
 
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Sila masukkan alamat"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Pilih sasaran kodek audio. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
+"tentangnya."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung kepada pilihan "
-#~ "terdahulu, beberapa format mungkin tidak wujud."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "Tentukan berapa strim input akan dihantar."
 
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk mentranskod."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Ini tidak muncul sebagai allamat multicast sah"
 
 
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Sila masukkan alamat"
 
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk strim."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+"Tentukan bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung kepada pilihan "
+"terdahulu, beberapa format mungkin tidak wujud."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mentakrifkan TTL strim. Parameter ini adalah bilangan maksima penghala "
-#~ "yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau "
-#~ "jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
-#~ "tetapan kepada 1."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk mentranskod."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
-#~ "pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
-#~ "akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
-#~ "tambahan SAP.\n"
-#~ "Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
-#~ "nama lalai akan digunakan."
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Maklumat lanjut"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
 
 
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Simpan kepada fail"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk strim."
 
 
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Transkod audio (jika ada)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Mentakrifkan TTL strim. Parameter ini adalah bilangan maksima penghala yang "
+"strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau jika anda "
+"ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan tetapan kepada 1."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kawal sepaduan jalur penyama. Lebih tinggi nilai, perubahan akan lebih "
-#~ "berhubungkait."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
+"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
+"pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
+"akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
+"tambahan SAP.\n"
+"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
+"nama lalai akan digunakan."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Maklumat lanjut"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+msgid "Save to file"
+msgstr "Simpan kepada fail"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transkod audio (jika ada)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Kawal sepaduan jalur penyama. Lebih tinggi nilai, perubahan akan lebih "
+"berhubungkait."
 
 
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Cipta beberapa klon imej"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Cipta beberapa klon imej"
 
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Herotan"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Distortion"
+msgstr "Herotan"
 
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Tambah kesan herotan"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Tambah kesan herotan"
 
 
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Balikan ime"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Balikan ime"
 
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Pengaburan"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr "Pengaburan"
 
 
-#~ msgid "Magnify"
-#~ msgstr "Membesar"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr "Membesar"
 
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Besarkan bahagian imej"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Besarkan bahagian imej"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle"
-#~ msgstr "Purple"
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Purple"
 
 
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Pilihan Video"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Nisbah Aspek"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Pilihan Video"
 
 
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Hindar paras output audio daripada pergi kepada nilai pra-takrif."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Nisbah Aspek"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolehkan penyama. Anda boleh sama ada manual laras jalur atau gunakan "
-#~ "praset (Menu Audio -> Penyama)."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr "Hindar paras output audio daripada pergi kepada nilai pra-takrif."
 
 
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesannya akan menjadi lebih tajam."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Bolehkan penyama. Anda boleh sama ada manual laras jalur atau gunakan praset "
+"(Menu Audio -> Penyama)."
 
 
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Licin:"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesannya akan menjadi lebih tajam."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr "Licin:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesan penapisan untuk diterapkan kepada video. Anda perlu mulakan semula "
-#~ "strim tetapan ini untuk mendapatkan kesan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Untuk konfigur penapis ini, pergi ke Keutamaan / Video / Penapis. Untuk "
-#~ "mengawal urutan yang mana ianya diterapkan, masukkan rentetan penapis "
-#~ "dalam Modul Penapis Video di dalam keutamaan."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
 
 
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Maklumat Lanjut"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"Kesan penapisan untuk diterapkan kepada video. Anda perlu mulakan semula "
+"strim tetapan ini untuk mendapatkan kesan.\n"
+"\n"
+"Untuk konfigur penapis ini, pergi ke Keutamaan / Video / Penapis. Untuk "
+"mengawal urutan yang mana ianya diterapkan, masukkan rentetan penapis dalam "
+"Modul Penapis Video di dalam keutamaan."
 
 
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Dihenti"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "Maklumat Lanjut"
 
 
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Henti sebentar"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
+msgid "Stopped"
+msgstr "Dihenti"
 
 
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Menayangkan"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+msgid "Playing"
+msgstr "Menayangkan"
 
 
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Buka Fail Cepat...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Buka Fail Cepat...\tCtrl-O"
 
 
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Buka &Fail...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Buka &Fail...\tCtrl-F"
 
 
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Buka Direktori...\tCtrl-E"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Buka Direktori...\tCtrl-E"
 
 
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Buka Cakera...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Buka Cakera...\tCtrl-D"
 
 
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Buka Strim Rankaian&n...\tCtrl-N"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Buka Strim Rankaian&n...\tCtrl-N"
 
 
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Buk&a Peranti Penangkap...\tCtrl-A"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Buk&a Peranti Penangkap...\tCtrl-A"
 
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
 
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "Keluar\tCtrl-X"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Keluar\tCtrl-X"
 
 
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "Senarai tayang...\tCtrl-P"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Senarai tayang...\tCtrl-P"
 
 
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Mesej...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mesej...\tCtrl-M"
 
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Info Strim dan Media...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "Info Strim dan Media...\tCtrl-I"
 
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Kawalan VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "Kawalan VLM...\tCtrl-V"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Laman Web VideoLAN"
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Laman Web VideoLAN"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Forum dalam Talian"
+msgid "Online Help"
+msgstr "Forum dalam Talian"
 
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "About..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+msgid "About..."
+msgstr "About..."
 
 
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "Periksa Kemaskinian..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Periksa Kemaskinian..."
 
 
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Fail "
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "&View"
+msgstr "&Lihat"
 
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Lihat"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Tetapan"
 
 
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Tetapan"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Senarai tayang terbenam"
 
 
-#~ msgid "&Audio"
-#~ msgstr "Audio"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Item terdahulu di dalam senarai "
 
 
-#~ msgid "&Video"
-#~ msgstr "Video"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Item berikut di dalam senarai"
 
 
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "Pelayara&n"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+msgid "Play slower"
+msgstr "Tayang lebih perlahan"
 
 
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Bantuan"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+msgid "Play faster"
+msgstr "Tayang lebih pantas"
 
 
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Senarai tayang terbenam"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "&GUI Diperluas\tCtrl-G"
 
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Item terdahulu di dalam senarai "
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Tanda &Buku...\tCtrl-B"
 
 
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Item berikut di dalam senarai"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Keutamaan(&s)...\tCtrl-S"
 
 
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Tayang lebih perlahan"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Antaramuka wxWidgets)\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Tayang lebih pantas"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "&GUI Diperluas\tCtrl-G"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Perihal %s"
 
 
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Tanda &Buku...\tCtrl-B"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Papar/Lindung Antaramuka"
 
 
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Keutamaan(&s)...\tCtrl-S"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Buka Direktori..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Antaramuka wxWidgets)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info Media..."
 
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Perihal %s"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Mesej..."
 
 
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Papar/Lindung Antaramuka"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "Keutamaan..."
 
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Buka &Fail..."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-1(digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "Buka Direktori..."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "Open &Disc..."
-#~ msgstr "Buka Cakera..."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+"OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
 
-#~ msgid "Open &Capture Device..."
-#~ msgstr "Buka Peranti Cekup..."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "&Info Media..."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Mesej..."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "Keutamaan..."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora adalah kodek bebas guna (digunakan dengan MPEG TS)"
 
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Kosong"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "RTP Unicast"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-1(digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Strim kepada komputer tunggal."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-#~ "OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+"dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
+"beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
 
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
+"alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
+"masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Strim ke beberapa komputer. Metod ini kurang efisyen, oleh kerana pelayan "
+"perlu menghantar strim beberapa kali."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-"
+"apa jika anda ingin dengar pada semua antaramuka ataupun jika anda tidak "
+"faham. Biasanya ini adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain "
+"kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secrara lalai."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Dialog tanda buku"
 
 
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora adalah kodek bebas guna (digunakan dengan MPEG TS)"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Paparkan dialog tanda buku pada permulaan"
 
 
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP Unicast"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "GUI Diperluas"
 
 
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Strim kepada komputer tunggal."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+"Tunjuk GUI tambahan (penyama, laras imej, penapis video...) pada permulaan"
 
 
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Bar Tugas"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-#~ "dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
-#~ "beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Antaramuka minima"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
-#~ "alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
-#~ "masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strim ke beberapa komputer. Metod ini kurang efisyen, oleh kerana pelayan "
-#~ "perlu menghantar strim beberapa kali."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Size to video"
+msgstr "Saiz ke video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
-#~ "apa-apa jika anda ingin dengar pada semua antaramuka ataupun jika anda "
-#~ "tidak faham. Biasanya ini adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer "
-#~ "lain kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secrara "
-#~ "lalai."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "Kecilkan VLC untuk padankan pada resulusi video."
 
 
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Dialog tanda buku"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Tunjuk label dalam bar alat "
 
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Paparkan dialog tanda buku pada permulaan"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Papar label dibawah ikon pada bar alat."
 
 
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "GUI Diperluas"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Lihat senarai tayang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjuk GUI tambahan (penyama, laras imej, penapis video...) pada permulaan"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+"Terdapat dua kemungkinan lihat senarau tayang dalam antaramuka : senarai "
+"tayang normal (tetingkap berasingan), atau senarai tayang tertanam (di dalam "
+"antaramuka, dengan ciri yang kurang). Anda boleh pilih yang masa satu akan "
+"wujud pada bar alat (atau keduanya)."
 
 
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Bar Tugas"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
+msgstr "Tertanam"
 
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Antaramuka minima"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Both"
+msgstr "Keduanya"
 
 
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Modul antaramuka wxWidgets"
 
 
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Saiz ke video"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
+msgid "last config"
+msgstr "konfig akhir"
 
 
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Kecilkan VLC untuk padankan pada resulusi video."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Penyedia dialog wxWidgets"
 
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Tunjuk label dalam bar alat "
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
 
 
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Papar label dibawah ikon pada bar alat."
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Data meta folder"
 
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Lihat senarai tayang"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat dua kemungkinan lihat senarau tayang dalam antaramuka : senarai "
-#~ "tayang normal (tetingkap berasingan), atau senarai tayang tertanam (di "
-#~ "dalam antaramuka, dengan ciri yang kurang). Anda boleh pilih yang masa "
-#~ "satu akan wujud pada bar alat (atau keduanya)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Classic rock"
 
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Tertanam"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Keduanya"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
 
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Modul antaramuka wxWidgets"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
 
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "konfig akhir"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
 
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Penyedia dialog wxWidgets"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Folder"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
 
-#~ msgid "Folder meta data"
-#~ msgstr "Data meta folder"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
 
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "Blues"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
 
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "Classic rock"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
 
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Country"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
 
 
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "Disco"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Funk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
 
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Grunge"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
 
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
 
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Jazz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
 
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
 
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "New Age"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
 
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Oldies"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Other"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
 
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
 
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "Rap"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
 
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industrial"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternative"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
 
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "Death metal"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
 
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Pranks"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
 
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Soundtrack"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
 
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
 
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "Ambient"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
 
 
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Sound clip"
 
 
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vocal"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
 
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
 
 
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fusion"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
 
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
 
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumental"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
 
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Acid"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
 
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "House"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
 
 
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Game"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
 
 
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "Sound clip"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
 
 
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Gospel"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
 
 
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Noise"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
 
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "Alternative rock"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
 
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
 
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Soul"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
 
 
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
 
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditative"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
 
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
 
 
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
 
 
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Ethnic"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
 
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gothic"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
 
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
 
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
 
 
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Electronic"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
 
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
 
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodance"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
 
 
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Dream"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
 
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "Southern rock"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
 
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Comedy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
 
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Cult"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
 
-#~ msgid "Gangsta"
-#~ msgstr "Gangsta"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
 
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Top 40"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "Christian rap"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
 
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "Pop/funk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
 
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Jungle"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
 
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Native American"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
 
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Cabaret"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
 
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "New wave"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
 
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rave"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
 
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Showtunes"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
 
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "Peneliti tag ID3"
 
 
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
 
 
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Tribal"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Data meta MusicBrainz"
 
 
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "Acid punk"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Nama pengguna akaun last.fm anda"
 
 
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "Acid jazz"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Kata laluan akaun last.fm anda "
 
 
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Retro"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+msgstr "Plugin penyerahan Audioscrobbler"
 
 
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musical"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
 
 
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "Rock & roll"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+msgstr ""
+"Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
+"Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
 
 
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "Hard rock"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
+msgid "Bad last.fm Username"
+msgstr "Nama pengguna last.fm buruk"
 
 
-#~ msgid "ID3 tags parser"
-#~ msgstr "Peneliti tag ID3"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:838
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+msgstr "Nama pengguna last.fm salah, sila sahkan tetapan anda"
 
 
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format kroma imej Olok"
 
 
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Data meta MusicBrainz"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Paksa output video olok dari mencipta imejj mengggunakan format kroma "
+"spesifik bukannya cuba meningkatkan prestasi denganmenggunakan yang paling "
+"efisyen."
 
 
-#~ msgid "The username of your last.fm account"
-#~ msgstr "Nama pengguna akaun last.fm anda"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Simpan data kodek raw"
 
 
-#~ msgid "The password of your last.fm account"
-#~ msgstr "Kata laluan akaun last.fm anda "
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Simpan data kodek mentah jika anda telah pilih/paksa dekoder olok dalam "
+"pilihan utama."
 
 
-#~ msgid "Audioscrobbler"
-#~ msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Dengan lalai plugin antaramuka olok akan memulakan kotak perintah DOS. "
+"Membolehkan mod senyap tidak akan bawa box perintah tetapi boleh menyakitkan "
+"mata apabila anda ingin menghentikan VLC dan tiada tetingkap video dibuka."
 
 
-#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "Plugin penyerahan Audioscrobbler"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Fungsi antaramuka Olok"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last.fm username not set"
-#~ msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Antaramuka Olok"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-#~ "VLC.\n"
-#~ "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
-#~ "Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Fungsi capaian Olok"
 
 
-#~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "Nama pengguna last.fm buruk"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fungsi demux Olok"
 
 
-#~ msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-#~ msgstr "Nama pengguna last.fm salah, sila sahkan tetapan anda"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dekoder Olok"
 
 
-#~ msgid "Dummy image chroma format"
-#~ msgstr "Format kroma imej Olok"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fungsi dekoder Olok"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
-#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
-#~ "efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa output video olok dari mencipta imejj mengggunakan format kroma "
-#~ "spesifik bukannya cuba meningkatkan prestasi denganmenggunakan yang "
-#~ "paling efisyen."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fungsi enkoder Olok"
 
 
-#~ msgid "Save raw codec data"
-#~ msgstr "Simpan data kodek raw"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fungsi output audio Olok"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
-#~ "the main options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simpan data kodek mentah jika anda telah pilih/paksa dekoder olok dalam "
-#~ "pilihan utama."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fungsi output video olok"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. "
-#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be "
-#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dengan lalai plugin antaramuka olok akan memulakan kotak perintah DOS. "
-#~ "Membolehkan mod senyap tidak akan bawa box perintah tetapi boleh "
-#~ "menyakitkan mata apabila anda ingin menghentikan VLC dan tiada tetingkap "
-#~ "video dibuka."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Output Video Olok"
 
 
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Fungsi antaramuka Olok"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fungsi pengemuka font boneka"
 
 
-#~ msgid "Dummy Interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Olok"
+#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nama fail untuk font yang and ingin guna"
 
 
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Fungsi capaian Olok"
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Saiz font dalam piksel"
 
 
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Fungsi demux Olok"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukana pada video. Jika ditetapkan "
+"kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih saiz font relatif."
 
