]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ms.po
Dutch l10n update by Myckel Habets
[vlc] / po / ms.po
index db3d14f1f8ec7ded82eb96f4e417993a8e192669..6b91cbd8919327d6c658300031a1e9bee0f28ffa 100644 (file)
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ms\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ms\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-29 00:05+0800\n"
 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-29 00:05+0800\n"
 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
@@ -19,19 +19,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Malay\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
 "X-Poedit-Language: Malay\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Program ini disertakan TANPA WARANTI, sehingga hadnya yang dibenarkan oleh "
-"undang-undang.\n"
-"Anda boleh mengagihkannya dibawah terma GNU General Public License;\n"
-"lihat fail bernama COPYING untuk keterangan lanjut.\n"
-"Ditulis oleh pasukan VideoLAN; lihat fail AUTHORS.\n"
-
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Keutamaan VLC"
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Keutamaan VLC"
@@ -41,10 +28,15 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihan semua pilihan."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihan semua pilihan."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
 msgid "General"
 msgstr "Am"
 
 msgid "General"
 msgstr "Am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgstr "Antaramuka"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Antaramuka"
 
@@ -64,7 +56,7 @@ msgstr "Antamuka utama"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Tetapan untuk antaramuka utama"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Tetapan untuk antaramuka utama"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Antaramuka kawalan"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Antaramuka kawalan"
 
@@ -76,8 +68,17 @@ msgstr "Tetapan untuk antaramuka kawalan VLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Tetapan Hotkey"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Tetapan Hotkey"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -86,11 +87,12 @@ msgid "Audio settings"
 msgstr "Tetapan audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgstr "Tetapan audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Tetapan audio am"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Tetapan audio am"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:436
+#: src/video_output/video_output.c:439
 msgid "Filters"
 msgstr "Penapis"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Penapis"
 
@@ -98,11 +100,12 @@ msgstr "Penapis"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Penapis audio digunakan untuk pasca proses strim audio."
 
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Penapis audio digunakan untuk pasca proses strim audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisasi"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisasi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualisasi audio"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualisasi audio"
 
@@ -114,7 +117,10 @@ msgstr "Modul output"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul output audio."
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul output audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Lain-lain"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Lain-lain"
 
@@ -122,8 +128,18 @@ msgstr "Lain-lain"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
+#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:201
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -132,6 +148,7 @@ msgid "Video settings"
 msgstr "Tetapan video"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgstr "Tetapan video"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
 msgid "General video settings"
 msgstr "Tetapan video am"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "Tetapan video am"
 
@@ -228,7 +245,9 @@ msgstr "Tetapan untuk audio+video dan lain-lain dekoder dan enkoder."
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat."
 
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Output strim"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Output strim"
 
@@ -317,7 +336,8 @@ msgstr ""
 "Streaming Howto untuk maklumat lanjut. Anda boleh konfigur pilihan lalai "
 "untuk setiap modul strim sout di sini."
 
 "Streaming Howto untuk maklumat lanjut. Anda boleh konfigur pilihan lalai "
 "untuk setiap modul strim sout di sini."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
+#: modules/services_discovery/sap.c:320
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -330,6 +350,7 @@ msgstr ""
 "menggunakan multicast UDP dan RTP."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
 "menggunakan multicast UDP dan RTP."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
@@ -337,8 +358,16 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementasi Video atas Permintaan VLC"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementasi Video atas Permintaan VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
-#: src/playlist/engine.c:111
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
+#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
 msgid "Playlist"
 msgstr "Senarai tayang"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Senarai tayang"
 
@@ -355,7 +384,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Kelakuan senarai tayang am"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Kelakuan senarai tayang am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Penemuan Servis"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Penemuan Servis"
 
@@ -367,7 +396,8 @@ msgstr ""
 "Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada "
 "senarai tayang."
 
 "Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada "
 "senarai tayang."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lanjutan"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lanjutan"
 
@@ -395,7 +425,10 @@ msgstr "Tetapan Lanjutan"
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Tetapan lanjutan lain"
 
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Tetapan lanjutan lain"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
 msgid "Network"
 msgstr "Rangkaian"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Rangkaian"
 
@@ -451,7 +484,7 @@ msgstr "Tidak bantuan didapati"
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Tiada bantuan wujud untuk modul ini."
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Tiada bantuan wujud untuk modul ini."
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:147
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -461,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "Amaran: Jika anda gagal lagi mencapai GUI, buka tetingkap arahan-baris, "
 "pergi ke direktori di mana anda memasang VLC dan larikan \"vlc -I wx\"\n"
 
 "Amaran: Jika anda gagal lagi mencapai GUI, buka tetingkap arahan-baris, "
 "pergi ke direktori di mana anda memasang VLC dan larikan \"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Buka Fail Cepat..."
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Buka Fail Cepat..."
 
@@ -479,7 +512,7 @@ msgstr "Buka Direktori..."
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
 #, fuzzy
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Maklumat-meta"
 #, fuzzy
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Maklumat-meta"
@@ -489,7 +522,7 @@ msgstr "Maklumat-meta"
 msgid "Codec Information..."
 msgstr "Maklumat"
 
 msgid "Codec Information..."
 msgstr "Maklumat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
 #, fuzzy
 msgid "Messages..."
 msgstr "&Mesej..."
 #, fuzzy
 msgid "Messages..."
 msgstr "&Mesej..."
@@ -503,7 +536,7 @@ msgstr "Tetapan enkoder"
 msgid "Go to specific time..."
 msgstr ""
 
 msgid "Go to specific time..."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
 #, fuzzy
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Tanda Buku"
 #, fuzzy
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Tanda Buku"
@@ -513,12 +546,25 @@ msgstr "Tanda Buku"
 msgid "VLM Configuration..."
 msgstr "VLM configuration"
 
 msgid "VLM Configuration..."
 msgstr "VLM configuration"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Perihal peman media VLC"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+msgid "About..."
+msgstr "About..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
 msgid "Play"
 msgstr "Tayang"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Tayang"
 
@@ -526,7 +572,14 @@ msgstr "Tayang"
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Ambil maklumat"
 
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Ambil maklumat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
 msgid "Delete"
 msgstr "Padam"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Padam"
 
@@ -539,6 +592,7 @@ msgid "Sort"
 msgstr "Isih"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgstr "Isih"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
 msgid "Add node"
 msgstr "Tambah nod"
 
 msgid "Add node"
 msgstr "Tambah nod"
 
@@ -555,7 +609,7 @@ msgstr "Simpan..."
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Buka Fail..."
 
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Buka Fail..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ulang semua"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ulang semua"
 
@@ -567,7 +621,8 @@ msgstr "Repeat one"
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
 msgid "Random"
 msgstr "Rawak"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Rawak"
 
@@ -612,6 +667,7 @@ msgid "Load playlist file..."
 msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81
 msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
@@ -626,6 +682,7 @@ msgid "Additional sources"
 msgstr "Nyahpijat tambahan"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgstr "Nyahpijat tambahan"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -633,7 +690,8 @@ msgstr ""
 "Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" "
 "untuk melihatnya."
 
 "Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" "
 "untuk melihatnya."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Image clone"
 msgstr "Klon Imej"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "Klon Imej"
 
@@ -642,7 +700,7 @@ msgstr "Klon Imej"
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Imej suap"
 
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Imej suap"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Penguatan"
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Penguatan"
@@ -653,7 +711,7 @@ msgid ""
 "be magnified."
 msgstr ""
 
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Gelombang"
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Gelombang"
@@ -699,7 +757,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
@@ -726,88 +784,137 @@ msgid ""
 "b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
 "b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:167
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Maklumat-meta"
 
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Maklumat-meta"
 
-#: include/vlc_meta.h:184
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Codec Name"
-
-#: include/vlc_meta.h:185
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Huraian Kodek"
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Program ini disertakan TANPA WARANTI, sehingga hadnya yang dibenarkan oleh "
+"undang-undang.\n"
+"Anda boleh mengagihkannya dibawah terma GNU General Public License;\n"
+"lihat fail bernama COPYING untuk keterangan lanjut.\n"
+"Ditulis oleh pasukan VideoLAN; lihat fail AUTHORS.\n"
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
-#: src/audio_output/filters.c:221
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Menapis audio gagal"
 
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Menapis audio gagal"
 
-#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
-#: src/audio_output/filters.c:222
+#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
+#: src/audio_output/filters.c:226
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Bilangan penapis maksima (%d) telah dicapai."
 