 
-#~ msgid "Dummy decoder"
-#~ msgstr "Dekoder Olok"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Opacity"
+msgstr "Kelegapan"
 
 
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Fungsi dekoder Olok"
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks yang akan diberikan pada video. 0 = "
+"telus, 255 = legap keseluruhannya."
 
 
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Fungsi enkoder Olok"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
+msgid "Text default color"
+msgstr "Warna lalai teks"
 
 
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Fungsi output audio Olok"
+#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
+"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
 
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Fungsi output video olok"
+#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Saiz font relatif"
 
 
-#~ msgid "Dummy Video output"
-#~ msgstr "Output Video Olok"
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Ini adalah saiz lalai relatif font yang akan diberikan pada video. Jika sai "
+"font mutlak ditetapkan, saiz font relatif akan ditindih."
 
 
-#~ msgid "Dummy font renderer function"
-#~ msgstr "Fungsi pengemuka font boneka"
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Smaller"
+msgstr "lebih kecil"
 
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Small"
+msgstr "Kecil"
 
 
-#~ msgid "Filename for the font you want to use"
-#~ msgstr "Nama fail untuk font yang and ingin guna"
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Large"
+msgstr "Besar"
 
 
-#~ msgid "Font size in pixels"
-#~ msgstr "Saiz font dalam piksel"
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Larger"
+msgstr "lebih besar"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukana pada video. Jika "
-#~ "ditetapkan kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih saiz "
-#~ "font relatif."
+#: modules/misc/freetype.c:127
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Guna pengemuka YUVP"
 
 
-#~ msgid "Opacity"
-#~ msgstr "Kelegapan"
+#: modules/misc/freetype.c:128
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya diperlukan "
+"jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered "
-#~ "on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelegapan (balikan dari telus) pada teks yang akan diberikan pada video. "
-#~ "0 = telus, 255 = legap keseluruhannya."
+#: modules/misc/freetype.c:130
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Kesan Font"
 
 
-#~ msgid "Text default color"
-#~ msgstr "Warna lalai teks"
+#: modules/misc/freetype.c:131
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dikemukakan untuk "
+"meningkatkan baca-upayanya."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-#~ "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-#~ "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 "
-#~ "= kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#: modules/misc/freetype.c:139
+msgid "Background"
+msgstr "Latarbelakang"
 
 
-#~ msgid "Relative font size"
-#~ msgstr "Saiz font relatif"
+#: modules/misc/freetype.c:139
+msgid "Outline"
+msgstr "Panduan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz lalai relatif font yang akan diberikan pada video. Jika "
-#~ "sai font mutlak ditetapkan, saiz font relatif akan ditindih."
+#: modules/misc/freetype.c:140
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Outline Gemuk"
 
 
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "lebih kecil"
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Pengemuka teks"
 
 
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Kecil"
+#: modules/misc/freetype.c:153
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Pengemuka font Freetype2"
 
 
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Besar"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "Bit prima Diffie-Hellman"
 
 
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "lebih besar"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda mengubahsuai bit nombor prima Diffie-Hellman, digunakan "
+"untuk penyulitan sebelah-pelayan berasaskan-SSL atau TLS. Kebiasaannya tidak "
+"diperlukan."
 
 
-#~ msgid "Use YUVP renderer"
-#~ msgstr "Guna pengemuka YUVP"
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Masa lupus untuk menyambung sessi TLS"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed "
-#~ "if you want to encode into DVB subtitles"
-#~ msgstr ""
-#~ "Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya "
-#~ "diperlukan jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Adalah mungkin untuk cache sessi TLS yang disambung. Ini adalah masa luput "
+"sessi yag disimpan dalam cache, dalam saat."
 
 
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Kesan Font"
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Bilangan sessi TLS disambung"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dikemukakan untuk "
-#~ "meningkatkan baca-upayanya."
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Ini adalah nombor maksima untuk menyambung sessi TLS yang akan dipegang "
+"cache."
 
 
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Latarbelakang"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Periksa kesahihan sijil pelayan TLS/SSL"
 
 
-#~ msgid "Outline"
-#~ msgstr "Panduan"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
+msgstr ""
+"Bagi memastikan yang sijil pelayan adalah sah (cth ditanda oleh Autoriti "
+"Sijil yang diluluskan)."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Periksa namahos pelayan TLS/SSL dalam sijil"
 
 
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Outline Gemuk"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
+msgstr ""
+"Ini akan memastikan namahos pelayan dalam sijil sepadan dengan nama hos "
+"dipohon."
 
 
-#~ msgid "Text renderer"
-#~ msgstr "Pengemuka teks"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "Lapisan penyulitan TLS GnuTLS"
 
 
-#~ msgid "Freetype2 font renderer"
-#~ msgstr "Pengemuka font Freetype2"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Pembantu GUI Gtk+"
 
 
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Bit prima Diffie-Hellman"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "Format log"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda mengubahsuai bit nombor prima Diffie-Hellman, "
-#~ "digunakan untuk penyulitan sebelah-pelayan berasaskan-SSL atau TLS. "
-#~ "Kebiasaannya tidak diperlukan."
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", dan "
+"\"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
 
 
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Masa lupus untuk menyambung sessi TLS"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html\"."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adalah mungkin untuk cache sessi TLS yang disambung. Ini adalah masa "
-#~ "luput sessi yag disimpan dalam cache, dalam saat."
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Logging"
+msgstr "Menglog"
 
 
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Bilangan sessi TLS disambung"
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid "File logging"
+msgstr "Menglog fail"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah nombor maksima untuk menyambung sessi TLS yang akan dipegang "
-#~ "cache."
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nama fail log"
 
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Periksa kesahihan sijil pelayan TLS/SSL"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Tentukan nama fail log"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bagi memastikan yang sijil pelayan adalah sah (cth ditanda oleh Autoriti "
-#~ "Sijil yang diluluskan)."
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Fail output RRD"
 
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Periksa namahos pelayan TLS/SSL dalam sijil"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Data output untuk RRDTool pada fail ini."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan memastikan namahos pelayan dalam sijil sepadan dengan nama hos "
-#~ "dipohon."
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Lapisan penyulitan TLS GnuTLS"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Pembantu GUI Gtk+"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teks"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#~ msgid "Log format"
-#~ msgstr "Format log"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", "
-#~ "dan \"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:58
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Ini adlah hos yang pemberitahuan Growl akan dihantar. Secara lalai, "
+"pemberitahuan dihantar secara lokal."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html"
-#~ "\"."
+#: modules/misc/notify/growl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Katalaluan Growl pada pelayan."
 
 
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Menglog"
+#: modules/misc/notify/growl.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Port UDp Growl pada pelayan."
 
 
-#~ msgid "File logging"
-#~ msgstr "Menglog fail"
+#: modules/misc/notify/growl.c:70
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
 
 
-#~ msgid "Log filename"
-#~ msgstr "Nama fail log"
+#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
+#: modules/misc/notify/notify.c:163
+msgid "(no title)"
+msgstr "(tiada judul)"
 
 
-#~ msgid "Specify the log filename."
-#~ msgstr "Tentukan nama fail log"
+#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
+msgid "(no artist)"
+msgstr "(tiada artis)"
 
 
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Fail output RRD"
+#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
+msgid "(no album)"
+msgstr "(tiada album)"
 
 
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Data output untuk RRDTool pada fail ini."
+#: modules/misc/notify/msn.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "Rentetan format Judul MSN"
 
 
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Format rentetan untuk dihantar kepada MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} Album. "
+"Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
 
 
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Kini-Tayangkan"
 
 
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Masa tamat (ms)"
 
 
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Berapa lama pemberitahuan akan dipaparkan"
 
 
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr "Beritahu"
 
 
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Pelayan Growl"
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin Pemberitahuan LibNotify"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adlah hos yang pemberitahuan Growl akan dihantar. Secara lalai, "
-#~ "pemberitahuan dihantar secara lokal."
+#: modules/misc/notify/notify.c:155
+msgid "no artist"
+msgstr "tiada artis"
 
 
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Kata laluan Growl"
+#: modules/misc/notify/notify.c:158
+msgid "no album"
+msgstr "tiada album"
 
 
-#~ msgid "Growl password on the server."
-#~ msgstr "Katalaluan Growl pada pelayan."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Jentik posisi menegak"
 
 
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Port UDp Growl"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Papar output XOSD pada bawak skrin menggantikan yang atas."
 
 
-#~ msgid "Growl UDP port on the server."
-#~ msgstr "Port UDp Growl pada pelayan."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Offset menegak"
 
 
-#~ msgid "Growl Notification Plugin"
-#~ msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Offset ufuk antara sempadan skrin dan teks dipapar (dalam piksel, lalai "
+"kepada 30 piksel)."
 
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(tiada judul)"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Offset bayang"
 
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(tiada artis)"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)."
 
 
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(tiada album)"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
 
 
-#~ msgid "MSN Title format string"
-#~ msgstr "Rentetan format Judul MSN"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Warna diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-#~ msgstr ""
-#~ "Format rentetan untuk dihantar kepada MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} "
-#~ "Album. Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Antaramuka XOSD"
 
 
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN Kini-Tayangkan"
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Pengeksport senarai tayang M3U"
 
 
-#~ msgid "Timeout (ms)"
-#~ msgstr "Masa tamat (ms)"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
 
 
-#~ msgid "How long the notification will be displayed "
-#~ msgstr "Berapa lama pemberitahuan akan dipaparkan"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
 
 
-#~ msgid "Notify"
-#~ msgstr "Beritahu"
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Pengesanan peranti HAL"
 
 
-#~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
-#~ msgstr "Plugin Pemberitahuan LibNotify"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Larikan sebagai pelayan GUI Qt/terbenam bersendirian"
 
 
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "tiada artis"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Guna pilihan ini untuk melarikan pelayan GUI Qt/Tertanam tersendiri. Pilihan "
+"ini sama kepada pilihan -qws dalam Qt normal."
 
 
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "tiada album"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Pembantu GUI QT Terbenam"
 
 
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "Jentik posisi menegak"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
 
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr "Papar output XOSD pada bawak skrin menggantikan yang atas."
+#: modules/misc/quartztext.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Pengemuka teks"
 
 
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "Offset menegak"
+#: modules/misc/quartztext.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Pengemuka font Freetype2"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
-#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Offset ufuk antara sempadan skrin dan teks dipapar (dalam piksel, lalai "
-#~ "kepada 30 piksel)."
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Alamat hos RTSP"
 
 
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "Offset bayang"
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan "
+"didengar.\n"
+"Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada semua "
+"antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
+" Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
+"alamat."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:58
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Bilangan sambunga maksimum"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:59
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ini menghadkan bilangan maksima klien yang boleh menyambungpada RTSP VOD. 0 "
+"bermakna tiada had."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)."
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX untuk pengangkut RAW RTSP"
 
 
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Font diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Warna diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
+#: modules/misc/rtsp.c:66
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "Antaramuka XOSD"
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#~ msgid "M3U playlist exporter"
-#~ msgstr "Pengeksport senarai tayang M3U"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Pelayan VoD RTSP"
 
 
-#~ msgid "Old playlist exporter"
-#~ msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
+#: modules/misc/screensaver.c:82
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist export"
-#~ msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+#: modules/misc/svg.c:67
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fail templat SVG"
 
 
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Pengesanan peranti HAL"
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "Lokasi fail yang memegang tempat SVG untuk penukaran automatik string"
 
 
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Larikan sebagai pelayan GUI Qt/terbenam bersendirian"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Modul C yang tidak melakukan apa-apa."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna pilihan ini untuk melarikan pelayan GUI Qt/Tertanam tersendiri. "
-#~ "Pilihan ini sama kepada pilihan -qws dalam Qt normal."
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Lain-lain ujian tekanan"
 
 
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Pembantu GUI QT Terbenam"
+#: modules/misc/win32text.c:90
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Pengemuka font Win32"
 
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "video"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Penghurai XML (gunakan libxml2)"
 
 
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "Alamat hos RTSP"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Penghurai XML mudah"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
-#~ "on.\n"
-#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-#~ " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan "
-#~ "didengar.\n"
-#~ "Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada "
-#~ "semua antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
-#~ " Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
-#~ "alamat."
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Judul untuk diletak pada komen ASF."
 
 
-#~ msgid "Maximum number of connections"
-#~ msgstr "Bilangan sambunga maksimum"
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Pengarang untuk diletak pada komen ASF."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP "
-#~ "VOD. 0 means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini menghadkan bilangan maksima klien yang boleh menyambungpada RTSP VOD. "
-#~ "0 bermakna tiada had."
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Rentetan hakcipta untuk diletak dalam komen ASF."
 
 
-#~ msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-#~ msgstr "MUX untuk pengangkut RAW RTSP"
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Komen"
 
 
-#~ msgid "RTSP VoD"
-#~ msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komen untuk diletak pada komen ASF."
 
 
-#~ msgid "RTSP VoD server"
-#~ msgstr "Pelayan VoD RTSP"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\" untuk diletak pada komen ASF."
 
 
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Saiz paket"
 
 
-#~ msgid "SVG template file"
-#~ msgstr "Fail templat SVG"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Saiz paket ASF -- lalai ialah 4096 bait"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokasi fail yang memegang tempat SVG untuk penukaran automatik string"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
 
 
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "Modul C yang tidak melakukan apa-apa."
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video tidak diketahui"
 
 
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Lain-lain ujian tekanan"
+#: modules/mux/avi.c:43
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukakan pada video. Jika "
-#~ "tetapkan kepada sesuatu yang berlainan dari 0 pilihan ini akan menindih "
-#~ "saiz font relatif."
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Boneka/Mentah"
 
 
-#~ msgid "Win32 font renderer"
-#~ msgstr "Pengemuka font Win32"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Cipta fail \"Fast Start\""
 
 
-#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
-#~ msgstr "Penghurai XML (gunakan libxml2)"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Cipta fail \"Mula Cepat\". Fail \"Mula Cepat\" dioptimakan untuk memuat "
+"turun dan membenarkan pengguna untuk mulakan prebiu fail ketika ia dimuat "
+"turun."
 
 
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Penghurai XML mudah"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
 
-#~ msgid "Title to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Judul untuk diletak pada komen ASF."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Lengaha DTS (ms)"
 
 
-#~ msgid "Author to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Pengarang untuk diletak pada komen ASF."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di "
+"dalam strim, dibangdingkan dengan SCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di "
+"dalam dekoder klien."
 
 
-#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Rentetan hakcipta untuk diletak dalam komen ASF."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Saiz maksima PES"
 
 
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Komen"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Tetapam saiz PES maksima yang dibenarkan apabila mengeluarkan strim MPEG PS."
 
 
-#~ msgid "Comment to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Komen untuk diletak pada komen ASF."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
 
 
-#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-#~ msgstr "\"Rating\" untuk diletak pada komen ASF."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID video"
 
 
-#~ msgid "Packet Size"
-#~ msgstr "Saiz paket"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Berikan PID tetap kepada strim video. PCR PID akan automatik sebagai video."
 
 
-#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-#~ msgstr "Saiz paket ASF -- lalai ialah 4096 bait"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
 
 
-#~ msgid "ASF muxer"
-#~ msgstr "Muxer ASF"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Berikan PID tetap kepada strim audio."
 
 
-#~ msgid "Unknown Video"
-#~ msgstr "Video tidak diketahui"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
 
 
-#~ msgid "AVI muxer"
-#~ msgstr "Muxer AVI"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Berikan PID tetap pada SPU."
 