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Bilangan penapis maksima (%d) telah dicapai."
 
-#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
-#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
-#: src/video_output/video_output.c:413
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
+#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
 msgid "Disable"
 msgstr "Dilumpuhkan"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Dilumpuhkan"
 
-#: src/audio_output/input.c:93
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:95
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Scope"
 msgstr "Skop"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Skop"
 
-#: src/audio_output/input.c:97
+#: src/audio_output/input.c:100
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:134
+#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Penyama"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Penyama"
 
-#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
+#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Penapis audio"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Penapis audio"
 
-#: src/audio_output/input.c:178
+#: src/audio_output/input.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
 
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
 
-#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Saluran Audio"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Saluran Audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
+#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
+#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
-#: src/audio_output/output.c:131
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo songsang"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo songsang"
 
-#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:146
+#: src/config/file.c:558
+msgid "key"
+msgstr "kekunci"
+
+#: src/config/file.c:567
+msgid "boolean"
+msgstr "boolean"
+
+#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
+msgid "integer"
+msgstr "integer"
+
+#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
+msgid "float"
+msgstr "apung"
+
+#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
+msgid "string"
+msgstr "rentetan"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
+#: src/playlist/loadsave.c:145
 msgid "Media Library"
 msgstr "Pustaka Media"
 
 msgid "Media Library"
 msgstr "Pustaka Media"
 
@@ -866,353 +973,400 @@ msgstr "%s: pilihan `-W %s' samar\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `-W %s'  tidak benarkan argumen\n"
 
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `-W %s'  tidak benarkan argumen\n"
 
-#: src/input/control.c:310
+#: src/input/control.c:314
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Tandalaman %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Tandalaman %i"
 
-#: src/input/decoder.c:106
-msgid "No suitable decoder module for format"
+#: src/input/decoder.c:111
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Tiada modul dekoder untuk format"
 
 msgstr "Tiada modul dekoder untuk format"
 
-#: src/input/decoder.c:107
-#, c-format
+#: src/input/decoder.c:112
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 "VLC berkemungkinan tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". "
 "Malangnya anda tidka mungkin dapat menyelesaikannya."
 
 msgstr ""
 "VLC berkemungkinan tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". "
 "Malangnya anda tidka mungkin dapat menyelesaikannya."
 
-#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
+#: modules/stream_out/es.c:384
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Strim/Transkod gagal"
 
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Strim/Transkod gagal"
 
-#: src/input/decoder.c:160
+#: src/input/decoder.c:165
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka modul paketizer."
 
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka modul paketizer."
 
-#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."
 
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."
 
-#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
-#: src/input/es_out.c:456
+#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
+#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Trek %i"
 
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Trek %i"
 
-#: src/input/es_out.c:637
+#: src/input/es_out.c:665
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1413
+#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr ""
 
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1414
+#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr ""
 
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1415
+#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr ""
 
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1416
+#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr ""
 
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1981
+#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Strim %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Strim %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1983
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
+#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
 msgid "Type"
 msgstr "Jenis"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Jenis"
 
-#: src/input/es_out.c:1997
+#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Saluran"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Saluran"
 
-#: src/input/es_out.c:2002
+#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Kadar pensampelan"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Kadar pensampelan"
 
-#: src/input/es_out.c:2003
+#: src/input/es_out.c:2058
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%d  Hz"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%d  Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2009
+#: src/input/es_out.c:2064
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per sampel"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per sampel"
 
-#: src/input/es_out.c:2014
+#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Kadar bit"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Kadar bit"
 
-#: src/input/es_out.c:2015
+#: src/input/es_out.c:2070
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2026
+#: src/input/es_out.c:2081
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusi"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusi"
 
-#: src/input/es_out.c:2032
+#: src/input/es_out.c:2087
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolusi paparan"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolusi paparan"
 
-#: src/input/es_out.c:2042
+#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Kadar kerangka"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Kadar kerangka"
 
-#: src/input/es_out.c:2049
+#: src/input/es_out.c:2104
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sarikata"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sarikata"
 
-#: src/input/input.c:2229
+#: src/input/input.c:2310
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Input anda tidak dapat dibuka"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Input anda tidak dapat dibuka"
 
-#: src/input/input.c:2230
+#: src/input/input.c:2311
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
 
-#: src/input/input.c:2325
-msgid "Can't recognize the input's format"
+#: src/input/input.c:2409
+#, fuzzy
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Gagal mengecam format input"
 
 msgstr "Gagal mengecam format input"
 
-#: src/input/input.c:2326
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+#: src/input/input.c:2410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
 msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."
 
 msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."
 
-#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
 msgid "Title"
 msgstr "Judul"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Judul"
 
-#: src/input/meta.c:43
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
 msgid "Artist"
 msgstr "Artis"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Artis"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:49
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/input/meta.c:45
+#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
 msgid "Copyright"
 msgstr "Hakcipta"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Hakcipta"
 
-#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Track number"
 msgstr "Nombor Trek."
 
 #, fuzzy
 msgid "Track number"
 msgstr "Nombor Trek."
 
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Huraian"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Huraian"
 
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
 msgid "Rating"
 msgstr "Kadaran"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Kadaran"
 
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:55
 msgid "Date"
 msgstr "Tarikh"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Tarikh"
 
-#: src/input/meta.c:51
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Setting"
 msgstr "Tetapan"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "Tetapan"
 
-#: src/input/meta.c:52
+#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Kini Tayangkan"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Kini Tayangkan"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Publisher"
 msgstr "Penerbit"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Penerbit"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:61
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Dikod oleh"
 
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Dikod oleh"
 
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL Seni"
 
 #, fuzzy
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL Seni"
 
-#: src/input/meta.c:58
+#: src/input/meta.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Track ID"
 msgstr "Track "
 
 #, fuzzy
 msgid "Track ID"
 msgstr "Track "
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:122
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Penanda Laman"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Penanda Laman"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
+#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/var.c:145
+#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
 msgid "Chapter"
 msgstr "Bab"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Bab"
 
-#: src/input/var.c:151
+#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
-#: src/input/var.c:166
+#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
 msgid "Video Track"
 msgstr "Trek Video"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Trek Video"
 
-#: src/input/var.c:172
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Trek Audio"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Trek Audio"
 
-#: src/input/var.c:178
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Trek Sarikata"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Trek Sarikata"
 
-#: src/input/var.c:260
+#: src/input/var.c:269
 msgid "Next title"
 msgstr "Judul berikut"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Judul berikut"
 
-#: src/input/var.c:265
+#: src/input/var.c:274
 msgid "Previous title"
 msgstr "Judul terdahulu"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Judul terdahulu"
 
-#: src/input/var.c:288
+#: src/input/var.c:297
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Judul %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Judul %i"
 
-#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Bab %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Bab %i"
 
-#: src/input/var.c:350
+#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Bab berikut"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Bab berikut"
 
-#: src/input/var.c:355
+#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Bab terdahulu"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Bab terdahulu"
 
-#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
+#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
+#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: src/interface/interaction.c:361
+#: src/interface/interaction.c:367
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/interface/interface.c:220
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Tukar antaramuka"
-
-#: src/interface/interface.c:247
+#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Tambah ntaramuka"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Tambah ntaramuka"
 
-#: src/interface/interface.c:253
+#: src/interface/interface.c:217
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Antaramuka Telnet"
 
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Antaramuka Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:256
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Antaramuka Web"
 
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Antaramuka Web"
 
-#: src/interface/interface.c:259
+#: src/interface/interface.c:223
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Menglog nyahpijat"
 
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Menglog nyahpijat"
 
-#: src/interface/interface.c:262
+#: src/interface/interface.c:226
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gerakan Tetikus"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gerakan Tetikus"
 
-#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
-#: src/modules/modules.c:2057
+#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
+#: src/modules/cache.c:505
 msgid "C"
 msgstr "ms"
 
 msgid "C"
 msgstr "ms"
 