 
-#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
-#~ msgstr "Muxer Boneka/Mentah"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
 
 
-#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
-#~ msgstr "Cipta fail \"Fast Start\""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Berikan PID tetap pada PMT"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-#~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cipta fail \"Mula Cepat\". Fail \"Mula Cepat\" dioptimakan untuk memuat "
-#~ "turun dan membenarkan pengguna untuk mulakan prebiu fail ketika ia dimuat "
-#~ "turun."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS"
 
 
-#~ msgid "MP4/MOV muxer"
-#~ msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Berikan ID Strim Pengankutan tetap."
 
 
-#~ msgid "DTS delay (ms)"
-#~ msgstr "Lengaha DTS (ms)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID NET"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-#~ "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some "
-#~ "buffering inside the client decoder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data "
-#~ "di dalam strim, dibangdingkan dengan SCR. Ini membenarkan sedikit "
-#~ "menimbal di dalam dekoder klien."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Berikan ID Rangkaian Tetap (untuk jadual SDT)"
 
 
-#~ msgid "PES maximum size"
-#~ msgstr "Saiz maksima PES"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Nombor program PMT"
 
 
-#~ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapam saiz PES maksima yang dibenarkan apabila mengeluarkan strim MPEG "
-#~ "PS."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Berikan nombor program kepada setiap PMT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
+"kepada ID ES\" dibolehhkan."
 
 
-#~ msgid "PS muxer"
-#~ msgstr "Muxer PS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#~ msgid "Video PID"
-#~ msgstr "PID video"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Takrifkan pid untuk ditambah kepada setiap pmt. Ini memerlukan \"Tetapkan "
+"PID kepada ID ES\" dibolehhkan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-#~ "the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berikan PID tetap kepada strim video. PCR PID akan automatik sebagai "
-#~ "video."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Descriptors (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#~ msgid "Audio PID"
-#~ msgstr "PID audio"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Takrifkan penghurai untuk setiap SDT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID kepada "
+"ID ES\" dibolehhkan."
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-#~ msgstr "Berikan PID tetap kepada strim audio."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Tetapkan PID pada ID ES"
 
 
-#~ msgid "SPU PID"
-#~ msgstr "PID SPU"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Tetapkan PID kepada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-id-"
+"pid, dan benarkan untuk memiliki PID sama dalam strim input dan output."
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-#~ msgstr "Berikan PID tetap pada SPU."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Jajaran data"
 
 
-#~ msgid "PMT PID"
-#~ msgstr "PID PMT"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Paksa penjajaran semua unit capaian pada sempadan PES. Melumpuhkannya dapat "
+"menjimatkan sedikit jalurlebar tetapi mendatangkan ketidakserasian."
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-#~ msgstr "Berikan PID tetap pada PMT"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
 
 
-#~ msgid "TS ID"
-#~ msgstr "ID TS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Potong strim dalam pecahan tempoh diberi, dan pastikan kadar bit tetap "
+"antara dua sempadan. Ini bagi mengelakkan dari berlakunya puncak kadar bit "
+"yang besar, terutamanya untuk bingkai rujukan."
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-#~ msgstr "Berikan ID Strim Pengankutan tetap."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Guna kunci kerangka"
 
 
-#~ msgid "NET ID"
-#~ msgstr "ID NET"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Jika dibolehkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
+"sempadan pada akhir gambar I. Dalam kes ini, tempoh pembentukan yang diberi "
+"oleh pengguna adalah kes terburuk apabila tiada bingkai rujukan. Ini "
+"meningkatkan efisyen algoritma pembentukan, oleh kerana bingkai I biasanya "
+"bingkai terbesar dalam strim."
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-#~ msgstr "Berikan ID Rangkaian Tetap (untuk jadual SDT)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Lengahan PCR (ms)"
 
 
-#~ msgid "PMT Program numbers"
-#~ msgstr "Nombor program PMT"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Tetapkan PCR (Rujukan Jam Program) jeda mana yang akan dihantar (dalam "
+"milisaat). Nilai ini sepatutnya di bawah 100ms. (lalai adalah 70ms)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES"
-#~ "\" to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berikan nombor program kepada setiap PMT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
-#~ "kepada ID ES\" dibolehhkan."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minima B (dimansuhkan)"
 
 
-#~ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "Mux PMT (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Tetapan ini telah dimansuhkan dan tidak digunakan lagi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-#~ "to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Takrifkan pid untuk ditambah kepada setiap pmt. Ini memerlukan \"Tetapkan "
-#~ "PID kepada ID ES\" dibolehhkan."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksima B (dimansuhkan)"
 
 
-#~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "SDT Descriptors (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di "
+"dalam strim, dibangdingkan dengan PCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di "
+"dalam dekoder klien."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" "
-#~ "to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Takrifkan penghurai untuk setiap SDT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
-#~ "kepada ID ES\" dibolehhkan."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Sulitkan audio"
 
 
-#~ msgid "Set PID to ID of ES"
-#~ msgstr "Tetapkan PID pada ID ES"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Sulitkan audio menggunakan CSA"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
-#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan PID kepada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-"
-#~ "id-pid, dan benarkan untuk memiliki PID sama dalam strim input dan output."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Sulitkan video"
 
 
-#~ msgid "Data alignment"
-#~ msgstr "Jajaran data"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Sulitkan video menggunakan CSA"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-#~ "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa penjajaran semua unit capaian pada sempadan PES. Melumpuhkannya "
-#~ "dapat menjimatkan sedikit jalurlebar tetapi mendatangkan ketidakserasian."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Kunci CSA"
 
 
-#~ msgid "Shaping delay (ms)"
-#~ msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "Kunci penyulitan CSA. Mestilah rentetan 16 aksara (8 hex bait)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-#~ "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate "
-#~ "peaks, especially for reference frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potong strim dalam pecahan tempoh diberi, dan pastikan kadar bit tetap "
-#~ "antara dua sempadan. Ini bagi mengelakkan dari berlakunya puncak kadar "
-#~ "bit yang besar, terutamanya untuk bingkai rujukan."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Saiz paket dalam bait untuk penyulitan"
 
 
-#~ msgid "Use keyframes"
-#~ msgstr "Guna kunci kerangka"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS "
+"daripada nilai sebelum disulitkan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the "
-#~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration "
-#~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is "
-#~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I "
-#~ "frames are usually the biggest frames in the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika dibolehkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
-#~ "sempadan pada akhir gambar I. Dalam kes ini, tempoh pembentukan yang "
-#~ "diberi oleh pengguna adalah kes terburuk apabila tiada bingkai rujukan. "
-#~ "Ini meningkatkan efisyen algoritma pembentukan, oleh kerana bingkai I "
-#~ "biasanya bingkai terbesar dalam strim."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvdpsi)"
 
 
-#~ msgid "PCR delay (ms)"
-#~ msgstr "Lengahan PCR (ms)"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Rentetan pemisah pelbagai bahagian"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-#~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan PCR (Rujukan Jam Program) jeda mana yang akan dihantar (dalam "
-#~ "milisaat). Nilai ini sepatutnya di bawah 100ms. (lalai adalah 70ms)."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Rentetan beberapa bahagian seperti MPJPEG menggunakan rentetan spesifik "
+"untuk memisahkan serpihan kandungannya. Lalai adalah --myboundary"
 
 
-#~ msgid "Minimum B (deprecated)"
-#~ msgstr "Minima B (dimansuhkan)"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxer JPEG pelbagai bahagian"
 
 
-#~ msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-#~ msgstr "Tetapan ini telah dimansuhkan dan tidak digunakan lagi"
+#: modules/mux/ogg.c:49
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
 
 
-#~ msgid "Maximum B (deprecated)"
-#~ msgstr "Maksima B (dimansuhkan)"
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-#~ "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some "
-#~ "buffering inside the client decoder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data "
-#~ "di dalam strim, dibangdingkan dengan PCR. Ini membenarkan sedikit "
-#~ "menimbal di dalam dekoder klien."
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Salin packetizer"
 
 
-#~ msgid "Crypt audio"
-#~ msgstr "Sulitkan audio"
+#: modules/packetizer/h264.c:49
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Packetizer video H.624"
 
 
-#~ msgid "Crypt audio using CSA"
-#~ msgstr "Sulitkan audio menggunakan CSA"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio MPEG4"
 
 
-#~ msgid "Crypt video"
-#~ msgstr "Sulitkan video"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Packetizer video MPEG4"
 
 
-#~ msgid "Crypt video using CSA"
-#~ msgstr "Sulitkan video menggunakan CSA"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Segerak pada Kerangka Intra"
 
 
-#~ msgid "CSA Key"
-#~ msgstr "Kunci CSA"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Biasanya packetizer akan segerak pada bingkai penuh seterusnya. Bendera ini "
+"mengarahkan packetizer untuk segerak pada Bingkai Intra pertama yang ditemui."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-#~ msgstr "Kunci penyulitan CSA. Mestilah rentetan 16 aksara (8 hex bait)."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
 
 
-#~ msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-#~ msgstr "Saiz paket dalam bait untuk penyulitan"
+#: modules/packetizer/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Salin packetizer"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servis Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:172
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+msgid "Devices"
+msgstr "Peranti"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Senarai URL Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Masukkan senarai podcast diambil, dipisah dengan '|' (alir). "
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:151
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Alamat multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul  untuk didengar. "
+"Bagaimanapun, anda boleh tentukan alamat spesifik."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-#~ "header from the value before encrypting. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS "
-#~ "daripada nilai sebelum disulitkan."
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Muxer TS (libdvdpsi)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
 
 
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Rentetan pemisah pelbagai bahagian"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rentetan beberapa bahagian seperti MPJPEG menggunakan rentetan spesifik "
-#~ "untuk memisahkan serpihan kandungannya. Lalai adalah --myboundary"
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
 
 
-#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
-#~ msgstr "Muxer JPEG pelbagai bahagian"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Skop SAP IPv6"
 
 
-#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
-#~ msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Skop pengumunan IPv6 (lalai adalah 8)."
 
 
-#~ msgid "WAV muxer"
-#~ msgstr "Muxer WAV"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Had masa SAP (saat)"
 
 
-#~ msgid "Copy packetizer"
-#~ msgstr "Salin packetizer"
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "Lengahan apabila item SAP dipadam jika tiada pengumuman baru diterima."
 
 
-#~ msgid "H.264 video packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer video H.624"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Cubaan menghurai pemberitahuan"
 
 
-#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio MPEG4"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Ini membolehkan penghurai pengumum sebenar oleh modul SAP. Sebaliknya, semua "
+"pengumumam dihuraikan oleh module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
 
 
-#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer video MPEG4"
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Mod Tegas SAP"
 
 
-#~ msgid "Sync on Intra Frame"
-#~ msgstr "Segerak pada Kerangka Intra"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Apabila ditetapkan, penghurai SAP akan menolak sebahagian pengumumam yangn "
+"tidak-patuh."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-#~ "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biasanya packetizer akan segerak pada bingkai penuh seterusnya. Bendera "
-#~ "ini mengarahkan packetizer untuk segerak pada Bingkai Intra pertama yang "
-#~ "ditemui."
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Guna cache SAP"
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Ini membolehkan mekanisma caching SAP. Menghasilkan masa mula SAP yang lebih "
+"rendah, tetapi and boleh mengakhirinya dengan item sepadan dengan strim "
+"legasi."
 
 
-#~ msgid "Bonjour services"
-#~ msgstr "Servis Bonjour"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Automatik membolehkan gantian masa untuk strim yang diteroka melalui "
+"pengumuman SAP."
 
 
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Pengumumam SAP"
 
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Peranti"
+#: modules/services_discovery/sap.c:148
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Takrifan fail"
 
 
-#~ msgid "Podcast URLs list"
-#~ msgstr "Senarai URL Podcast"
+#: modules/services_discovery/sap.c:315
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "Sessi SAP"
 
 
-#~ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-#~ msgstr "Masukkan senarai podcast diambil, dipisah dengan '|' (alir). "
+#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
+msgid "Session"
+msgstr "Sessi"
 
 
-#~ msgid "Podcasts"
-#~ msgstr "Podcast"
+#: modules/services_discovery/sap.c:817
+msgid "Tool"
+msgstr "Alatan"
 
 
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#: modules/services_discovery/sap.c:822
+msgid "User"
+msgstr "Pengguna"
 
 
-#~ msgid "SAP multicast address"
-#~ msgstr "Alamat multicast SAP"
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Daftar radio Shoutcast"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-#~ "However, you can specify a specific address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul  untuk didengar. "
-#~ "Bagaimanapun, anda boleh tentukan alamat spesifik."
+#: modules/services_discovery/shout.c:77
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Daftar TV Shoutcast"
 
 
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "TV Shoutcast"
 
 
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Dengar pengumuman IPv4 pada alamat piawai."
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Penerokaan Plug'n'Play Universal"
 
 
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Peneroka Plug'n'Play Universal ( Intel SDK )"
 
 
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
+#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
 
 
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "Skop SAP IPv6"
+#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatik pra-hurai fail"
 
 
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "Skop pengumunan IPv6 (lalai adalah 8)."
+#: modules/stream_out/bridge.c:39
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Pengenal integer untuk strim asas. Ini akan digunakan untuk \"cari\" strim "
+"ini kemudiannya."
 
 
-#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
-#~ msgstr "Had masa SAP (saat)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut nilai "
+"ini (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, anda perlu "
+"tingkatkan nilai caching."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is "
-#~ "received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengahan apabila item SAP dipadam jika tiada pengumuman baru diterima."
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
 
 
-#~ msgid "Try to parse the announce"
-#~ msgstr "Cubaan menghurai pemberitahuan"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Offset untuk menambah IS strim yang ditentukan dalam brigde_out untuk "
+"mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. "
-#~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
-#~ "module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membolehkan penghurai pengumum sebenar oleh modul SAP. Sebaliknya, "
-#~ "semua pengumumam dihuraikan oleh module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Bridge"
+msgstr "Jejambat"
 
 
-#~ msgid "SAP Strict mode"
-#~ msgstr "Mod Tegas SAP"
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Jejambat output srim"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-#~ "announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila ditetapkan, penghurai SAP akan menolak sebahagian pengumumam "
-#~ "yangn tidak-patuh."
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Jejambat keluar"
 
 
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Guna cache SAP"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Jejambat masuk"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membolehkan mekanisma caching SAP. Menghasilkan masa mula SAP yang "
-#~ "lebih rendah, tetapi and boleh mengakhirinya dengan item sepadan dengan "
-#~ "strim legasi."
+#: modules/stream_out/description.c:49
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Takrifan output strim"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatik membolehkan gantian masa untuk strim yang diteroka melalui "
-#~ "pengumuman SAP."
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Hidup/lumpuh persembahan audio."
 
 
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "Pengumumam SAP"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Hidup/Lumpuh persembahan video."
 
 
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Penghurai fail SDP untuk UDP"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Perkenalkan lengahan dalam paparan strim."
 
 
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sessi SAP"
+#: modules/stream_out/display.c:52
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Papar output strim"
 
 
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sessi"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Output strim pendua"
 
 
-#~ msgid "Tool"
-#~ msgstr "Alatan"
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr "metod capaian output"
 
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Pengguna"
+#: modules/stream_out/es.c:40
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan."
 
 
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Daftar radio Shoutcast"
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metod capaian output audio "
 
 
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Daftar TV Shoutcast"
+#: modules/stream_out/es.c:44
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk audio."
 