-#: src/libvlc-common.c:297
-msgid "Help options"
-msgstr "Pilihan bantuan"
-
-#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
-msgid "string"
-msgstr "rentetan"
-
-#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
-msgid "integer"
-msgstr "integer"
-
-#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
-msgid "float"
-msgstr "apung"
+#: src/libvlc-common.c:1064
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1561
+#: src/libvlc-common.c:1540
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(dihidupkan lalai)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(dihidupkan lalai)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1562
+#: src/libvlc-common.c:1541
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(dilumpuhkan lalai)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(dilumpuhkan lalai)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1827
+#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "Tiada"
+
+#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-common.c:1808
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC versi %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC versi %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1828
+#: src/libvlc-common.c:1809
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Dihimpun oleh %s@%s.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Dihimpun oleh %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1830
+#: src/libvlc-common.c:1811
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Pengkompil: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Pengkompil: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1832
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+#: src/libvlc-common.c:1813
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
 msgstr "Berdasarkan kepada set perubahan svn [%s]\n"
 
 msgstr "Berdasarkan kepada set perubahan svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1863
+#: src/libvlc-common.c:1849
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1220,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Menyingkir kandungan kepada fail vlc-help.txt.\n"
 
 "\n"
 "Menyingkir kandungan kepada fail vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1883
+#: src/libvlc-common.c:1869
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1228,135 +1382,156 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tekan kunci RETURN untuk meneruskan...\n"
 
 "\n"
 "Tekan kunci RETURN untuk meneruskan...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zum"
+
+#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 suku"
+
+#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 setengah"
+
+#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 asal"
+
+#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 ganda dua"
+
+#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:80
+#: src/libvlc-module.c:84
 msgid "American English"
 msgstr "American English"
 
 msgid "American English"
 msgstr "American English"
 
-#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
-#: src/libvlc-module.c:82
+#: src/libvlc-module.c:86
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugis Brazil"
 
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugis Brazil"
 
-#: src/libvlc-module.c:83
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid "British English"
 msgstr "British English"
 
 msgid "British English"
 msgstr "British English"
 
-#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:89
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "China, Tradisional "
 
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "China, Tradisional "
 
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Czech"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Czech"
 
-#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Denmark"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Denmark"
 
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Belanda"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Belanda"
 
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finland"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finland"
 
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Perancis"
 
 msgid "French"
 msgstr "Perancis"
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:95
 msgid "Galician"
 msgstr "Galician"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "Galician"
 
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgian"
 
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgian"
 
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Jerman"
 
 msgid "German"
 msgstr "Jerman"
 
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrew"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrew"
 
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungary"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungary"
 
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Itali"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Itali"
 
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jepun"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jepun"
 
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "Melayu"
 
 msgid "Malay"
 msgstr "Melayu"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:104
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 msgstr "Parsi"
 
 msgid "Persian"
 msgstr "Parsi"
 
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgstr "Poland"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "Poland"
 
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romania"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romania"
 
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusia"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusia"
 
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "China, Dimudahkan "
 
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "China, Dimudahkan "
 
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovak"
 
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovak"
 
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenia"
 
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
 msgstr "Sepanyol"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "Sepanyol"
 
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sweden"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sweden"
 
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turki"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turki"
 
-#: src/libvlc-module.c:130
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1366,11 +1541,11 @@ msgstr ""
 "boleh pilih antaramuka utama, modul antaramuka tambahan, dan tentukan "
 "pelbagai pilihan berkaitan."
 
 "boleh pilih antaramuka utama, modul antaramuka tambahan, dan tentukan "
 "pelbagai pilihan berkaitan."
 
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:138
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul antaramuka"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul antaramuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:136
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1378,11 +1553,11 @@ msgstr ""
 "Ini adalah antaramuka utama yang diguna oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "untuk automatik pilih modul terbaik yang ada."
 
 "Ini adalah antaramuka utama yang diguna oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "untuk automatik pilih modul terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modul antaramuka tambahan"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modul antaramuka tambahan"
 
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:146
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1394,15 +1569,15 @@ msgstr ""
 "untuk modul antaramuka. (nilai koma adalah \"rc\" (kawalan jauh), \"http\", "
 "\"gerakan\" ...)"
 
 "untuk modul antaramuka. (nilai koma adalah \"rc\" (kawalan jauh), \"http\", "
 "\"gerakan\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Anda boleh memilih antaramuka kawalan untuk VLC."
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Anda boleh memilih antaramuka kawalan untuk VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:155
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1410,23 +1585,23 @@ msgstr ""
 "Ini adalah tahap kemeleretan (0-hanya ralat dan mesej piawai, 1=amaran, "
 "2=nyahpijat)."
 
 "Ini adalah tahap kemeleretan (0-hanya ralat dan mesej piawai, 1=amaran, "
 "2=nyahpijat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Duduk diam"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Duduk diam"
 
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Matikan segala amaran dan mesej maklumat."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Matikan segala amaran dan mesej maklumat."
 
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Default stream"
 msgstr "Strim lalai"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Strim lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Strim ini akan sentiasa dibuka ketika memulakan VLC."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Strim ini akan sentiasa dibuka ketika memulakan VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1434,11 +1609,11 @@ msgstr ""
 "Anda boleh pilih cara manual bahasa antaramuka. Bahasa sistem adalah auto "
 "kesan jika \"auto\" ditentukan di sini."
 
 "Anda boleh pilih cara manual bahasa antaramuka. Bahasa sistem adalah auto "
 "kesan jika \"auto\" ditentukan di sini."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mesej warna"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mesej warna"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:175
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1446,11 +1621,11 @@ msgstr ""
 "Ini membolehkan pewarnaan mesej yang dihantar kepada konsol. Terminal anda "
 "memerlukan sokongan warna untuk melakukannya."
 
 "Ini membolehkan pewarnaan mesej yang dihantar kepada konsol. Terminal anda "
 "memerlukan sokongan warna untuk melakukannya."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1459,11 +1634,11 @@ msgstr ""
 "pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan "
 "pengguna."
 
 "pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan "
 "pengguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Tunjuk antaramuka dengan tetikus"
 
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Tunjuk antaramuka dengan tetikus"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:186
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1471,11 +1646,11 @@ msgstr ""
 "Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan ditunjukkan apabila "
 "menggerakkan tetikus pada hujung skrin dalam mod skrin penuh."
 
 "Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan ditunjukkan apabila "
 "menggerakkan tetikus pada hujung skrin dalam mod skrin penuh."
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaksi antaramuka"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaksi antaramuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1483,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "Apabila dibolehkan, antaramuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali "
 "input pengguna diperlukan."
 
 "Apabila dibolehkan, antaramuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali "
 "input pengguna diperlukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1495,11 +1670,11 @@ msgstr ""
 "kesan visual (penganalisa spektrum, dll.) Bolehkan penapis di sini, dan "
 "konfigur dalan seksyen modul \"penapis audio\"."
 
 "kesan visual (penganalisa spektrum, dll.) Bolehkan penapis di sini, dan "
 "konfigur dalan seksyen modul \"penapis audio\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modul output audio"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modul output audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1507,11 +1682,12 @@ msgstr ""
 "Ini adalah metod output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
 "Ini adalah metod output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Benarkan audio"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Benarkan audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1519,30 +1695,30 @@ msgstr ""
 "Anda boleh lumpuhkan terus output audio. Tahap mengkod audio tidak akan "
 "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
 
 "Anda boleh lumpuhkan terus output audio. Tahap mengkod audio tidak akan "
 "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Paksa audio mono"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Paksa audio mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Ini akan memaksa output audio mono."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Ini akan memaksa output audio mono."
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volum audio lalat"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volum audio lalat"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:223
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Anda boleh tetapkan volum output audio lalai di sini, dalam julat dari 0 "
 "hingga 1024."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Anda boleh tetapkan volum output audio lalai di sini, dalam julat dari 0 "
 "hingga 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Output audio volum disimpan"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Output audio volum disimpan"
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1550,11 +1726,11 @@ msgstr ""
 "Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. "
 "Anda tidak perlu mengubah pilihan ini secara manual."
 
 "Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. "
 "Anda tidak perlu mengubah pilihan ini secara manual."
 
-#: src/libvlc-module.c:227
+#: src/libvlc-module.c:231
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Tangga volum output audio"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Tangga volum output audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:233
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1562,11 +1738,11 @@ msgstr ""
 "Saiz langkah untuk volum boleh laras menggunakan pilihan ini, dalam julat 0 "
 "hingga 1024."
 
 "Saiz langkah untuk volum boleh laras menggunakan pilihan ini, dalam julat 0 "
 "hingga 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekuensi output audio (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekuensi output audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1574,11 +1750,11 @@ msgstr ""
 "boleh paksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 (lalai), "
 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "boleh paksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 (lalai), "
 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Pensampelan ulang audio kualiti tinggi"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Pensampelan ulang audio kualiti tinggi"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1588,11 +1764,11 @@ msgstr ""
 "ulang audio kualiti tinggi boleh jadi intensif pemproses maka anda boleh "
 "lumpuhkannya dan algoritma pensampelan ulang rendah akan digunakan pula."
 