 
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "TV Shoutcast"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metod capaian output video"
 
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-#~ msgstr "Penerokaan Plug'n'Play Universal"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk video."
 
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Peneroka Plug'n'Play Universal ( Intel SDK )"
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer output"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodel"
-#~ msgstr "Auto"
+#: modules/stream_out/es.c:51
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ini ialah metod muxer lalai yang akan diguna."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
-#~ msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+#: modules/stream_out/es.c:52
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer output audio"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find"
-#~ "\" this stream later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengenal integer untuk strim asas. Ini akan digunakan untuk \"cari\" "
-#~ "strim ini kemudiannya."
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according "
-#~ "to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, "
-#~ "you will need to raise caching values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut "
-#~ "nilai ini (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, "
-#~ "anda perlu tingkatkan nilai caching."
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer output video"
 
 
-#~ msgid "ID Offset"
-#~ msgstr "ID Offset"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk video."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the "
-#~ "stream IDs bridge_in will register."
-#~ msgstr ""
-#~ "Offset untuk menambah IS strim yang ditentukan dalam brigde_out untuk "
-#~ "mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL output"
 
 
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "Jejambat"
+#: modules/stream_out/es.c:61
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ini adalah URI output lalai."
 
 
-#~ msgid "Bridge stream output"
-#~ msgstr "Jejambat output srim"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL output audio"
 
 
-#~ msgid "Bridge out"
-#~ msgstr "Jejambat keluar"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah URI output yang akan digunakan untuk audio."
 
 
-#~ msgid "Bridge in"
-#~ msgstr "Jejambat masuk"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL output video"
 
 
-#~ msgid "Description stream output"
-#~ msgstr "Takrifan output strim"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
 
 
-#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
-#~ msgstr "Hidup/lumpuh persembahan audio."
+#: modules/stream_out/es.c:76
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Output strim permulaan"
 
 
-#~ msgid "Enable/disable video rendering."
-#~ msgstr "Hidup/Lumpuh persembahan video."
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Tidak terdapat modul capaian strim-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s\"."
 
 
-#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-#~ msgstr "Perkenalkan lengahan dalam paparan strim."
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Output strim perjumpaan"
 
 
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Paparan"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Tentukan satu rentetan pengenal untuk subgambar ini"
 
 
-#~ msgid "Display stream output"
-#~ msgstr "Papar output strim"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Contoh nisbah aspek"
 
 
-#~ msgid "Duplicate stream output"
-#~ msgstr "Output strim pendua"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Nisbah aspek sampel destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#~ msgid "Output access method"
-#~ msgstr "metod capaian output"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video filter"
+msgstr "Penapis video"
 
 
-#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
-#~ msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."
 
 
-#~ msgid "Audio output access method"
-#~ msgstr "Metod capaian output audio "
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Format imej"
 
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-#~ msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk audio."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video output access method"
-#~ msgstr "Metod capaian output video"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Jambatan Mozek"
 
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
-#~ msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk video."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Output strim jejambat mozek"
 
 
-#~ msgid "Output muxer"
-#~ msgstr "Muxer output"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ini adalah URL output yang akan diguna."
 
 
-#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
-#~ msgstr "Ini ialah metod muxer lalai yang akan diguna."
+#: modules/stream_out/rtp.c:55
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#~ msgid "Audio output muxer"
-#~ msgstr "Muxer output audio"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ini membolehkan anda tentukan bagaimana SDP (Penggambar Sessi) untuk sessi "
+"RTP yang akan wujud. Anda mesti gunakan url: http://lokasi untuk mencapai "
+"SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// untuk SAP "
+"diumumkan melalui SAP."
 
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-#~ msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
+#: modules/stream_out/rtp.c:61
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
 
-#~ msgid "Video output muxer"
-#~ msgstr "Muxer output video"
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda tentukan muxer untuk output strim. Lalai tidak "
+"menggunakan muxer (strim RTP piawai)."
 
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
-#~ msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk video."
+#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
+msgid "Session name"
+msgstr "Nama sessi"
 
 
-#~ msgid "Output URL"
-#~ msgstr "URL output"
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ini adalah nama sessi yang akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
 
-#~ msgid "This is the default output URI."
-#~ msgstr "Ini adalah URI output lalai."
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Session description"
+msgstr "Takrifan sessi"
 
 
-#~ msgid "Audio output URL"
-#~ msgstr "URL output audio"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu akan "
+"diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
 
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-#~ msgstr "Ini adalah URI output yang akan digunakan untuk audio."
+#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL sessi"
 
 
-#~ msgid "Video output URL"
-#~ msgstr "URL output video"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk strim "
+"(kerap pada laman web organisasi striming), itu akan diumumkan dalam SDP "
+"(Penerang Sessi)."
 
 
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
-#~ msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session email"
+msgstr "Email sessi"
 
 
-#~ msgid "Elementary stream output"
-#~ msgstr "Output strim permulaan"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
+"akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
 
-#~ msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak terdapat modul capaian strim-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s"
-#~ "\"."
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan pport asas untuk strim RTP."
 
 
-#~ msgid "Gathering stream output"
-#~ msgstr "Output strim perjumpaan"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
 
 
-#~ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-#~ msgstr "Tentukan satu rentetan pengenal untuk subgambar ini"
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
 
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio"
-#~ msgstr "Contoh nisbah aspek"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid "Video port"
+msgstr "Port video"
 
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-#~ msgstr "Nisbah aspek sampel destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda menentukan port video lalai untuk striming RTP."
 
 
-#~ msgid "Mosaic bridge"
-#~ msgstr "Jambatan Mozek"
+#: modules/stream_out/rtp.c:95
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Ini adalah  had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada "
+"paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai terbina "
+"dalam sistem pengoperasian)."
 
 
-#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
-#~ msgstr "Output strim jejambat mozek"
+#: modules/stream_out/rtp.c:99
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#~ msgid "This is the output URL that will be used."
-#~ msgstr "Ini adalah URL output yang akan diguna."
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda untuk strim strim audio LATM MPEG4 (see RFC3016)."
 
 
-#~ msgid "SDP"
-#~ msgstr "SDP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Output strim RTP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
-#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
-#~ "the SDP to be announced via SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membolehkan anda tentukan bagaimana SDP (Penggambar Sessi) untuk "
-#~ "sessi RTP yang akan wujud. Anda mesti gunakan url: http://lokasi untuk "
-#~ "mencapai SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// "
-#~ "untuk SAP diumumkan melalui SAP."
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
 
 
-#~ msgid "Muxer"
-#~ msgstr "Muxer"
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
-#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda tentukan muxer untuk output strim. Lalai tidak "
-#~ "menggunakan muxer (strim RTP piawai)."
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinasi output"
 
 
-#~ msgid "Session name"
-#~ msgstr "Nama sessi"
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr "Ini adalah destinasi (URL) yang akan digunakan untuk strim."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
-#~ "(Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah nama sessi yang akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda menentukan nama untuk sessi, yang akan diumumkan jika "
+"anda memilih untuk menggunakan SAP."
 
 
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "Takrifan sessi"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nama kumpulan sessi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu "
-#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda menentukan kumpulan untuk sessi, yang akan diumumkan "
+"jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
 
 
-#~ msgid "Session URL"
-#~ msgstr "URL sessi"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Session descriptipn"
+msgstr "Takrifan sessi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
-#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
-#~ "SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk strim "
-#~ "(kerap pada laman web organisasi striming), itu akan diumumkan dalam SDP "
-#~ "(Penerang Sessi)."
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu akan "
+"diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
 
-#~ msgid "Session email"
-#~ msgstr "Email sessi"
+#: modules/stream_out/standard.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nama sessi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will "
-#~ "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
-#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#: modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
+"akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
 
-#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan pport asas untuk strim RTP."
+#: modules/stream_out/standard.c:78
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Mengumumkan SAP"
 
 
-#~ msgid "Audio port"
-#~ msgstr "Port audio"
+#: modules/stream_out/standard.c:79
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Umumkan sessi ini dengan SAP."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
+#: modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "Standard"
+msgstr "Piawaian"
 
 
-#~ msgid "Video port"
-#~ msgstr "Port video"
+#: modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Output strim piawai"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda menentukan port video lalai untuk striming RTP."
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Fail"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah  had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada "
-#~ "paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai "
-#~ "terbina dalam sistem pengoperasian)."
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Laluan penuh fail diasingkan dengan titik dua."
 
 
-#~ msgid "MP4A LATM"
-#~ msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Saiz"
 
 
-#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda untuk strim strim audio LATM MPEG4 (see "
-#~ "RFC3016)."
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Senarai sain dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
 
 
-#~ msgid "RTP stream output"
-#~ msgstr "Output strim RTP"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Nisbah aspek"
 
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Ini ialah metod capaian output yang akan diguna."
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Nisbak aspek (4:3, 16:9)."
 
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Inilah muxer yang akan digunakan."
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Arahan port UDP"
 
 
-#~ msgid "Output destination"
-#~ msgstr "Destinasi output"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
 
 
-#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-#~ msgstr "Ini adalah destinasi (URL) yang akan digunakan untuk strim."
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Arahan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda menentukan nama untuk sessi, yang akan diumumkan "
-#~ "jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Permulaan arahan untuk dilaksanakan."
 
 
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "Nama kumpulan sessi"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "Saiz GOP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda menentukan kumpulan untuk sessi, yang akan diumumkan "
-#~ "jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Bilangan biingkai P antara dua bingkai I."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Takrifan sessi"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Skala Quantizer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a short description with details about the "
-#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu "
-#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Skala pengkuantitian tetap untuk diguna."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session phone number"
-#~ msgstr "Nama sessi"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Bisukan audio"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
-#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
-#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0."
 
 
-#~ msgid "SAP announcing"
-#~ msgstr "Mengumumkan SAP"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Output strim pensuis video MPEG2"
 
 
-#~ msgid "Announce this session with SAP."
-#~ msgstr "Umumkan sessi ini dengan SAP."
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Pengenkod video"
 
 
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Piawaian"
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
 
 
-#~ msgid "Standard stream output"
-#~ msgstr "Output strim piawai"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Destinasi kodek video"
 
 
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fail"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodek video yang akan diguna."
 
 
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "Laluan penuh fail diasingkan dengan titik dua."
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Kadar bit video"
 
 
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Saiz"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Kadar bit sasaran strim video tertranskod."
 
 
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr "Senarai sain dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Penskalaan video"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Nisbah aspek"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Faktor skala untuk diterapkan pada video semasa transkod (cth: 0.25)"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "Nisbak aspek (4:3, 16:9)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Kadar-kerangka video"
 
 
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "Arahan port UDP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk strim video."
 
 
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Mengurai sebbelum mengkod video."
 
 
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Arahan"
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
 
 
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "Permulaan arahan untuk dilaksanakan."
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Lebar video maksima."
 
 
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "Saiz GOP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Lebar output video maksima."
 
 
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "Bilangan biingkai P antara dua bingkai I."
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Tinggi video maksima"
 
 
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "Skala Quantizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Tinggi output video maksima."
 
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "Skala pengkuantitian tetap untuk diguna."
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Penapis video akan diterapkan kepada strim video (selepas lapisan "
+"diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
 
 
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Bisukan audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Pangkas video (atas)"
 
 
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0."
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
 
 
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "Output strim pensuis video MPEG2"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Pangkas video (kiri)"
 
 
-#~ msgid "Video encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-#~ "berkaitan dengannya)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Pangkas video (bawah)"
 
 
-#~ msgid "Destination video codec"
-#~ msgstr "Destinasi kodek video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
 
 
-#~ msgid "This is the video codec that will be used."
-#~ msgstr "Ini adalah kodek video yang akan diguna."
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Pangkas video (kanan)"
 
 
-#~ msgid "Video bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
 
 
-#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-#~ msgstr "Kadar bit sasaran strim video tertranskod."
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Melapik video (atas)"
 
 
-#~ msgid "Video scaling"
-#~ msgstr "Penskalaan video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di atas video."
 
 
-#~ msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faktor skala untuk diterapkan pada video semasa transkod (cth: 0.25)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Melapik video (kiri)"
 
 
-#~ msgid "Video frame-rate"
-#~ msgstr "Kadar-kerangka video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kiri video."
 
 
-#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
-#~ msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk strim video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Melapik video (bawah)"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
-#~ msgstr "Mengurai sebbelum mengkod video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di bawah video."
 
 
-#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Melapik video (kanan)"
 
 
-#~ msgid "Maximum video width"
-#~ msgstr "Lebar video maksima."
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kanan video."
 
 
-#~ msgid "Maximum output video width."
-#~ msgstr "Lebar output video maksima."
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Lebar kanvas video"
 
 
-#~ msgid "Maximum video height"
-#~ msgstr "Tinggi video maksima"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada lebar tertentu."
 
 
-#~ msgid "Maximum output video height."
-#~ msgstr "Tinggi output video maksima."
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Tinggi kanvas video"
 
 
-#~ msgid "Video filter"
-#~ msgstr "Penapis video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada tinggi tertentu."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-#~ "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penapis video akan diterapkan kepada strim video (selepas lapisan "
-#~ "diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
 
 
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "Pangkas video (atas)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Ini akan tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video dan peti surat "
+"video mengikut kesesuaian."
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Pengenkod audio"
 
 
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "Pangkas video (kiri)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Destinasi kodek audio"
 
 
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "Pangkas video (bawah)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodek audio yang akan diguna."
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Kadar bit audio"
 
 
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "Pangkas video (kanan)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Kadar bit sasaran strimaudio tertranskod."
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Kadar persampelan audio"
 
 
-#~ msgid "Video padding (top)"
-#~ msgstr "Melapik video (atas)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Kadar sampel strim audio tertranskod (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di atas video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Saluran audio"
 
 
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "Melapik video (kiri)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Bilangan saluan audio dalam strim tertranskod."
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kiri video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Penapis audio"
 
 
-#~ msgid "Video padding (bottom)"
-#~ msgstr "Melapik video (bawah)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Penapis video akan diterapkan kepada strim audio (selepas penukaran lapisan "
+"diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di bawah video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Pengenkod sarikata"
 
 
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "Melapik video (kanan)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder sarikata yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kanan video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Destinasi kodek sarikata "
 
 
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Lebar kanvas video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodek sarikata yang akan diguna."
 
 
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada lebar tertentu."
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda menambah lapisan (juga dikenali sebagai \"subgambar\" "
+"padastrim video transkod. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan dilapiskan "
+"terus kepada video. Anda mesti tentukan senarai modul subgambar dipisahkan "
+"koma"
 
 
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Tinggi kanvas video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada tinggi tertentu."
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Strim menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
 
 
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Bilangan bebenang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-#~ "accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video dan peti surat "
-#~ "video mengikut kesesuaian."
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Bilangan benang diguna untuk trankod."
 
 
-#~ msgid "Audio encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "High priority"
+msgstr "Keutamaan tinggi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-#~ "berkaitan dengannya)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
 
 
-#~ msgid "Destination audio codec"
-#~ msgstr "Destinasi kodek audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
 
 
-#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
-#~ msgstr "Ini adalah kodek audio yang akan diguna."
+#: modules/stream_out/transcode.c:177
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek video "
+"pada trek audio."
 
 
-#~ msgid "Audio bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:181
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
+"kadar pengkodan."
 
 
-#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-#~ msgstr "Kadar bit sasaran strimaudio tertranskod."
+#: modules/stream_out/transcode.c:196
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Output strim transkod"
 
 
-#~ msgid "Audio sample rate"
-#~ msgstr "Kadar persampelan audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:275
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Lappisan/Sarikata"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadar sampel strim audio tertranskod (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Output strim transrating video MPEG2"
 
 
-#~ msgid "Audio channels"
-#~ msgstr "Saluran audio"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Penukaran I420,IYUV,YV12 kepada RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-#~ msgstr "Bilangan saluan audio dalam strim tertranskod."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#~ msgid "Audio filter"
-#~ msgstr "Penapis audio"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Penukaran daripada"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion "
-#~ "filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penapis video akan diterapkan kepada strim audio (selepas penukaran "
-#~ "lapisan diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Penukaran MMX daripada"
 
 
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod sarikata"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Penukaran MMX daripada"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
-#~ "associated options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah modul enkoder sarikata yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-#~ "berkaitan dengannya)."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "penukaran AltiVec daripada"
 
 
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "Destinasi kodek sarikata "
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Apabila mod ini dibolehkan, piksel akan muncul sebagai hitam atau putih. "
+"Nilai ambang adalah paling cerah yang ditakrif di sini."
 
 
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "Ini adalah kodek sarikata yang akan diguna."
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bezajelas imej (0-2)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-#~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-#~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated "
-#~ "list of subpicture modules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda menambah lapisan (juga dikenali sebagai \"subgambar"
-#~ "\" padastrim video transkod. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan "
-#~ "dilapiskan terus kepada video. Anda mesti tentukan senarai modul "
-#~ "subgambar dipisahkan koma"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
 
 
-#~ msgid "OSD menu"
-#~ msgstr "Menu OSD"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Image hue (0-360)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strim menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Tetapkan hue imej, antara 0 dan 360. Lalai kepada 0."
 
 
-#~ msgid "Number of threads"
-#~ msgstr "Bilangan bebenang"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kepekatan imeh (0-3)"
 
 
-#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
-#~ msgstr "Bilangan benang diguna untuk trankod."
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan ketepuan imej, antara 0 dan 3. Lalai kepada 1."
 
 
-#~ msgid "High priority"
-#~ msgstr "Keutamaan tinggi"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kecerahan imej (0-2)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-#~ msgstr ""
-#~ "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan kecerahan imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
 
 
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Imej gamma (0-10)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek "
-#~ "video pada trek audio."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan gamma imej, antara 0.01 dan 10. Lalai ialah 1."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
-#~ "kadar pengkodan."
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Penapis hakmilik imej"
 
 
-#~ msgid "Transcode stream output"
-#~ msgstr "Output strim transkod"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Overlays/Subtitles"
-#~ msgstr "Lappisan/Sarikata"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Ketelusan"
 
 
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "Output strim transrating video MPEG2"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "Penukaran I420,IYUV,YV12 kepada RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Cantas penapis video"
 
 
-#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:61
+msgid "Alpha mask"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Conversions from "
-#~ msgstr "Penukaran daripada"
+#: modules/video_filter/blend.c:95
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mengadun gambar video"
 
 
-#~ msgid "MMX conversions from "
-#~ msgstr "Penukaran MMX daripada"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Kesan ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" "
+"mengadun \"bahagian biru\" pada imej depan mozek pada latar (seperti "
+"penyampai ramalan cuaca). Anda boleh pilih \"kunci\" warna untuk mengadun "
+"(biru adalah lalai)."
 
 
-#~ msgid "AltiVec conversions from "
-#~ msgstr "penukaran AltiVec daripada"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Nilai skrin biru U"
 
 
-#~ msgid "Brightness threshold"
-#~ msgstr "Ambang kecerahan"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Nilai \"U\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
+"255. Lalai kepada 120 untuk biru."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-#~ "threshold value will be the brighness defined below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila mod ini dibolehkan, piksel akan muncul sebagai hitam atau putih. "
-#~ "Nilai ambang adalah paling cerah yang ditakrif di sini."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Nilai skrin biru V"
 
 
-#~ msgid "Image contrast (0-2)"
-#~ msgstr "Bezajelas imej (0-2)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Nilai \"V\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
+"255. Lalai kepada 90 untuk biru."
 
 
-#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Kelegaan U Skrin Biru"
 
 
-#~ msgid "Image hue (0-360)"
-#~ msgstr "Image hue (0-360)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah U. Nilai antara "
+"10 dan 20 kelihatan wajar."
 
 
-#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-#~ msgstr "Tetapkan hue imej, antara 0 dan 360. Lalai kepada 0."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Kelegaan V Skrin Biru"
 
 
-#~ msgid "Image saturation (0-3)"
-#~ msgstr "Kepekatan imeh (0-3)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah V. Nilai antara "
+"10 dan 20 kelihatan wajar."
 
 
-#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Tetapkan ketepuan imej, antara 0 dan 3. Lalai kepada 1."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Cantas penapis video"
 
 
-#~ msgid "Image brightness (0-2)"
-#~ msgstr "Kecerahan imej (0-2)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Skrin biru"
 
 
-#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Tetapkan kecerahan imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Bilangan tetingkap video untuk klon video."
 
 
-#~ msgid "Image gamma (0-10)"
-#~ msgstr "Imej gamma (0-10)"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Modul output video "
 
 
-#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Tetapkan gamma imej, antara 0.01 dan 10. Lalai ialah 1."
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Anda boleh menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan "
+"senarai modul dipisah koma."
 
 
-#~ msgid "Image properties filter"
-#~ msgstr "Penapis hakmilik imej"
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Penapis video Klon"
 
 
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Ubah imej"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
+"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
 
-#~ msgid "Video pictures blending"
-#~ msgstr "Mengadun gambar video"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Penapis video Klon"
 
 
-#~ msgid "Number of clones"
-#~ msgstr "Bilangan klon"
+#: modules/video_filter/crop.c:70
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometri cantas (peksel)"
 
 
-#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-#~ msgstr "Bilangan tetingkap video untuk klon video."
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x "
+"<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
 
 
-#~ msgid "Video output modules"
-#~ msgstr "Modul output video "
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatik mencantas"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-#~ "separated list of modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan "
-#~ "senarai modul dipisah koma."
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
 
 
-#~ msgid "Clone video filter"
-#~ msgstr "Penapis video Klon"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Klon"
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/crop.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must "
-#~ "be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, "
-#~ "then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-#~ "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-#~ "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 "
-#~ "= kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ketepuan"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color threshold filter"
-#~ msgstr "Penapis video Klon"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/crop.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color threshold"
-#~ msgstr "Ambang"
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Bilangan saluran"
 
 
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "Geometri cantas (peksel)"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x "
-#~ "<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Bilangan saluran"
 
 
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Automatik mencantas"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/crop.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "Ketepuan"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "Bilangan saluran"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "Bilangan saluran"
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/crop.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Ambang kecerahan"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "Ambang kecerahan"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Cantas penapis video"
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Cantas penapis video"
 
 
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Pencantasan gagal"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Pencantasan gagal"
 
 
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka modul output video."
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka modul output video."
 
 
-#~ msgid "Deinterlace mode"
-#~ msgstr "Mod merungkai"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mod merungkai"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr "Metod mengurai diguna untuk mainbalik lokal."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Metod mengurai diguna untuk mainbalik lokal."
 
 
-#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
-#~ msgstr "Mod merungkai strim"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mod merungkai strim"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-#~ msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
 
 
-#~ msgid "Deinterlacing video filter"
-#~ msgstr "Penapis video merungkai"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Penapis video merungkai"
 
 
+#: modules/video_filter/erase.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extract RGB component video filter"
-#~ msgstr "Penapis kecuraman video"
+msgid "Image mask"
+msgstr "Ubah imej"
 
 
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "acara-penapis-video"
+#: modules/video_filter/erase.c:52
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Distort mode"
-#~ msgstr "Mod herot"
+#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Koordinat X"
 
 
-#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-#~ msgstr "Mod herotan, salah satu dari \"curam\", \"bucu\"dan \"hough\"."
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
 
 
-#~ msgid "Gradient image type"
-#~ msgstr "Jenis imej cerun"
+#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Koordinat Y"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-#~ "keep colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jenis imej curam (0 atau 1). 0 akan menjadikan imeh kepada putih dan 1 "
-#~ "akan mengekalkan warnanya."
+#: modules/video_filter/erase.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
 
 
-#~ msgid "Apply cartoon effect"
-#~ msgstr "Terap kesan kartun"
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Penapis video wave"
 
 
-#~ msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-#~ msgstr "Terap kesan kartun. Ia hanya digunakan oleh \"curam\" dan \"bucu\"."
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Pra-hurai"
 
 
-#~ msgid "Edge"
-#~ msgstr "Pinggir"
+#: modules/video_filter/extract.c:58
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Hough"
-#~ msgstr "Hough"
+#: modules/video_filter/extract.c:59
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Gradient video filter"
-#~ msgstr "Penapis kecuraman video"
+#: modules/video_filter/extract.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Penapis kecuraman video"
 
 
-#~ msgid "Invert video filter"
-#~ msgstr "Penapis video terbalik"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "acara-penapis-video"
 
 
-#~ msgid "Color inversion"
-#~ msgstr "Pembalikan wana"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Logo filenames"
-#~ msgstr "Nama fail logo"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-#~ "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-#~ "simply enter its filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan penuh fail imej untuk diguna. Formatnyay ialah <image>[,<delay in "
-#~ "ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika anda hanya "
-#~ "mempunyai satu fail, hanya masukkan nama failnya."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Penapis kecuraman video"
 
 
-#~ msgid "Logo animation # of loops"
-#~ msgstr "# gelung logo animasi"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rusia"
 
 
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = lumpuhkan"
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mod herot"
 
 
-#~ msgid "Logo individual image time in ms"
-#~ msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mod herotan, salah satu dari \"curam\", \"bucu\"dan \"hough\"."
 
 
-#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-#~ msgstr "Masa paparan imej individi 0 - 60000 ms."
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Jenis imej cerun"
 
 
-#~ msgid "X coordinate"
-#~ msgstr "Koordinat X"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Jenis imej curam (0 atau 1). 0 akan menjadikan imeh kepada putih dan 1 akan "
+"mengekalkan warnanya."
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kordinat X logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Terap kesan kartun"
 
 
-#~ msgid "Y coordinate"
-#~ msgstr "Koordinat Y"
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Terap kesan kartun. Ia hanya digunakan oleh \"curam\" dan \"bucu\"."
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kordinat Y logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Edge"
+msgstr "Pinggir"
 
 
-#~ msgid "Transparency of the logo"
-#~ msgstr "Ketelusan logo"
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai ketelusan logo (dari 0 untuk telus penuh hingga 255 untuk legap "
-#~ "penuh)."
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Penapis kecuraman video"
 
 
-#~ msgid "Logo position"
-#~ msgstr "Posisi logo"
+#: modules/video_filter/invert.c:47
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Penapis video terbalik"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-#~ "right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda "
-#~ "juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#: modules/video_filter/invert.c:48
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Pembalikan wana"
 
 
-#~ msgid "Logo video filter"
-#~ msgstr "Penapis video logo"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nama fail logo"
 
 
-#~ msgid "Logo overlay"
-#~ msgstr "Lapisan logo"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Laluan penuh fail imej untuk diguna. Formatnyay ialah <image>[,<delay in ms>"
+"[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika anda hanya mempunyai "
+"satu fail, hanya masukkan nama failnya."
 
 
-#~ msgid "Logo sub filter"
-#~ msgstr "Penapis sub logo"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "# gelung logo animasi"
 
 
-#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-#~ msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = lumpuhkan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %"
-#~ "Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
-#~ "Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, "
-#~ "$e = dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini "
-#~ "menayangkan, $r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A "
-#~ "= tarikh, $B = kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama "
-#~ "penuh dengan laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = "
-#~ "bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio "
-#~ "(dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
 
 
-#~ msgid "X offset"
-#~ msgstr "Offset X"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Masa paparan imej individi 0 - 60000 ms."
 
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
-#~ msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Kordinat X logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
 
 
-#~ msgid "Y offset"
-#~ msgstr "Offset Y"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Kordinat Y logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
 
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top."
-#~ msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Ketelusan logo"
 
 
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Masa tamat"
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Nilai ketelusan logo (dari 0 untuk telus penuh hingga 255 untuk legap penuh)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value "
-#~ "is 0 (remains forever)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan milisaat ukiran mesti kekalkan paparannya. Nilai lalai adalah 0 "
-#~ "(kekal selamanya)."
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posisi logo"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 "
-#~ "= totally opaque. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap "
-#~ "keseluruhannya."
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda "
+"juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid "Font size, pixels"
-#~ msgstr "Saiz font, piksel"
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Penapis video logo"
 
 
-#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-#~ msgstr "Saiz font, dalam piksel. Lalai adalah -1 (guna saiz font lalai)."
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Lapisan logo"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-#~ "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-#~ "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 "
-#~ "= kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#: modules/video_filter/logo.c:124
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Penapis sub logo"
 
 
-#~ msgid "Marquee position"
-#~ msgstr "Posisi ukiran"
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa posisi ukir di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-#~ "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y "
+"= tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
+"Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e "
+"= dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, "
+"$r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = "
+"kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan "
+"laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = "
+"posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = "
+"masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "X offset"
+msgstr "Offset X"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Y offset"
+msgstr "Offset Y"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+msgid "Timeout"
+msgstr "Masa tamat"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:102
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Bilangan milisaat ukiran mesti kekalkan paparannya. Nilai lalai adalah 0 "
+"(kekal selamanya)."
 
 
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Lain-lain"
+#: modules/video_filter/marq.c:106
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap "
+"keseluruhannya."
 
 
-#~ msgid "Marquee display"
-#~ msgstr "Papar ukiran"
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Saiz font, piksel"
 
 
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Ketelusan"
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr "Saiz font, dalam piksel. Lalai adalah -1 (guna saiz font lalai)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-#~ "opaque (default)."
-#~ msgstr "Ketelusan gambar depan mozek. 0 bermakna telus, 255 legap (lalai)."
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
+"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
 
-#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "Jumlah tinggi mozek, dalam piksel."
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posisi ukiran"
 
 
-#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "Jumlah lebar mozek, dalam piksel."
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi ukir di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid "Top left corner X coordinate"
-#~ msgstr "Sudut atas kiri kordinat X"
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
+msgid "Misc"
+msgstr "Lain-lain"
 
 
-#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
+#: modules/video_filter/marq.c:163
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Papar ukiran"
 
 
-#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
-#~ msgstr "Sudut atas kiri kordinat Y"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "Ketelusan gambar depan mozek. 0 bermakna telus, 255 legap (lalai)."
 
 
-#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "Kordinat Y"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Jumlah tinggi mozek, dalam piksel."
 
 
-#~ msgid "Border width"
-#~ msgstr "Lebar sempadan"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Jumlah lebar mozek, dalam piksel."
 