 "ulang audio kualiti tinggi boleh jadi intensif pemproses maka anda boleh "
 "lumpuhkannya dan algoritma pensampelan ulang rendah akan digunakan pula."
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Gantian nyahsegerak audio"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Gantian nyahsegerak audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1600,11 +1776,11 @@ msgstr ""
 "Ini akan melengahkan output audio. Lengahan mestilah diberi dalam milisaat. "
 "Ini berguna jika anda melihat kelewatan video dan juga audio."
 
 "Ini akan melengahkan output audio. Lengahan mestilah diberi dalam milisaat. "
 "Ini berguna jika anda melihat kelewatan video dan juga audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Mod saluran output audio"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Mod saluran output audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1614,11 +1790,11 @@ msgstr ""
 "lalai jika berkemungkinan (cth jika perkakasan anda menyokongnya begitu juga "
 "dengan strim audio yang dimainkan."
 
 "lalai jika berkemungkinan (cth jika perkakasan anda menyokongnya begitu juga "
 "dengan strim audio yang dimainkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Guna S/PDIF jika wujud"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Guna S/PDIF jika wujud"
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1626,11 +1802,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF boleh digunakan dengan lalai apabila perkakasan anda menyokongnya "
 "begitu juga dengan strim audio yang dimainkan."
 
 "S/PDIF boleh digunakan dengan lalai apabila perkakasan anda menyokongnya "
 "begitu juga dengan strim audio yang dimainkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Paksa mengesan Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Paksa mengesan Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1643,44 +1819,45 @@ msgstr ""
 "meningkatkan pengalaman anda, terutamanya apabila digabungkan dengan "
 "Pengadun Saluran Fon Kepala."
 
 "meningkatkan pengalaman anda, terutamanya apabila digabungkan dengan "
 "Pengadun Saluran Fon Kepala."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ini akan menambah penapis pasca memproses audio, untuk mengubahsuai "
 "persembahan bunyi."
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ini akan menambah penapis pasca memproses audio, untuk mengubahsuai "
 "persembahan bunyi."
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualisasi audio"
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualisasi audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ini akan menambah modul visualisasi (penganalisa spektrum, dll.)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ini akan menambah modul visualisasi (penganalisa spektrum, dll.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
 
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Pilih fail"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Pilih fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:291
 #, fuzzy
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Play Stream"
 
 #, fuzzy
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Play Stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:293
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
@@ -1688,33 +1865,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
 
 msgstr ""
 "Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Strim lalai"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Strim lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Pengurangan hingar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Pengurangan hingar"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
 msgid "None"
 msgstr "Tiada"
 
 msgid "None"
 msgstr "Tiada"
 
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
 msgid "Track"
 msgstr "Trek"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Trek"
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1727,11 +1913,11 @@ msgstr ""
 "dll.). Bolehkan penapis di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul "
 "\"penapis video\". Anda juga boleh banyak lain-lain tetapkan pilihan video."
 
 "dll.). Bolehkan penapis di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul "
 "\"penapis video\". Anda juga boleh banyak lain-lain tetapkan pilihan video."
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:319
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul output video"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul output video"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:321
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1739,11 +1925,12 @@ msgstr ""
 "Ini adalah metod output video yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
 "Ini adalah metod output video yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:42
 msgid "Enable video"
 msgstr "Benarkan video"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Benarkan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1751,11 +1938,13 @@ msgstr ""
 "Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap mengkod video tidak akan "
 "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
 
 "Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap mengkod video tidak akan "
 "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "Video width"
 msgstr "Lebar video"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Lebar video"
 
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1763,11 +1952,13 @@ msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan lebar video. Dengan lalai (-1) VLC akan menyesuaikan "
 "kepada sifat video."
 
 "Anda boleh melaksanakan lebar video. Dengan lalai (-1) VLC akan menyesuaikan "
 "kepada sifat video."
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "Video height"
 msgstr "Tinggi video"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Tinggi video"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1775,33 +1966,33 @@ msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
 "menyesuaikan kepada sifat video."
 
 "Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
 "menyesuaikan kepada sifat video."
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:339
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Kordinat X video"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Kordinat X video"
 
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat X)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Kordinat Y video"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Kordinat Y video"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat Y)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid "Video title"
 msgstr "Judul video"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Judul video"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:351
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1809,11 +2000,11 @@ msgstr ""
 "Judul adat untuk tetingkap video (jika video tidak tertanam dalam "
 "antaramuka)."
 
 "Judul adat untuk tetingkap video (jika video tidak tertanam dalam "
 "antaramuka)."
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Jajaran video"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Jajaran video"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1823,47 +2014,77 @@ msgstr ""
 "ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh "
 "gunakan kombinasi nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna (atas+kanan)."
 
 "ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh "
 "gunakan kombinasi nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna (atas+kanan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Center"
 msgstr "Tengah"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Tengah"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Top"
 msgstr "Atas"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bawah"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bawah"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Atas-Kiri"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Atas-Kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Atas-Kanan"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Atas-Kanan"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bawah-Kiri"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bawah-Kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bawah-Kanan"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bawah-Kanan"
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zum video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zum video"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Anda boleh zum video dengan menentukan faktor."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Anda boleh zum video dengan menentukan faktor."
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Zum video"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Zum video"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1871,27 +2092,27 @@ msgstr ""
 "Video output dalam skala kelabu. Sebagaimana maklumat warna tidak "
 "dinnyahkod, ini akan penjimatkan kuasa memproses."
 
 "Video output dalam skala kelabu. Sebagaimana maklumat warna tidak "
 "dinnyahkod, ini akan penjimatkan kuasa memproses."
 
-#: src/libvlc-module.c:369
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Video tertanam"
 
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Video tertanam"
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Benam input video di dalam antaramuka utama."
 
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Benam input video di dalam antaramuka utama."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Output video skrin penuh"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Output video skrin penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Mula video mod skrin penuh"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Mula video mod skrin penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Lapisan output video"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Lapisan output video"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1899,54 +2120,67 @@ msgstr ""
 "Lapisan adalah keupayaan pencepat perkakasan kad video anda (keupayaan untuk "
 "persembahkan terus video). VLC akan cuba menggunakannya sebagai lalai."
 
 "Lapisan adalah keupayaan pencepat perkakasan kad video anda (keupayaan untuk "
 "persembahkan terus video). VLC akan cuba menggunakannya sebagai lalai."
 
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
+#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sentiasa di atas"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sentiasa di atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:388
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sentiasa tempatkan tetingkap video di atas tetingkap lain."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sentiasa tempatkan tetingkap video di atas tetingkap lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:390
 #, fuzzy
 msgid "Show media title on video."
 msgstr "Lappisan/Sarikata"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show media title on video."
 msgstr "Lappisan/Sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Sentiasa tempatkan tetingkap video di atas tetingkap lain."
 
 #, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Sentiasa tempatkan tetingkap video di atas tetingkap lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:394
 msgid "Show video title for x miliseconds."
 msgstr ""
 
 msgid "Show video title for x miliseconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:396
 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:398
 #, fuzzy
 msgid "Position of video title."
 msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Position of video title."
 msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
 
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Lumpuhkan penjimat skrin"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Lumpuhkan penjimat skrin"
 
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
+
+#: src/libvlc-module.c:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
+
+#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorasi tetingkap"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorasi tetingkap"
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1954,11 +2188,11 @@ msgstr ""
 "VLC boleh elak mencipta judul tetingkap, kerangka, dll... sekeliling video, "
 "menjadikan tetingkap yang \"minima\"."
 
 "VLC boleh elak mencipta judul tetingkap, kerangka, dll... sekeliling video, "
 "menjadikan tetingkap yang \"minima\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Modul penapis output video"
 
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Modul penapis output video"
 
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1966,11 +2200,11 @@ msgstr ""
 "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, "
 "sepagai contoh mengurai, atau untuk klon atau herot tetingkap video."
 
 "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, "
 "sepagai contoh mengurai, atau untuk klon atau herot tetingkap video."
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modul penapis video"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modul penapis video"
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -1978,47 +2212,72 @@ msgstr ""
 "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, "
 "sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video."
 
 "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, "
 "sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video."
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Direktori snapshot video (atau nama fail)"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Direktori snapshot video (atau nama fail)"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Directori di mana snapshot video akan disimpan."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Directori di mana snapshot video akan disimpan."
 