 
-#~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-#~ msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Sudut atas kiri kordinat X"
 
 
-#~ msgid "Border height"
-#~ msgstr "Tinggi sempadan"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
 
 
-#~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-#~ msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Sudut atas kiri kordinat Y"
 
 
-#~ msgid "Mosaic alignment"
-#~ msgstr "Jajaran mozek"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Kordinat Y"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa penjajaran mozek di atas video (0=tengah, 1=kiri, "
-#~ "4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-"
-#~ "kanan)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border width"
+msgstr "Lebar sempadan"
 
 
-#~ msgid "Positioning method"
-#~ msgstr "Metod posisi"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metod pemposisi untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik untuk "
-#~ "baris dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur. "
-#~ "offset guna offset pengguna-takrif untuk setiap imej."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Border height"
+msgstr "Tinggi sempadan"
 
 
-#~ msgid "Number of rows"
-#~ msgstr "Bilangan baris"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
-#~ "set to \"fixed\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
-#~ "ditetapkan kepada \"tetap\"."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Jajaran mozek"
 
 
-#~ msgid "Number of columns"
-#~ msgstr "Bilangan lajur"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa penjajaran mozek di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
-#~ "is set to \"fixed\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan lajur imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
-#~ "ditetapkan kepada \"tetap\"."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metod posisi"
 
 
-#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-#~ msgstr "Kekalkan nisbah aspek asal apabila mensaiz semula elemen mozek."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:122
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Metod pemposisi untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik untuk "
+"baris dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur. offset "
+"guna offset pengguna-takrif untuk setiap imej."
 
 
-#~ msgid "Keep original size"
-#~ msgstr "Biarkan saiz asal"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Bilangan baris"
 
 
-#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-#~ msgstr "Simpan saiz asal elemen mozek."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
+"ditetapkan kepada \"tetap\"."
 
 
-#~ msgid "Elements order"
-#~ msgstr "Susunan elemen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Bilangan lajur"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-#~ "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "
-#~ "\"mosaic-bridge\" module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda bolek paksa urutan elemen kozek. Anda mesti beri senarai ID gambar "
-#~ "dipisah-koma. ID ini diberikan dalam modul \"mozek-jejambat\"."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Bilangan lajur imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
+"ditetapkan kepada \"tetap\"."
 
 
-#~ msgid "Offsets in order"
-#~ msgstr "Offset dalam urutan"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Kekalkan nisbah aspek asal apabila mensaiz semula elemen mozek."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only "
-#~ "used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-#~ "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa offset (x,y) elemen pada mozek (hanya gunakan jika metod "
-#~ "pemposisi ditetapkan kepada \"offset\"). Anda mesti berikan senarai "
-#~ "kordinat dipisah koma (cth: 10,10,150,10)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Biarkan saiz asal"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to "
-#~ "this value (in milliseconds). For high values you will need to raise "
-#~ "caching at input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gambar yang datang dari elemen mozek akan dilengahkan mengikut kepada "
-#~ "nilai (dalam milisaat). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching "
-#~ "pada input."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Simpan saiz asal elemen mozek."
 
 
-#~ msgid "Bluescreen"
-#~ msgstr "Skrin biru"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid "Elements order"
+msgstr "Susunan elemen"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-#~ "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-#~ "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-#~ "blending (blue by default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesan ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" "
-#~ "mengadun \"bahagian biru\" pada imej depan mozek pada latar (seperti "
-#~ "penyampai ramalan cuaca). Anda boleh pilih \"kunci\" warna untuk mengadun "
-#~ "(biru adalah lalai)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:147
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Anda bolek paksa urutan elemen kozek. Anda mesti beri senarai ID gambar "
+"dipisah-koma. ID ini diberikan dalam modul \"mozek-jejambat\"."
 
 
-#~ msgid "Bluescreen U value"
-#~ msgstr "Nilai skrin biru U"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Offset dalam urutan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-#~ "Defaults to 120 for blue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai \"U\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
-#~ "255. Lalai kepada 120 untuk biru."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:153
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa offset (x,y) elemen pada mozek (hanya gunakan jika metod "
+"pemposisi ditetapkan kepada \"offset\"). Anda mesti berikan senarai kordinat "
+"dipisah koma (cth: 10,10,150,10)."
 
 
-#~ msgid "Bluescreen V value"
-#~ msgstr "Nilai skrin biru V"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:159
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Gambar yang datang dari elemen mozek akan dilengahkan mengikut kepada nilai "
+"(dalam milisaat). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching pada input."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-#~ "Defaults to 90 for blue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai \"V\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
-#~ "255. Lalai kepada 90 untuk biru."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+msgid "fixed"
+msgstr "tetap"
 
 
-#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
-#~ msgstr "Kelegaan U Skrin Biru"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+msgid "offsets"
+msgstr "offset"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. "
-#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah U. Nilai "
-#~ "antara 10 dan 20 kelihatan wajar."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Penapis sub video mozek"
 
 
-#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
-#~ msgstr "Kelegaan V Skrin Biru"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:180
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozek"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. "
-#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah V. Nilai "
-#~ "antara 10 dan 20 kelihatan wajar."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:50
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Faktor kabur (1-127)"
 
 
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "tetap"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:51
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Darjah kekaburan dari 1 ingga 127."
 
 
-#~ msgid "offsets"
-#~ msgstr "offset"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:57
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Penapis kabus gerakan"
 
 
-#~ msgid "Mosaic video sub filter"
-#~ msgstr "Penapis sub video mozek"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
 
 
-#~ msgid "Mosaic"
-#~ msgstr "Mozek"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Kesan gerak"
 
 
-#~ msgid "Blur factor (1-127)"
-#~ msgstr "Faktor kabur (1-127)"
+#: modules/video_filter/noise.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Penapis video Klon"
 
 
-#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-#~ msgstr "Darjah kekaburan dari 1 ingga 127."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Motion blur"
-#~ msgstr "Kabur gerakan"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Contoh OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Motion blur filter"
-#~ msgstr "Penapis kabus gerakan"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Nama fail lata Haar"
 
 
-#~ msgid "Motion detect video filter"
-#~ msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Nama fail XML yang mengandungi huraian lata Haar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion Detect"
-#~ msgstr "Kesan gerak"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Guna input kroma tidak diubah"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Noise video filter"
-#~ msgstr "Penapis video Klon"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - satah pertama adalah skala kelabu"
 
 
-#~ msgid "OpenCV face detection example filter"
-#~ msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#~ msgid "OpenCV example"
-#~ msgstr "Contoh OpenCV"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Jangan papar sebarang video"
 
 
-#~ msgid "Haar cascade filename"
-#~ msgstr "Nama fail lata Haar"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Papar input video"
 
 
-#~ msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-#~ msgstr "Nama fail XML yang mengandungi huraian lata Haar"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Papar video diproses"
 
 
-#~ msgid "Use input chroma unaltered"
-#~ msgstr "Guna input kroma tidak diubah"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Tunjuk ralat sahaja"
 
 
-#~ msgid "I420 - first plane is greyscale"
-#~ msgstr "I420 - satah pertama adalah skala kelabu"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
 
 
-#~ msgid "RGB32"
-#~ msgstr "RGB32"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Tunjuk kesemuanya termasuk mesej nyahpijat"
 
 
-#~ msgid "Don't display any video"
-#~ msgstr "Jangan papar sebarang video"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Pembungkus penapis video OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Display the input video"
-#~ msgstr "Papar input video"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Display the processed video"
-#~ msgstr "Papar video diproses"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
 
 
-#~ msgid "Show only errors"
-#~ msgstr "Tunjuk ralat sahaja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
+"dalaman"
 
 
-#~ msgid "Show errors and warnings"
-#~ msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "kroma penapis OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Show everything including debug messages"
-#~ msgstr "Tunjuk kesemuanya termasuk mesej nyahpijat"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
+"dalaman"
 
 
-#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
-#~ msgstr "Pembungkus penapis video OpenCV"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "output penapis pembunkus"
 
 
-#~ msgid "OpenCV"
-#~ msgstr "OpenCV"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Tentukan video apa (jika ada) yang dipaparkan oleh penapis pembungkus"
 
 
-#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-#~ msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "kemeleretan penapis pembungkus"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-#~ "OpenCV filter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
-#~ "dalaman"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
 
 
-#~ msgid "OpenCV filter chroma"
-#~ msgstr "kroma penapis OpenCV"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV "
-#~ "filter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
-#~ "dalaman"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
 
 
-#~ msgid "Wrapper filter output"
-#~ msgstr "output penapis pembunkus"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fail kongfigurasi"
 
 
-#~ msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan video apa (jika ada) yang dipaparkan oleh penapis pembungkus"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Laluan kepada imej menu OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam fail "
+"konfigurasi OSD."
 
 
-#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
-#~ msgstr "kemeleretan penapis pembungkus"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Anda boleh pindahkan menu OSD dengan klik-kiri padanya."
 
 
-#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-#~ msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posisi menu"
 
 
-#~ msgid "OpenCV internal filter name"
-#~ msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-#~ msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Masa tamat menu"
 
 
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Fail kongfigurasi"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada "
+"masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang ditentu "
+"adalah tampak."
 
 
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-#~ msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Jeda kemaskini menu"
 
 
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "Laluan kepada imej menu OSD"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. Memendekkan "
+"masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat penghantaran. Cermat "
+"dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD adalah sangat intensif "
+"pengiraan. Julat 0 - 1000 ms."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
-#~ "OSD configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam "
-#~ "fail konfigurasi OSD."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu Terpapar Atas Skrin"
 
 
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr "Anda boleh pindahkan menu OSD dengan klik-kiri padanya."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Pilih bilangan tetingkap mendatar yang akan memisahkan video"
 
 
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Posisi menu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:83
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Pilih bilangan tetingkap mengufuk yang akan memisahkan video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-#~ "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Tetingkap aktif"
 
 
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Masa tamat menu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Senarai dipisah koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada "
-#~ "masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang "
-#~ "ditentu adalah tampak."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramik:dinding dengan penapis video berlapis"
 
 
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Jeda kemaskini menu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramiks"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. "
-#~ "Memendekkan masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat "
-#~ "penghantaran. Cermat dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD "
-#~ "adalah sangat intensif pengiraan. Julat 0 - 1000 ms."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "Offset X offset (automatik penggantian)"
 
 
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Menu Terpapar Atas Skrin"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+"Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah "
+"penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-#~ msgstr "Pilih bilangan tetingkap mendatar yang akan memisahkan video"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "panjang kawasan berlapis (dalam %)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-#~ msgstr "Pilih bilangan tetingkap mengufuk yang akan memisahkan video"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Pilih peratus tinggi zon dikisar"
 
 
-#~ msgid "Active windows"
-#~ msgstr "Tetingkap aktif"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "tinggi kawasan berlapis (dalam %)"
 
 
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "Senarai dipisah koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Pilih dalam peratus tinggi zone dikisar (kes dinding 2x2)"
 
 
-#~ msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-#~ msgstr "Panoramik:dinding dengan penapis video berlapis"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Pelemahan"
 
 
-#~ msgid "Panoramix"
-#~ msgstr "Panoramiks"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Tanda pilihan ini jika anda ingin melemahkan zon dikisar dengan plugin ini "
+"(jika pilihan dibuang tanda, pelemahan dibuat oleh opengl)"
 
 
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "Offset X offset (automatik penggantian)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Pelemahan, bermula (dalam %)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-#~ "misalignment due to autoratio control)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah "
-#~ "penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat permulaan zon dikisar"
 
 
-#~ msgid "length of the overlapping area (in %)"
-#~ msgstr "panjang kawasan berlapis (dalam %)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Pelemahan, pertengahan (dalam %)"
 
 
-#~ msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-#~ msgstr "Pilih peratus tinggi zon dikisar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat pertengahan zon dikisar"
 
 
-#~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
-#~ msgstr "tinggi kawasan berlapis (dalam %)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Pelemahan, penghujung (dalam %)"
 
 
-#~ msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-#~ msgstr "Pilih dalam peratus tinggi zone dikisar (kes dinding 2x2)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat penghujung zon dikisar"
 
 
-#~ msgid "Attenuation"
-#~ msgstr "Pelemahan"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-#~ "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tanda pilihan ini jika anda ingin melemahkan zon dikisar dengan plugin "
-#~ "ini (jika pilihan dibuang tanda, pelemahan dibuat oleh opengl)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Pilih dalam peratus (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (julat "
+"lewat) zon dikisar"
 
 
-#~ msgid "Attenuation, begin (in %)"
-#~ msgstr "Pelemahan, bermula (dalam %)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Pembetulan gamma (Merah)"
 
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-#~ msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat permulaan zon dikisar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
 
-#~ msgid "Attenuation, middle (in %)"
-#~ msgstr "Pelemahan, pertengahan (dalam %)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Pembetulan gamma (Hijau)"
 
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-#~ msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat pertengahan zon dikisar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
 
-#~ msgid "Attenuation, end (in %)"
-#~ msgstr "Pelemahan, penghujung (dalam %)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Pembetulan gamma (Biru)"
 
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-#~ msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat penghujung zon dikisar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih pembetulan gamma zob dikisar (Biru atau komponen V)"
 
 
-#~ msgid "middle position (in %)"
-#~ msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Perahan Hitam untuk Merah"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select in percent (50 is center) the position of the middle point "
-#~ "(Lagrange) of blended zone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih dalam peratus (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (julat "
-#~ "lewat) zon dikisar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
 
-#~ msgid "Gamma (Red) correction"
-#~ msgstr "Pembetulan gamma (Merah)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Perahan Hitam untuk Hijau"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
 
-#~ msgid "Gamma (Green) correction"
-#~ msgstr "Pembetulan gamma (Hijau)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Perahan Hitam untuk Biru"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
 
-#~ msgid "Gamma (Blue) correction"
-#~ msgstr "Pembetulan gamma (Biru)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Perahan Putih untuk Merah"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "Pilih pembetulan gamma zob dikisar (Biru atau komponen V)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
 
-#~ msgid "Black Crush for Red"
-#~ msgstr "Perahan Hitam untuk Merah"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
 
 
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
 
-#~ msgid "Black Crush for Green"
-#~ msgstr "Perahan Hitam untuk Hijau"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Perahan Putih untuk Biru"
 
 
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
 
-#~ msgid "Black Crush for Blue"
-#~ msgstr "Perahan Hitam untuk Biru"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Paras Hitam untuk Merah"
 
 
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
 
-#~ msgid "White Crush for Red"
-#~ msgstr "Perahan Putih untuk Merah"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Paras Hitam untuk Hijau"
 
 
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
 
-#~ msgid "White Crush for Green"
-#~ msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Paras Hitam untuk Biru"
 
 
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
 
-#~ msgid "White Crush for Blue"
-#~ msgstr "Perahan Putih untuk Biru"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Paras Putih untuk Merah"
 
 
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
 
-#~ msgid "Black Level for Red"
-#~ msgstr "Paras Hitam untuk Merah"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Paras Putih untuk Hijau"
 
 
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
 
-#~ msgid "Black Level for Green"
-#~ msgstr "Paras Hitam untuk Hijau"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Paras Putih untuk Biru"
 
 
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
 
-#~ msgid "Black Level for Blue"
-#~ msgstr "Paras Hitam untuk Biru"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:189
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Pilihan Xinerama"
 
 
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:190
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Buang tanda jika anda tidak menggunakan xinerama"
 
 
-#~ msgid "White Level for Red"
-#~ msgstr "Paras Putih untuk Merah"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Penapis video Psychedelic"
 
 
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Bilangan baris"
 
 
-#~ msgid "White Level for Green"
-#~ msgstr "Paras Putih untuk Hijau"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Bilangan lajur"
 
 
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "White Level for Blue"
-#~ msgstr "Paras Putih untuk Biru"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Penapis video merungkai"
 
 
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Pilihan Xinerama"
+#: modules/video_filter/ripple.c:49
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Penapis video ripple"
 
 
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "Buang tanda jika anda tidak menggunakan xinerama"
+#: modules/video_filter/rotate.c:49
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Psychedelic video filter"
-#~ msgstr "Penapis video Psychedelic"
+#: modules/video_filter/rotate.c:50
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of puzzle rows"
-#~ msgstr "Bilangan baris"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Penapis video wave"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of puzzle columns"
-#~ msgstr "Bilangan lajur"
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL suap"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
-#~ msgstr "Penapis video merungkai"
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL Suapan RSS/Atom dipisah \"|\" (alir)."
 