-#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Awalan fail snapshot video"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Awalan fail snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format snapshot video"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Format imej di mana akan digunakan untuk menyimpan snapshot video"
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Format imej di mana akan digunakan untuk menyimpan snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Papar prebiu snapshot video"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Papar prebiu snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Papar prebiu snapshot dalam sudut atas-kiri skrin."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Papar prebiu snapshot dalam sudut atas-kiri skrin."
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa untuk pernomboran snapshot"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa untuk pernomboran snapshot"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Format snapshot video"
+
+#: src/libvlc-module.c:453
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
+"menyesuaikan kepada sifat video."
+
+#: src/libvlc-module.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Tinggi kanvas video"
+
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
+"pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Mencantas video"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Mencantas video"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2026,11 +2285,11 @@ msgstr ""
 "Ini akan memaksa cantasan video sumber. Format diterima adalah x:y (4:3, "
 "16:9, dll.) menyatakan aspek imej global."
 
 "Ini akan memaksa cantasan video sumber. Format diterima adalah x:y (4:3, "
 "16:9, dll.) menyatakan aspek imej global."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:467
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek sumber"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek sumber"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:469
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2044,11 +2303,11 @@ msgstr ""
 "Format yang diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) menyatakan aspek imej "
 "global, atau nilai apung (1.25, 1.3333, dll.) menyatakan kejituan piksel."
 
 "Format yang diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) menyatakan aspek imej "
 "global, atau nilai apung (1.25, 1.3333, dll.) menyatakan kejituan piksel."
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Senarai kadar cantasan.biasa"
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Senarai kadar cantasan.biasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:460
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2056,11 +2315,11 @@ msgstr ""
 "Senarai dipisah koma nisbah cantasan yang akan ditambah di dalam antaramuka "
 "senarai nisbah cantasan."
 
 "Senarai dipisah koma nisbah cantasan yang akan ditambah di dalam antaramuka "
 "senarai nisbah cantasan."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Senarai kadar akpek kebiasaan"
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Senarai kadar akpek kebiasaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2068,11 +2327,11 @@ msgstr ""
 "Senarai nisbah aspek dipisah koma yang akan ditambah dalam antaramuka "
 "senarai nisbah aspek."
 
 "Senarai nisbah aspek dipisah koma yang akan ditambah dalam antaramuka "
 "senarai nisbah aspek."
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Tetapkan tinggi HDTV"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Tetapkan tinggi HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2083,11 +2342,11 @@ msgstr ""
 "lumpuhkan pilihan ini jika video anda memerlukan format bukan-piawai kesemua "
 "1088 garis."
 
 "lumpuhkan pilihan ini jika video anda memerlukan format bukan-piawai kesemua "
 "1088 garis."
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek peksel monitor"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek peksel monitor"
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2097,11 +2356,11 @@ msgstr ""
 "bersegi (1:1). Jika anda mempunyai skrin 16:9, anda mungkin perlu menukarnya "
 "kepada 4:3 untuk simpan ukuran."
 
 "bersegi (1:1). Jika anda mempunyai skrin 16:9, anda mungkin perlu menukarnya "
 "kepada 4:3 untuk simpan ukuran."
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Langkau kerangka"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Langkau kerangka"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:501
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
@@ -2110,11 +2369,11 @@ msgstr ""
 "Tetapan ini membenarkan penjatuhan bingkai pada strim MPEG2. Penjatuhan "
 "bingkai berlaku apabila komputer anda tidak cukup berkuasa"
 
 "Tetapan ini membenarkan penjatuhan bingkai pada strim MPEG2. Penjatuhan "
 "bingkai berlaku apabila komputer anda tidak cukup berkuasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Jatuhkan bingkai lewat"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Jatuhkan bingkai lewat"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2122,11 +2381,11 @@ msgstr ""
 "Ini akan menjatuhkan bingkai yang lewat (sampai kepada output video yang "
 "sepatutnya memaparkan tarikh)."
 
 "Ini akan menjatuhkan bingkai yang lewat (sampai kepada output video yang "
 "sepatutnya memaparkan tarikh)."
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Segerak senyap"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Segerak senyap"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2134,7 +2393,7 @@ msgstr ""
 "Ini mengelakkan kebanjiran mesej log dengan output nyahpijatdaripada "
 "mekanisma penyegerakan output video."
 
 "Ini mengelakkan kebanjiran mesej log dengan output nyahpijatdaripada "
 "mekanisma penyegerakan output video."
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2144,19 +2403,11 @@ msgstr ""
 "umpamanya DVD atau peranti VCD, tetapan antaramuka rangkaian atau saluran "
 "sarikata."
 
 "umpamanya DVD atau peranti VCD, tetapan antaramuka rangkaian atau saluran "
 "sarikata."
 
-#: src/libvlc-module.c:507
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-"Jika anda tinggal di Perancis, adalah tidak dibenarkan untuk melakukan "
-"sebarang ukuran Pengurusan Had Digital."
-
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Jam pembilang purata rujukan"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Jam pembilang purata rujukan"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2164,11 +2415,11 @@ msgstr ""
 "Apabila menggunakan input PVR (atau sumber paling tidak biasa), anda perlu "
 "tetapkan kepada 10000."
 
 "Apabila menggunakan input PVR (atau sumber paling tidak biasa), anda perlu "
 "tetapkan kepada 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan jam"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan jam"
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2177,11 +2428,11 @@ msgstr ""
 "nyata. Gunakannya jika anda merasai mainbalik yang tersengguk pada strim "
 "rangkaian."
 
 "nyata. Gunakannya jika anda merasai mainbalik yang tersengguk pada strim "
 "rangkaian."
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan rangkaian"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan rangkaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2189,28 +2440,43 @@ msgstr ""
 "Ini akan membernarkan anda untuk penyegerak jauh jam untuk pelayan dan "
 "klien. Perincian tetapan wujud pada Lanjutan/Segerak Rangkaian"
 
 "Ini akan membernarkan anda untuk penyegerak jauh jam untuk pelayan dan "
 "klien. Perincian tetapan wujud pada Lanjutan/Segerak Rangkaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
-#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
+#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
 msgid "Default"
 msgstr "Lalai"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
 msgid "Enable"
 msgstr "Benarkan"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Benarkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Ini adalah port lalai diguna untuk strim UDP. Lalai adalah 1234."
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Ini adalah port lalai diguna untuk strim UDP. Lalai adalah 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU antaramuka rangkaian "
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU antaramuka rangkaian "
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:550
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
@@ -2219,11 +2485,11 @@ msgstr ""
 "Ini adalah saiz paket maksima yang boleh dihantar melalui antaramuka "
 "rangkaian. Pada Ethernet biasanya adalah 1500 bait."
 
 "Ini adalah saiz paket maksima yang boleh dihantar melalui antaramuka "
 "rangkaian. Pada Ethernet biasanya adalah 1500 bait."
 
-#: src/libvlc-module.c:541
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Had hop (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Had hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:557
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -2234,38 +2500,38 @@ msgstr ""
 "paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai terbina "
 "dalam sistem pengoperasian)."
 
 "paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai terbina "
 "dalam sistem pengoperasian)."
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast"
 
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:563
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
 
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
 
-#: src/libvlc-module.c:551
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Alamat antaramuka output multicast IPv4"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Alamat antaramuka output multicast IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 "Alamat IPv4 untuk antaramuka multicast lalai. Akan menindih jadual laluan."
 
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 "Alamat IPv4 untuk antaramuka multicast lalai. Akan menindih jadual laluan."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:577
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2273,7 +2539,7 @@ msgstr ""
 "Pilih program dengan memberi ID Servis. Hanya guna pilihan ini jika anda "
 "ingin membaca strim multi-program (contohnya strim DVB)."
 
 "Pilih program dengan memberi ID Servis. Hanya guna pilihan ini jika anda "
 "ingin membaca strim multi-program (contohnya strim DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2283,27 +2549,29 @@ msgstr ""
 "Hanya gunakan pilihan ini jika anda ingin membaca strim multi-program "
 "(contohnya DVB strim)."
 
 "Hanya gunakan pilihan ini jika anda ingin membaca strim multi-program "
 "(contohnya DVB strim)."
 
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
 msgid "Audio track"
 msgstr "Trek audio"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Trek audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strim bilangan trek audio untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strim bilangan trek audio untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Trek sarikata"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Trek sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:596
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strim bilangan trek sarikata untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strim bilangan trek sarikata untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio language"
 msgstr "Bahasa audio"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Bahasa audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2311,11 +2579,11 @@ msgstr ""
 "Bahasa trek audio yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga huruf "
 "kod negara)."
 