 
-#~ msgid "Ripple video filter"
-#~ msgstr "Penapis video ripple"
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Laju suapan"
 
 
+#: modules/video_filter/rss.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotate video filter"
-#~ msgstr "Penapis video wave"
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Kelajuan suap RSS/Atom (lebih besar semakin perlahan)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "Kadar bit"
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+msgid "Max length"
+msgstr "Panjang maksima"
 
 
-#~ msgid "Feed URLs"
-#~ msgstr "URL suap"
+#: modules/video_filter/rss.c:127
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Bilangan maksimum aksara dipapar pada skrin."
 
 
-#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-#~ msgstr "URL Suapan RSS/Atom dipisah \"|\" (alir)."
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Segarkan mas"
 
 
-#~ msgid "Speed of feeds"
-#~ msgstr "Laju suapan"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Bilangan saat di antara setiap segarsemula suapan y ang dipaksa. 0 bermakna "
+"yang suapan tidak pernah dikemaskini."
 
 
-#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-#~ msgstr "Kelajuan suap RSS/Atom (lebih besar semakin perlahan)."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Feed images"
+msgstr "Imej suap"
 
 
-#~ msgid "Max length"
-#~ msgstr "Panjang maksima"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Papar suap imej jika ada."
 
 
-#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-#~ msgstr "Bilangan maksimum aksara dipapar pada skrin."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap "
+"keseluruhan."
 
 
-#~ msgid "Refresh time"
-#~ msgstr "Segarkan mas"
+#: modules/video_filter/rss.c:153
+msgid "Text position"
+msgstr "Posisi Teks"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that "
-#~ "the feeds are never updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan saat di antara setiap segarsemula suapan y ang dipaksa. 0 "
-#~ "bermakna yang suapan tidak pernah dikemaskini."
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid "Feed images"
-#~ msgstr "Imej suap"
+#: modules/video_filter/rss.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Paparan X11"
 
 
-#~ msgid "Display feed images if available."
-#~ msgstr "Papar suap imej jika ada."
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-#~ "totally opaque."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap "
-#~ "keseluruhan."
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Text position"
-#~ msgstr "Posisi Teks"
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sentiasa baiki"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-#~ "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Paparan suap Atom dan RSS"
 
 
-#~ msgid "RSS and Atom feed display"
-#~ msgstr "Paparan suap Atom dan RSS"
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Penapis penukaran RV32"
 
 
-#~ msgid "RV32 conversion filter"
-#~ msgstr "Penapis penukaran RV32"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/sharpen.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-#~ msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:62
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/sharpen.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen video filter"
-#~ msgstr "Cantas penapis video"
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Cantas penapis video"
 
 
-#~ msgid "Transform type"
-#~ msgstr "jenis pengubahan"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "jenis pengubahan"
 
 
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "Satu daripada '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Satu daripada '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
 
 
-#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
-#~ msgstr "Putar 90 darjah"
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Putar 90 darjah"
 
 
-#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
-#~ msgstr "Putar 180 darjah"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Putar 180 darjah"
 
 
-#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
-#~ msgstr "Putar 270 darjah"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Putar 270 darjah"
 
 
-#~ msgid "Flip horizontally"
-#~ msgstr "Jentik mendatar"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Jentik mendatar"
 
 
-#~ msgid "Flip vertically"
-#~ msgstr "Jentik menegak"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Jentik menegak"
 
 
-#~ msgid "Video transformation filter"
-#~ msgstr "Penapis pengubahan video"
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Penapis pengubahan video"
 
 
-#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-#~ msgstr "Bilangan tetingkap datar yang akan memisahkan video."
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Bilangan tetingkap datar yang akan memisahkan video."
 
 
-#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-#~ msgstr "Bilangan tetingkap ufuk yang akan memisahkan video."
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Bilangan tetingkap ufuk yang akan memisahkan video."
 
 
-#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "Senarai dipisah-koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Senarai dipisah-koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
 
 
-#~ msgid "Element aspect ratio"
-#~ msgstr "Nisbah aspek elemen"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Nisbah aspek elemen"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-#~ msgstr "Nisbah aspek paparan individu membina dinding."
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Nisbah aspek paparan individu membina dinding."
 
 
-#~ msgid "Wall video filter"
-#~ msgstr "Penapis video dinding"
+#: modules/video_filter/wall.c:72
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Penapis video dinding"
 
 
-#~ msgid "Image wall"
-#~ msgstr "Imej dinding"
+#: modules/video_filter/wall.c:73
+msgid "Image wall"
+msgstr "Imej dinding"
 
 
-#~ msgid "Wave video filter"
-#~ msgstr "Penapis video wave"
+#: modules/video_filter/wave.c:50
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Penapis video wave"
 
 
-#~ msgid "ASCII Art"
-#~ msgstr "Seni ASCII"
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Seni ASCII"
 
 
-#~ msgid "ASCII-art video output"
-#~ msgstr "Output video seni-ASCII"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Output video seni-ASCII"
 
 
-#~ msgid "Color ASCII art video output"
-#~ msgstr "Output video seni ASCII warna"
+#: modules/video_output/caca.c:81
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Output video seni ASCII warna"
 
 
-#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-#~ msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 
-#~ msgid "DirectX 3D video output"
-#~ msgstr "Output video 3D DirectX"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Peranti penimbal bingkai"
 
 
-#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-#~ msgstr "Guna pertukaran perkakasan YUV->RGB"
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /dev/"
+"fb0)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-#~ "doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuba gunakan pencepat perkakasan untuk penukaran YUV->RGB. Pilihan ini "
-#~ "tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
 
 
-#~ msgid "Use video buffers in system memory"
-#~ msgstr "Guna penimbal memori dalam memori sistem"
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display"
+msgstr "Paparan X11"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
-#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini "
-#~ "tidak digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah "
-#~ "daripada pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV-"
-#~ ">RGB). Pilihan ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan "
-#~ "lapisan."
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Perkakasan paparan X11 untuk diguna.\n"
+"Secara lalai VLC akan menggunakan nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
 
-#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
-#~ msgstr "Guna penimbalan bertiga untuk lapisan"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Output video Glide 3Dfx"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-#~ "better video quality (no flickering)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuba gunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan "
-#~ "menghasilkan kualiti video yang lebih baik (tidak berkelip)."
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Output video HD1000"
 
 
-#~ msgid "Name of desired display device"
-#~ msgstr "Nama peranti paparan yang diingini"
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Image format"
+msgstr "Format imej"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
-#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
-#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dalam konfigurasi banyak monitor, anda boleh tentukan nama paparan "
-#~ "peranti Windows yang anda mahukan tetingkap video membuka di atasnya. "
-#~ "Sebagai contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/video_output/image.c:50
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Format imej output (png atau jpg)."
 
 
-#~ msgid "Enable wallpaper mode "
-#~ msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid "Image width"
+msgstr "Lebar imej"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-#~ "desktop must not already have a wallpaper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mod kertas dinding membenarkan anda memaparkan video sebagai latar "
-#~ "desktop. Ambil perhatian yang ciri-ciri ini hanya berfungsi dalam mod "
-#~ "lapisan dan desktop mestilah belum ada kertas dinding."
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa lebar imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
+"sifat video."
 
 
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Output video DirectX"
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid "Image height"
+msgstr "Tinggi imej"
 
 
-#~ msgid "Wallpaper"
-#~ msgstr "Kertas Dinding"
+#: modules/video_output/image.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa tinggi imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
+"sifat video."
 
 
-#~ msgid "OpenGL video output"
-#~ msgstr "Output video OpenGL"
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Nisbah merekod"
 
 
-#~ msgid "Framebuffer device"
-#~ msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+#: modules/video_output/image.c:63
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Nisbah imej untuk dirakam. 3 bermakna satu imej daripada tiga yang dirakam."
 
 
-#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /"
-#~ "dev/fb0)."
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nama fail awalan"
 
 
-#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-#~ msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Awalan nama fail imej output. Nama fail output akan memiliki bentuk "
+"\"awalanNOMBOR.format\"."
 
 
-#~ msgid "X11 display"
-#~ msgstr "Paparan X11"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Sentiasa tulis pada fail sama"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perkakasan paparan X11 untuk diguna.\n"
-#~ "Secara lalai VLC akan menggunakan nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#: modules/video_output/image.c:72
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Sentiasa tulis kepada fail sama, disebalik mencipta satu fail untuk setiap "
+"imej. Dalam kes ini, nombor tidak ditokok pada nama fail."
 
 
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Output video Glide 3Dfx"
+#: modules/video_output/image.c:83
+msgid "Image video output"
+msgstr "Output video imej"
 
 
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "Output video HD1000"
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Output video Matrox Graphic Array"
 
 
-#~ msgid "Image format"
-#~ msgstr "Format imej"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Output video 3D DirectX"
 
 
-#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-#~ msgstr "Format imej output (png atau jpg)."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Guna pertukaran perkakasan YUV->RGB"
 
 
-#~ msgid "Image width"
-#~ msgstr "Lebar imej"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:130
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Cuba gunakan pencepat perkakasan untuk penukaran YUV->RGB. Pilihan ini tidak "
+"meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa lebar imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan "
-#~ "kepada sifat video."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Guna penimbal memori dalam memori sistem"
 
 
-#~ msgid "Image height"
-#~ msgstr "Tinggi imej"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:135
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini tidak "
+"digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah daripada "
+"pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV->RGB). Pilihan "
+"ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa tinggi imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan "
-#~ "kepada sifat video."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Guna penimbalan bertiga untuk lapisan"
 
 
-#~ msgid "Recording ratio"
-#~ msgstr "Nisbah merekod"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:142
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Cuba gunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan "
+"menghasilkan kualiti video yang lebih baik (tidak berkelip)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
-#~ "recorded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisbah imej untuk dirakam. 3 bermakna satu imej daripada tiga yang "
-#~ "dirakam."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nama peranti paparan yang diingini"
 
 
-#~ msgid "Filename prefix"
-#~ msgstr "Nama fail awalan"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Dalam konfigurasi banyak monitor, anda boleh tentukan nama paparan peranti "
+"Windows yang anda mahukan tetingkap video membuka di atasnya. Sebagai "
+"contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-#~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
-#~ msgstr ""
-#~ "Awalan nama fail imej output. Nama fail output akan memiliki bentuk "
-#~ "\"awalanNOMBOR.format\"."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
 
 
-#~ msgid "Always write to the same file"
-#~ msgstr "Sentiasa tulis pada fail sama"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:153
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Mod kertas dinding membenarkan anda memaparkan video sebagai latar desktop. "
+"Ambil perhatian yang ciri-ciri ini hanya berfungsi dalam mod lapisan dan "
+"desktop mestilah belum ada kertas dinding."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-#~ "this case, the number is not appended to the filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sentiasa tulis kepada fail sama, disebalik mencipta satu fail untuk "
-#~ "setiap imej. Dalam kes ini, nombor tidak ditokok pada nama fail."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:179
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Output video DirectX"
 
 
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Output video imej"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:319
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Kertas Dinding"
 
 
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Output video Matrox Graphic Array"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Output video OpenGL"
 
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Cube"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Output video GAPI Windows"
 
 
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Transparent Cube"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Output video GDI Windows"
 
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Silinder"
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
 
 
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Torus"
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparent Cube"
 
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Sfera"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Silinder"
 
 
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Torus"
+msgstr "Torus"
 
 
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sfera"
 
 
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
 
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
 
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
 
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "Ketepatan persampelan OpenGL"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
 
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr "Pilih kejituan pensampelan objek 3D(1 = min dan 10 = mak)"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
 
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "Lingkungan Silinder OpenGL"
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "Ketepatan persampelan OpenGL"
 
 
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Lingkungan kesan silinder OpenGL, jika dibolehkan"
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr "Pilih kejituan pensampelan objek 3D(1 = min dan 10 = mak)"
 
 
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-x"
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Lingkungan Silinder OpenGL"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat X) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Lingkungan kesan silinder OpenGL, jika dibolehkan"
 
 
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-y"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Titik lihat kordinat-x"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Y) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Titik lihat (kordinat X) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
 
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-z"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Titik lihat kordinat-y"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Z) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Titik lihat (kordinat Y) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
 
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Kelajuan pusingan kiub OpenGL"
+#: modules/video_output/opengl.c:161
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Titik lihat kordinat-z"
 
 
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Kelajuan pusingan kesan kiub OpenGL, jika perlu."
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Titik lihat (kordinat Z) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Kesan"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Kelajuan pusingan kiub OpenGL"
 
 
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Terdapat beberapa kesan OpenGL visual."
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Kelajuan pusingan kesan kiub OpenGL, jika perlu."
 
 
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Paparan QT terbenam"
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Terdapat beberapa kesan OpenGL visual."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paparan perkakasan Qt Terbenam untuk diguna. Secara lalai VLC akan "
-#~ "menggunakan pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Paparan QT terbenam"
 
 
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "output video QT terbenam"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Paparan perkakasan Qt Terbenam untuk diguna. Secara lalai VLC akan "
+"menggunakan pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-#~ msgstr "Output video Lapisan DirectMedia Mudah"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "output video QT terbenam"
 
 
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Lebar cekupan"
+#: modules/video_output/sdl.c:101
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format kroma XVimage"
 
 
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Lebar imej cekupan."
+#: modules/video_output/sdl.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
+"disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
+"efisyen."
 
 
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Tinggi cekupan"
+#: modules/video_output/sdl.c:113
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Output video Lapisan DirectMedia Mudah"
 
 
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Tinggi imej cekupan"
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Lebar cekupan"
 
 
-#~ msgid "Chroma"
-#~ msgstr "Kroma"
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Lebar imej cekupan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
-#~ "\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Tinggi cekupan"
 
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Saiz cache (bilangan imej)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Tinggi imej cekupan"
 
 
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Saiz cache snapshot (bilangan imej disimpan)."
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Chroma"
+msgstr "Kroma"
 
 
-#~ msgid "Snapshot module"
-#~ msgstr "Modul cekupan"
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
 
 
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "output video SVGAlib"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Saiz cache (bilangan imej)"
 
 
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Output video GAPI Windows"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Saiz cache snapshot (bilangan imej disimpan)."
 
 
-#~ msgid "Windows GDI video output"
-#~ msgstr "Output video GDI Windows"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Modul cekupan"
 
 
-#~ msgid "XVideo adaptor number"
-#~ msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "output video SVGAlib"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih "
-#~ "satu untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
 
 
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Metod skrin penuh gilir"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih satu "
+"untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat dua cara untuk jadikan tetingkap skrin penuh, malangnya setiap "
-#~ "satunya memiliki kelemahan tersendiri.\n"
-#~ "1) Biarkan Pengurus Tetingkap mengendalikan tetingkap skrin penuh anda "
-#~ "(lalai), tetapi perkara seperti bar tugas akan ditunjukkan pada atas "
-#~ "video.\n"
-#~ "2) Piintas terus Pengurus Tetingkap, tetapi tidak ada apa yang "
-#~ "ditunjukkan pada atas video."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Metod skrin penuh gilir"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan "
-#~ "nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Terdapat dua cara untuk jadikan tetingkap skrin penuh, malangnya setiap "
+"satunya memiliki kelemahan tersendiri.\n"
+"1) Biarkan Pengurus Tetingkap mengendalikan tetingkap skrin penuh anda "
+"(lalai), tetapi perkara seperti bar tugas akan ditunjukkan pada atas video.\n"
+"2) Piintas terus Pengurus Tetingkap, tetapi tidak ada apa yang ditunjukkan "
+"pada atas video."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan nilai "
+"pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
 
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya "
-#~ "kepada 0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada "
+"0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
 
 
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
 
 
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Guna memori kongsi"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Guna memori kongsi"
 
 
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr "Guna memori kongsi untuk berkomunikasi antara VLC dan pelayan X."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Guna memori kongsi untuk berkomunikasi antara VLC dan pelayan X."
 
 
-#~ msgid "X11 video output"
-#~ msgstr "Output video X11"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Output video X11"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika kad grafik anda penyediakan beberapa penyesuai, anda perlu pilih "
-#~ "satu untuk digunakan (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Jika kad grafik anda penyediakan beberapa penyesuai, anda perlu pilih satu "
+"untuk digunakan (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
 
 
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Format kroma XVimage"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format kroma XVimage"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
-#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
-#~ "disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
-#~ "efisyen."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
+"disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
+"efisyen."
 
 
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "Output video sambungan XVideo"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Output video sambungan XVideo"
 
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
 
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih "
-#~ "satu untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih satu "
+"untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
 
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "Paparan X11"
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Paparan X11"
 
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan "
-#~ "nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan nilai "
+"pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
 
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya "
-#~ "kepada 0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada "
+"0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
 
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Kitar lalu mod urai."
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Kitar lalu mod urai."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "Output video sambungan XVideo"
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Output video sambungan XVideo"
 
 
-#~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
-#~ msgstr "Plugin visualisasi GaLaktos"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Plugin visualisasi GaLaktos"
 
 
-#~ msgid "Goom display width"
-#~ msgstr "Lebar paparan Goom"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Lebar paparan Goom"
 
 
-#~ msgid "Goom display height"
-#~ msgstr "Tinggi paparan Goom"
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Tinggi paparan Goom"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
-#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar "
-#~ "resolusi lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar resolusi "
+"lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
 
 
-#~ msgid "Goom animation speed"
-#~ msgstr "Kelajuan animasi Goom"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Kelajuan animasi Goom"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
-#~ "6)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan benarkan anda menetapkan kalajuan animasi (antara 1 dan 10, "
-#~ "lalai kepada 6)"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Ini akan benarkan anda menetapkan kalajuan animasi (antara 1 dan 10, lalai "
+"kepada 6)"
 
 
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "Goom"
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#~ msgid "Goom effect"
-#~ msgstr "Kesan Goom"
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Kesan Goom"
 
 
-#~ msgid "Effects list"
-#~ msgstr "Senarai kesan"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Senarai kesan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
-#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senarai kesan visual, dipisah koma.\n"
-#~ "Kesan semasa termasuk: dummy, skop, spektrum."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Senarai kesan visual, dipisah koma.\n"
+"Kesan semasa termasuk: dummy, skop, spektrum."
 
 
-#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr "Lebar kesan tetingkap video, dalam piksel."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Lebar kesan tetingkap video, dalam piksel."
 
 
-#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr "Tinggi kesan tetingkap video, dalam piksel."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Tinggi kesan tetingkap video, dalam piksel."
 
 
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Bilangan jalur"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Bilangan jalur"
 
 
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan jalur diguna oleh penganalisa spektrum, sepatutnya 20 atau 80."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Bilangan jalur diguna oleh penganalisa spektrum, sepatutnya 20 atau 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Bilangan jalur diguna oleh spektrometer, dari 20 hingga 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Pemisah jalur"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Penguatan"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Bolehkan puncak"
 
 
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Bilangan jalur diguna oleh spektrometer, dari 20 hingga 80."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Lukis \"puncak\" dalam penganalisa spektrum."
 
 
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Pemisah jalur"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Bolehkan spektrum grafik asal"
 
 
-#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
-#~ msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Bolehkan penganalisa spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
 
 
-#~ msgid "Amplification"
-#~ msgstr "Penguatan"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Bolehkan jalur"
 
 
-#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-#~ msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Lukis jalur dalam spektrometer."
 
 
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Bolehkan puncak"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Enable base"
+msgstr "Bolehkan asas"
 
 
-#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-#~ msgstr "Lukis \"puncak\" dalam penganalisa spektrum."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Tentukan sama ada unutk melukis asas jalur."
 
 
-#~ msgid "Enable original graphic spectrum"
-#~ msgstr "Bolehkan spektrum grafik asal"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Lingkungan piksel asas"
 
 
-#~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-#~ msgstr "Bolehkan penganalisa spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Tentukan saiz radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
 
 
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Bolehkan jalur"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Seksyen spektral"
 
 
-#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
-#~ msgstr "Lukis jalur dalam spektrometer."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
 
 
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Bolehkan asas"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Peak height"
+msgstr "Tinggi puncak"
 
 
-#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-#~ msgstr "Tentukan sama ada unutk melukis asas jalur."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
 
 
-#~ msgid "Base pixel radius"
-#~ msgstr "Lingkungan piksel asas"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Lebar puncak ekstra"
 
 
-#~ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-#~ msgstr "Tentukan saiz radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Menambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
 
 
-#~ msgid "Spectral sections"
-#~ msgstr "Seksyen spektral"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Warna satah-V"
 
 
-#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-#~ msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Kiub warna-YUV dialih sepanjang satah-V (0 - 127)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Bilangan bintang"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Bilangan bintang untuk dilukis dengan kesan rawak."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Penvisual"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Penapis penvisual"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Penganalisa spektrum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Mutex pantas pada NT/2K/XP (pembangun sahaja)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pada Windows NT/2K/XP kami menggunakan implementasi mutex perlahan tetapi "
+#~ "hanya benarkan kita untuk betulkan pembolehubah keadaan implemen. Anda "
+#~ "juga boleh menggunakan implementasi Win9x lebih pantas tetapi anda "
+#~ "mungkin akan menghadapi masalah dengannya."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Implementasi pembolehubah keadaan untuk Win9x (pembangun sahaja)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasa Windows 9x/ME anda boleh gunakan cepat tetapi implementasi "
+#~ "pembolehubah keadaan yang salah (lebih tepat di sini adalah terdapat "
+#~ "kemungkinan keadaan berlumba akan berlaku). Bagaimanapun ia mungkin akan "
+#~ "menggunakan alternatif lebih lambat yang mana lebih kuat. Kini anda boleh "
+#~ "pili antaraimplementasi 0 (terpantas tetapi terdapat sedikit kesilapan), "
+#~ "1 (lalai) dan 2."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Dekoder/Enkoder audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saiz audio yang akan dipaparkan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak "
+#~ "menentukan apa-apa saiz lalai untuk peranti anda akan digunakan."
+
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Taip 'jeda' untuk mengambung."
+
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Fail Bunyi"
 
 
-#~ msgid "Peak height"
-#~ msgstr "Tinggi puncak"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Pelayan Growl"
 
 
-#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
-#~ msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Kata laluan Growl"
 
 
-#~ msgid "Peak extra width"
-#~ msgstr "Lebar puncak ekstra"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Port UDp Growl"
 
 
-#~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-#~ msgstr "Menambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukakan pada video. Jika "
+#~ "tetapkan kepada sesuatu yang berlainan dari 0 pilihan ini akan menindih "
+#~ "saiz font relatif."
 
 
-#~ msgid "V-plane color"
-#~ msgstr "Warna satah-V"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Dengar pengumuman IPv4 pada alamat piawai."
 
 
-#~ msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-#~ msgstr "Kiub warna-YUV dialih sepanjang satah-V (0 - 127)."
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Penghurai fail SDP untuk UDP"
 
 
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Bilangan bintang"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Ini ialah metod capaian output yang akan diguna."
 
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Bilangan bintang untuk dilukis dengan kesan rawak."
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Inilah muxer yang akan digunakan."
 
 
-#~ msgid "Visualizer"
-#~ msgstr "Penvisual"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Kadar pensampelan"
 
 
-#~ msgid "Visualizer filter"
-#~ msgstr "Penapis penvisual"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Penapis penskalaan video"
 
 
-#~ msgid "Spectrum analyser"
-#~ msgstr "Penganalisa spektrum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Penapis video"
 
 
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Bentuk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistik"
 
 
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "Hantar kadar bit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Fail output RRD"
 
 #~ msgid "General interface setttings"
 #~ msgstr "Tetapan antaramuka am"
 
 #~ msgid "General interface setttings"
 #~ msgstr "Tetapan antaramuka am"
@@ -16106,9 +21751,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Select effect"
 #~ msgstr "Select effect"
 
 #~ msgid "Select effect"
 #~ msgstr "Select effect"
 
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Save As..."
-
 #~ msgid "File read"
 #~ msgstr "File read"
 
 #~ msgid "File read"
 #~ msgstr "File read"
 
@@ -16185,12 +21827,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Set Volum ISO-9660"
 
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Set Volum ISO-9660"
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Ralat"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Logmasuk"
-
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Konsol"
 
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Konsol"
 
@@ -16389,12 +22025,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
 #~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
 
 #~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
 #~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Yes"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
 #~ "the program:"
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
 #~ "the program:"
@@ -16488,9 +22118,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ "Metod kedudukan untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik baris "
 #~ "dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur."
 
 #~ "Metod kedudukan untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik baris "
 #~ "dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur."
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Takrifan fail"
-
 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
 #~ msgstr "Fail mengandungi senarai tayang mudah"
 
 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
 #~ msgstr "Fail mengandungi senarai tayang mudah"
 
@@ -16500,9 +22127,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
 #~ msgstr "Bingkai berwarna serbuk kopi diguna untuk mengesan."
 
 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
 #~ msgstr "Bingkai berwarna serbuk kopi diguna untuk mengesan."
 
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Kesan gerak"
-
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Rentetan format masa (%Y%m%d %H%M%S)"
 
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Rentetan format masa (%Y%m%d %H%M%S)"
 
@@ -16558,9 +22182,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Stream information"
 #~ msgstr "Maklumat Strim"
 
 #~ msgid "Stream information"
 #~ msgstr "Maklumat Strim"
 
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Lungsur"
-
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Pembuktian"
 
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Pembuktian"
 
@@ -16639,9 +22260,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Right-Bottom"
 
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Right-Bottom"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Cipta"
-
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Bilangan strim"
 
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Bilangan strim"
 
@@ -16692,9 +22310,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Programs to select"
 #~ msgstr "Programs to select"
 
 #~ msgid "Programs to select"
 #~ msgstr "Programs to select"
 
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces"
-
 #~ msgid "DTS"
 #~ msgstr "DTS"
 
 #~ msgid "DTS"
 #~ msgstr "DTS"
 
@@ -16707,9 +22322,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Go To Position"
 
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Go To Position"
 
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Fill fullscreen"
-
 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
 #~ msgstr "VIDEO_TS folder"
 
 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
 #~ msgstr "VIDEO_TS folder"
 
@@ -16731,9 +22343,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Check for updates now !"
 #~ msgstr "Check for updates now !"
 
 #~ msgid "Check for updates now !"
 #~ msgstr "Check for updates now !"
 
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "VLM configuration"
-
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "Font filename"
 
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "Font filename"
 
@@ -16850,9 +22459,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 #~ msgstr "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 
 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 #~ msgstr "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Open MRL"
-
 #~ msgid "Channel mixer"
 #~ msgstr "Channel mixer"
 
 #~ msgid "Channel mixer"
 #~ msgstr "Channel mixer"
 
@@ -16953,9 +22559,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Loop playlist on end"
 #~ msgstr "Loop playlist on end"
 
 #~ msgid "Loop playlist on end"
 #~ msgstr "Loop playlist on end"
 
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "CD Audio demux"
-
 #~ msgid "file"
 #~ msgstr "file"
 
 #~ msgid "file"
 #~ msgstr "file"
 
@@ -17124,9 +22727,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Play Faster"
 
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Play Faster"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Prev"
-
 #~ msgid "Previous file"
 #~ msgstr "Previous file"
 
 #~ msgid "Previous file"
 #~ msgstr "Previous file"
 
@@ -17148,9 +22748,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertical"
-
 #~ msgid "Url"
 #~ msgstr "Url"
 
 #~ msgid "Url"
 #~ msgstr "Url"
 
@@ -17193,15 +22790,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Play"
 
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Play"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Authors"
-
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Select a subtitles file"
-
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Select File"
-
 #~ msgid "Go to:"
 #~ msgstr "Go to:"
 
 #~ msgid "Go to:"
 #~ msgstr "Go to:"
 
@@ -17247,9 +22835,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Repeat Playlist"
 #~ msgstr "Repeat Playlist"
 
 #~ msgid "Repeat Playlist"
 #~ msgstr "Repeat Playlist"
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Controls"
-
 #~ msgid "TTL"
 #~ msgstr "TTL"
 
 #~ msgid "TTL"
 #~ msgstr "TTL"
 
@@ -17268,9 +22853,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Quicktime"
 #~ msgstr "Quicktime"
 
 #~ msgid "Quicktime"
 #~ msgstr "Quicktime"
 
-#~ msgid "ncurses interface"
-#~ msgstr "ncurses interface"
-
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Pause stream"
 
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Pause stream"
 
@@ -17328,9 +22910,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "huff"
 #~ msgstr "huff"
 
 #~ msgid "huff"
 #~ msgstr "huff"
 
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
 #~ msgid "http://www.videolan.org"
 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
 
 #~ msgid "http://www.videolan.org"
 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
 
@@ -17477,9 +23056,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "List of vout modules"
 #~ msgstr "List of vout modules"
 
 #~ msgid "List of vout modules"
 #~ msgstr "List of vout modules"
 
-#~ msgid "logo"
-#~ msgstr "logo"
-
 #~ msgid "logo video filter"
 #~ msgstr "logo video filter"
 
 #~ msgid "logo video filter"
 #~ msgstr "logo video filter"
 
@@ -17591,9 +23167,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Play the selected stream"
 #~ msgstr "Play the selected stream"
 
 #~ msgid "Play the selected stream"
 #~ msgstr "Play the selected stream"
 
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Add subtitles"
-
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "Native Windows interface"
 
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "Native Windows interface"
 
@@ -17606,9 +23179,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Open skin"
 #~ msgstr "Open skin"
 
 #~ msgid "Open skin"
 #~ msgstr "Open skin"
 
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Skin files"
-
 #~ msgid "All files"
 #~ msgstr "All files"
 
 #~ msgid "All files"
 #~ msgstr "All files"
 
@@ -17633,18 +23203,10 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Network stream..."
 #~ msgstr "Network stream..."
 
 #~ msgid "Network stream..."
 #~ msgstr "Network stream..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Jenis cakera"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
 #~ msgstr "Jejambat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
 #~ msgstr "Jejambat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Jajaran data"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Penapis audio"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Penapis audio"
@@ -17653,10 +23215,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Media File"
 #~ msgstr "Fail Media"
 
 #~ msgid "Media File"
 #~ msgstr "Fail Media"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Maju"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Lebar"
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Lebar"