 "Bahasa trek audio yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga huruf "
 "kod negara)."
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Bahasa sarikata"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Bahasa sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2323,61 +2591,61 @@ msgstr ""
 "Bahasa trek sarikata yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga "
 "aksara kod negara)."
 
 "Bahasa trek sarikata yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga "
 "aksara kod negara)."
 
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Trek ID audio"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Trek ID audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID Strim trek audio untuk diguna."
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID Strim trek audio untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Trek ID sarikata"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Trek ID sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID Strim trek sarikata untuk diguna."
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID Strim trek sarikata untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Pengulangan input"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Pengulangan input"
 
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
 
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Start time"
 msgstr "Masa mula"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Masa mula"
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Stop time"
 msgstr "Masa henti"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Masa henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Strim ini akan dihentikan pada posisi (dalam saat)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Strim ini akan dihentikan pada posisi (dalam saat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:630
 #, fuzzy
 msgid "Run time"
 msgstr "Rundi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Run time"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:632
 #, fuzzy
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
 
 #, fuzzy
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Input list"
 msgstr "Senarai input"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Senarai input"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2385,11 +2653,11 @@ msgstr ""
 "Anda boleh beri senarai dipisah-koma input yang akan dicantumkan bersama "
 "selepas yang normal."
 
 "Anda boleh beri senarai dipisah-koma input yang akan dicantumkan bersama "
 "selepas yang normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input hamba (eksperimen)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input hamba (eksperimen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2399,11 +2667,11 @@ msgstr ""
 "ini adalah eksperimen, bukan semua format disokong. Guna senarai input "
 "dipisah '#'. "
 
 "ini adalah eksperimen, bukan semua format disokong. Guna senarai input "
 "dipisah '#'. "
 
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Senarai tanda buku untuk strim"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Senarai tanda buku untuk strim"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2413,7 +2681,7 @@ msgstr ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2425,11 +2693,11 @@ msgstr ""
 "tetapan ini di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul \"penapis subgambar"
 "\". Anda boleh juga tetapkan perlbagai pilihan subgambar."
 
 "tetapan ini di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul \"penapis subgambar"
 "\". Anda boleh juga tetapkan perlbagai pilihan subgambar."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Paksa posisi sarikata"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Paksa posisi sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2437,30 +2705,32 @@ msgstr ""
 "Anda boleh guna pilihan ini untuk menempatkan sarikata dibawah wayang, "
 "gantian untuk di atas wayang. Cuba lain-lain posisi."
 
 "Anda boleh guna pilihan ini untuk menempatkan sarikata dibawah wayang, "
 "gantian untuk di atas wayang. Cuba lain-lain posisi."
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:664
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Benarkan sub-gambar"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Benarkan sub-gambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "VLC boleh lumpuhkan keseluruhan memproses sub-gambar."
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "VLC boleh lumpuhkan keseluruhan memproses sub-gambar."
 
-#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:285
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Paparan Atas Skrin (OSD)"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Paparan Atas Skrin (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "VLC boleh paparkan mesej pada video. Ini dipanggil OSD (Paparan Atas Skrin)."
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "VLC boleh paparkan mesej pada video. Ini dipanggil OSD (Paparan Atas Skrin)."
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul mengemuka teks"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul mengemuka teks"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2468,11 +2738,11 @@ msgstr ""
 "VLC biasanya menggunakan Freetype untuk mengemuka, tetapi ini membenarkan "
 "anda untuk menggunakan svg sebagai misalan."
 
 "VLC biasanya menggunakan Freetype untuk mengemuka, tetapi ini membenarkan "
 "anda untuk menggunakan svg sebagai misalan."
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modul penapis subgambar"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modul penapis subgambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:679
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
@@ -2481,11 +2751,11 @@ msgstr ""
 "Ini akan menambah \"penapis subgambar\". Penapis ini melapisi sebahagian "
 "imej atau teks atas video (seperti logo, teks pertimbangan...)."
 
 "Ini akan menambah \"penapis subgambar\". Penapis ini melapisi sebahagian "
 "imej atau teks atas video (seperti logo, teks pertimbangan...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto kesan fail sarikata"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto kesan fail sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2493,11 +2763,11 @@ msgstr ""
 "Auto kesan fail sarikata, jika tiada nama fail sarikata ditentukan "
 "(berdasarkan pada nama fail wayang)."
 
 "Auto kesan fail sarikata, jika tiada nama fail sarikata ditentukan "
 "(berdasarkan pada nama fail wayang)."
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Kekaburan auto kesan sarikata"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Kekaburan auto kesan sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2515,11 +2785,11 @@ msgstr ""
 "3 = fail sarikata sepapan dengan nama wayang dengan aksara tambahan\n"
 "4 = fail sarikata sepadan benar dengan nama wayang"
 
 "3 = fail sarikata sepapan dengan nama wayang dengan aksara tambahan\n"
 "4 = fail sarikata sepadan benar dengan nama wayang"
 
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Laluan auto kesan sarikata"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Laluan auto kesan sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2527,11 +2797,11 @@ msgstr ""
 "Lihat fail sarikata pada laluannya juga, jika fail sarikata anda tidak "
 "ditemui dalam direktori semasa."
 
 "Lihat fail sarikata pada laluannya juga, jika fail sarikata anda tidak "
 "ditemui dalam direktori semasa."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Guna fail sarikata"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Guna fail sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2539,11 +2809,11 @@ msgstr ""
 "Muat fail sarikata. Untuk digunakan apabila auto kesa tidak dapat mengesan "
 "fail sarikata anda."
 
 "Muat fail sarikata. Untuk digunakan apabila auto kesa tidak dapat mengesan "
 "fail sarikata anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "DVD device"
 msgstr "Peranti DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Peranti DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2551,15 +2821,15 @@ msgstr ""
 "Ini adakah pemacu DVD lalai (atau fail) untuk diguna. Jangan lupa titik dua "
 "selepas huruf pemacu (cth. D:)"
 
 "Ini adakah pemacu DVD lalai (atau fail) untuk diguna. Jangan lupa titik dua "
 "selepas huruf pemacu (cth. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu DVD lalai untuk diguna."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu DVD lalai untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "VCD device"
 msgstr "Peranti VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Peranti VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2567,15 +2837,15 @@ msgstr ""
 "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
 "sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
 
 "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
 "sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Peranti CD Audio"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Peranti CD Audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2583,39 +2853,40 @@ msgstr ""
 "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
 "sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
 
 "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
 "sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Paksa IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Paksa IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Paksa IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Paksa IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Sambungan TCP masa tamat"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Sambungan TCP masa tamat"
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Masa tamat sambungan TCP lalai (dalam milisaat)."
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Masa tamat sambungan TCP lalai (dalam milisaat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Pelayan SOCKS"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Pelayan SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2623,87 +2894,87 @@ msgstr ""
 "Pelayan proksi SOCKS untuk diguna. Ini mestilah dalam bentuk alamat:port. "
 "Ini akan diguna untuk semua sambungan TCP"
 
 "Pelayan proksi SOCKS untuk diguna. Ini mestilah dalam bentuk alamat:port. "
 "Ini akan diguna untuk semua sambungan TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nama pengguna SOCKS"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nama pengguna SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nama pengguna diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nama pengguna diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Kata laluan SOCKS"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Kata laluan SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Katalaluan diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Katalaluan diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Judul metadata"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Judul metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan \"judul\" metadata untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan \"judul\" metadata untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Pengarang metadata"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Pengarang metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"pengarang\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"pengarang\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata artis"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata artis"
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"artis\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"artis\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata genre"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata genre"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"genre\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"genre\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata hakcipta"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata hakcipta"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"hakcipta\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"hakcipta\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Huraian metadata"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Huraian metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"keterangan\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"keterangan\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Tarikh metadata"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Tarikh metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"tarikh\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"tarikh\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metadata"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"url\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"url\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2713,11 +2984,11 @@ msgstr ""
 "nyahmampat). Hanya pengguna lanjutan patut menggantikan pilihan kerana ia "
 "boleh merosakkan mainbalik semua strim anda."
 
 "nyahmampat). Hanya pengguna lanjutan patut menggantikan pilihan kerana ia "
 "boleh merosakkan mainbalik semua strim anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Senarai dekoder dicadang"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Senarai dekoder dicadang"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2728,28 +2999,28 @@ msgstr ""
 "lanjutan yang patut mengggantikan pilihan ini kerana menyebabkan merosakkan "
 "mainbalik semua strim  anda."
 
 "lanjutan yang patut mengggantikan pilihan ini kerana menyebabkan merosakkan "
 "mainbalik semua strim  anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:793
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Senarai enkoder dicadang"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Senarai enkoder dicadang"
 
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ini akan membenarkan anda memilih senarai enkoder yang VLC akan guna dalam "
 "kepentingan."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ini akan membenarkan anda memilih senarai enkoder yang VLC akan guna dalam "
 "kepentingan."
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Prefer system plugins over vlc"
 msgstr ""
 
 msgid "Prefer system plugins over vlc"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2757,11 +3028,11 @@ msgstr ""
 "Tetapan in membenarkan anda menetapkan pilihan global lalai untuk sussistem "
 "output strim."
 
 "Tetapan in membenarkan anda menetapkan pilihan global lalai untuk sussistem "
 "output strim."
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Benarkan output strim lalai"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Benarkan output strim lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2771,27 +3042,27 @@ msgstr ""
 "belajar bagaimana untuk membina rantai seumpamanya. Amaran: rantai ini akan "
 "dibolehkan untuk semua strim. "
 
 "belajar bagaimana untuk membina rantai seumpamanya. Amaran: rantai ini akan "
 "dibolehkan untuk semua strim. "
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Benarkan striming untuk semua ES"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Benarkan striming untuk semua ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Strim semua strim asas (video, audio dan sarikata)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Strim semua strim asas (video, audio dan sarikata)"
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Papar ketika striming"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Papar ketika striming"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Tayang lokal strim semasa menstrimnya."
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Tayang lokal strim semasa menstrimnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Benarkan output strim video"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Benarkan output strim video"
 
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2799,11 +3070,11 @@ msgstr ""
 "Pilih sama ada strim video perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
 "Pilih sama ada strim video perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Benarkan output strim audio"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Benarkan output strim audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2811,11 +3082,11 @@ msgstr ""
 "Pilih sama ada strim audio perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
 "Pilih sama ada strim audio perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Benarkan output strim SPU"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Benarkan output strim SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2823,11 +3094,11 @@ msgstr ""
 "Pilih sama ada strim SPU perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
 "Pilih sama ada strim SPU perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Sentiasa buka output strim"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Sentiasa buka output strim"
 
-#: src/libvlc-module.c:843
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2837,12 +3108,12 @@ msgstr ""
 "senarai tayang banyak (automatik selit output strim ditemui jika tidak "
 "ditentukan)"
 
 "senarai tayang banyak (automatik selit output strim ditemui jika tidak "
 "ditentukan)"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:861
 #, fuzzy
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Stream output access modules settings"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Stream output access modules settings"
 
-#: src/libvlc-module.c:849
+#: src/libvlc-module.c:863
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
@@ -2851,40 +3122,40 @@ msgstr ""
 "Benarkan anda mengubahsuai nilai caching lalai untuk strim RTSP. Nilai ini "
 "perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
 
 "Benarkan anda mengubahsuai nilai caching lalai untuk strim RTSP. Nilai ini "
 "perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Senarai packetizer dicadang"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Senarai packetizer dicadang"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ini akan membenarkan anda memilih urutan dalan VLC yang anda pilih "
 "packetizernya."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ini akan membenarkan anda memilih urutan dalan VLC yang anda pilih "
 "packetizernya."
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modul mux"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modul mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul mux"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul output capaian"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul output capaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul putput "
 "capaian"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul putput "
 "capaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kawal aliran SAP"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kawal aliran SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2892,11 +3163,11 @@ msgstr ""
 "Jika pilihan ini dibolehkan, aliran pada alamat multicast SAP akan dikawal. "
 "Ini diperlukan jika anda ingin buat pengumumam pada MBone."
 
 "Jika pilihan ini dibolehkan, aliran pada alamat multicast SAP akan dikawal. "
 "Ini diperlukan jika anda ingin buat pengumumam pada MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Jeda pengumumam SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Jeda pengumumam SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2904,7 +3175,7 @@ msgstr ""
 "Apabila kawalan alilran dilumpuhkan, ini akan membolehkan anda tetapkan "
 "dalaman tetap antara pengumuman SAP."
 
 "Apabila kawalan alilran dilumpuhkan, ini akan membolehkan anda tetapkan "
 "dalaman tetap antara pengumuman SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2912,11 +3183,11 @@ msgstr ""
 "Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. Anda "
 "perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan."
 
 "Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. Anda "
 "perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Bolehkan sokongan FPU"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Bolehkan sokongan FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2924,11 +3195,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda mempunyai unit titik terapung, VLC boleh guna kelebihan "
 "ini."
 
 "Jika pemproses anda mempunyai unit titik terapung, VLC boleh guna kelebihan "
 "ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:904
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:906
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2936,11 +3207,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan MMX, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan MMX, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Benarkan sokongan CPU 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Benarkan sokongan CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2948,11 +3219,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda menyokong set arahan 3D Now!, VLC boleh guna kelebihan "
 "ini."
 
 "Jika pemproses anda menyokong set arahan 3D Now!, VLC boleh guna kelebihan "
 "ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Benarkan sokongan CPU MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Benarkan sokongan CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:902
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2960,11 +3231,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda mempunyai sokongan set arahan MMX EXT, VLC boleh guna "
 "kelebihan ini."
 
 "Jika pemproses anda mempunyai sokongan set arahan MMX EXT, VLC boleh guna "
 "kelebihan ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2972,11 +3243,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
 "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2984,11 +3255,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2996,7 +3267,7 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan AltiVec, VLC akan ambil kesempatan "
 "ke atasnya."
 
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan AltiVec, VLC akan ambil kesempatan "
 "ke atasnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3004,11 +3275,11 @@ msgstr ""
 "Pilihan ini benarkan anda memilih modul lalai. Biarkannya melainkan anda "
 "benar-benar anda tahu apa yang anda lakukan."
 
 "Pilihan ini benarkan anda memilih modul lalai. Biarkannya melainkan anda "
 "benar-benar anda tahu apa yang anda lakukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modul salin memori"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modul salin memori"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3016,11 +3287,11 @@ msgstr ""
 "Anda boleh pilih modul salinan memori yang mana anda ingin guna. Secara "
 "lalainya VLC akan pilih yang paling cepat disokong oleh perkakasan anda."
 
 "Anda boleh pilih modul salinan memori yang mana anda ingin guna. Secara "
 "lalainya VLC akan pilih yang paling cepat disokong oleh perkakasan anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid "Access module"
 msgstr "Modul capaian"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Modul capaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3030,11 +3301,11 @@ msgstr ""
 "capaian benar tidak automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkan pilihan "
 "global melainkan anda bena-benar tahu apa yang anda lakukan."
 
 "capaian benar tidak automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkan pilihan "
 "global melainkan anda bena-benar tahu apa yang anda lakukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Modul penapis capaian"
 
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Modul penapis capaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -3042,11 +3313,11 @@ msgstr ""
 "Penapis capaian digunakan untuk mengubahsuai strim yang sedang dibaca. Ini "
 "digunakan untuk misalan bagi gantian masa."
 
 "Penapis capaian digunakan untuk mengubahsuai strim yang sedang dibaca. Ini "
 "digunakan untuk misalan bagi gantian masa."
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul demux"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul demux"
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3058,11 +3329,11 @@ msgstr ""
 "automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkannya sebagai pilihan global "
 "melainkan anda benar-benar tahu apa yang anda lakukan."
 
 "automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkannya sebagai pilihan global "
 "melainkan anda benar-benar tahu apa yang anda lakukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Benarkan keutamaan masa-nyata"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Benarkan keutamaan masa-nyata"
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3075,11 +3346,11 @@ msgstr ""
 "menjadikannya terlalu perlahan. Anda patut mengaktifkannya jika benar-benar "
 "tahu apa yang anda lakukan."
 
 "menjadikannya terlalu perlahan. Anda patut mengaktifkannya jika benar-benar "
 "tahu apa yang anda lakukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Laras kepentingan VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Laras kepentingan VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3089,84 +3360,109 @@ msgstr ""
 "VLC. Anda boleh gunakannya untuk menala keutamaan VLC terhadap program lain, "
 "atau terhadap misalan VLC lain."
 
 "VLC. Anda boleh gunakannya untuk menala keutamaan VLC terhadap program lain, "
 "atau terhadap misalan VLC lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Bilangan minima benang"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Bilangan minima benang"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Pilihan ini kan meminimakan bilangan benang diperlukan untuk melarikan VLC."
 
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Pilihan ini kan meminimakan bilangan benang diperlukan untuk melarikan VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:980
+msgid "Policy for handling unsafe options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:982
+msgid ""
+"This option dictates the default policy when processing options which may be "
+"harmful when used in a malicious way."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Block"
+msgstr "Hitam"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Allow"
+msgstr "Semua"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Prompt"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Laluan carian modul"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Laluan carian modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya."
 
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Baca fail konfigurasi VLM sebaik sahaja VLM dimulakan."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Baca fail konfigurasi VLM sebaik sahaja VLM dimulakan."
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Guna plugin cache"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Guna plugin cache"
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Guna cache plugin yang mana akan meningkatkan masa mula VLC."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Guna cache plugin yang mana akan meningkatkan masa mula VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Kumpul Statistik"
 
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Kumpul Statistik"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Kumpul statistik sebarangan."
 
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Kumpul statistik sebarangan."
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Larikan sebagai proses daemon"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Larikan sebagai proses daemon"
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Larikan VLC sebagai proses daemon latar."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Larikan VLC sebagai proses daemon latar."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Tulis proses id kepada fail"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Tulis proses id kepada fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Tulis proses id ke dalam fail yang ditentukan."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Tulis proses id ke dalam fail yang ditentukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Log to file"
 msgstr "Log ke fail"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Log ke fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Log semua mesej VLC pada fail teks."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Log semua mesej VLC pada fail teks."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Log ke syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Log ke syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Log semua mesej VLC kepada syslog (sistem UNIX)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Log semua mesej VLC kepada syslog (sistem UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3180,7 +3476,7 @@ msgstr ""
 "pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
 "sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
 
 "pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
 "sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1030
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -3196,29 +3492,29 @@ msgstr ""
 "pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
 "sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
 
 "pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
 "sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC dimulakan daripada perkaitan fail"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC dimulakan daripada perkaitan fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Beritahu VLC yang ianya sedang dilancarkan disebabkan perkaitan fail di "
 "dalam OS"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Beritahu VLC yang ianya sedang dilancarkan disebabkan perkaitan fail di "
 "dalam OS"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Satu misalan apabila dimulakan daripada fail"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Satu misalan apabila dimulakan daripada fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Hanya benarkan satu misalan dilarikan apabila dimulakan daripada fail"
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Hanya benarkan satu misalan dilarikan apabila dimulakan daripada fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Tingkat kepentingan proses"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Tingkat kepentingan proses"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3234,11 +3530,11 @@ msgstr ""
 "pemproses dan memberikan keseluruhan sistem tidak bertindak balas yang mana "
 "mungkin memerlukan but semual sistem anda."
 
 "pemproses dan memberikan keseluruhan sistem tidak bertindak balas yang mana "
 "mungkin memerlukan but semual sistem anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3246,7 +3542,7 @@ msgstr ""
 "Apabila menggunakan pilihan hanya satu misalan, bariskan item kepada senarai "
 "tayang dan kekal tayangkan item semasa."
 
 "Apabila menggunakan pilihan hanya satu misalan, bariskan item kepada senarai "
 "tayang dan kekal tayangkan item semasa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3254,11 +3550,11 @@ msgstr ""
 "Pilihan ini menentukan kelakuan senarai tayang. Ada antaranya yang boleh "
 "mengatasi yang lain dalam kotak dialog senarai tayang."
 
 "Pilihan ini menentukan kelakuan senarai tayang. Ada antaranya yang boleh "
 "mengatasi yang lain dalam kotak dialog senarai tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatik pra-hurai fail"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatik pra-hurai fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3266,32 +3562,43 @@ msgstr ""
 "Automatik fail pra hurai ditambah kepada senarai tayang (untuk dapatkan "
 "sedikit metadata)."
 
 "Automatik fail pra hurai ditambah kepada senarai tayang (untuk dapatkan "
 "sedikit metadata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Authorise meta information fetching"
+msgstr "Maklumat Strim"
+
+#: src/libvlc-module.c:1078
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Polisi seni album"
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Polisi seni album"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1090
 #, fuzzy
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
 
 #, fuzzy
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Modul penemuan servis"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Modul penemuan servis"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3299,47 +3606,47 @@ msgstr ""
 "Tentukan modul penerokaan servis untuk dimuat, dipisahkan dengan semi-colon. "
 "Nilai kebiasaan adalah sap, hal, ..."
 
 "Tentukan modul penerokaan servis untuk dimuat, dipisahkan dengan semi-colon. "
 "Nilai kebiasaan adalah sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Tayang fail rawak selamanya"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Tayang fail rawak selamanya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "VLC akan tayang rawak fail dalam senarai tayang sehingga diganggu."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "VLC akan tayang rawak fail dalam senarai tayang sehingga diganggu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC akan sentiasa tayang senarai tayang cara tidak tentu."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC akan sentiasa tayang senarai tayang cara tidak tentu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ulang item semasa"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ulang item semasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC akan sentiasa memainkan item senarai tayang semasa."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC akan sentiasa memainkan item senarai tayang semasa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Tayang dan henti"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Tayang dan henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Henti senarai tayang selepas setiap item senarai tayang dimainkan."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Henti senarai tayang selepas setiap item senarai tayang dimainkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Tayang dan keluar"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Tayang dan keluar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Keluar apabila tiada lagi item dalam senarai tayang."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Keluar apabila tiada lagi item dalam senarai tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Use media library"
 msgstr "Guna pustaka media"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "Guna pustaka media"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3347,11 +3654,11 @@ msgstr ""
 "Pustaka media automatik menyimpan dan memuat semula setiap kali anda "
 "memulakan VLC."
 
 "Pustaka media automatik menyimpan dan memuat semula setiap kali anda "
 "memulakan VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Guna pokok senarai tayang"
 
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Guna pokok senarai tayang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
@@ -3361,490 +3668,541 @@ msgstr ""
 "item, seperti kandungan direktori. \"Lalai\" bermakna yang pepohon akan "
 "digunakan apabila benar-benar perlu."
 
 "item, seperti kandungan direktori. \"Lalai\" bermakna yang pepohon akan "
 "digunakan apabila benar-benar perlu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Always"
 msgstr "Sentiasa"
 
 msgid "Always"
 msgstr "Sentiasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Never"
 msgstr "Tidak Sekali"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Tidak Sekali"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
+#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:777
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Skrin Penuh"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Skrin Penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Fill fullscreen"
 
 #, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Fill fullscreen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1144
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1145
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tayang/Jeda"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tayang/Jeda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna pada keadaan jeda swap."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna pada keadaan jeda swap."
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Pause only"
 msgstr "Jeda sahaja"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Jeda sahaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Pilih hotkey untuk jeda."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Pilih hotkey untuk jeda."
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play only"
 msgstr "Tayang Sahaja"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Tayang Sahaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Pilih hotkey untuk tayang."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Pilih hotkey untuk tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
 msgid "Faster"
 msgstr "Percepat"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Percepat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik maju pantas."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik maju pantas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
 msgid "Slower"
 msgstr "Perlahan"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Perlahan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik gerak perlahan."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik gerak perlahan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
 msgid "Next"
 msgstr "Maju"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Maju"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item kemudian dalam senarai "
 "tayang."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item kemudian dalam senarai "
 "tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
 msgid "Previous"
 msgstr "Terdahulu"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Terdahulu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item terdahulu dalam senarai "
 "tayang."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item terdahulu dalam senarai "
 "tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
 msgid "Stop"
 msgstr "Henti"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Pilih hotkey untuk henti."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Pilih hotkey untuk henti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:192
 msgid "Position"
 msgstr "Posisi"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Posisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Pilih hotkey untuk papar pisisi."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Pilih hotkey untuk papar pisisi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Lompat undur sangat pendek"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Lompat undur sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk buat undur sangat cepat."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk buat undur sangat cepat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang pendek"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk bina lompat undur pendek."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk bina lompat undur pendek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang sedang"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang sedang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur sedang."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur sedang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang panjang"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang panjang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Lompat maju sangat pendek"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Lompat maju sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju sangat cepat."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju sangat cepat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Lompat maju pendek"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Lompat maju pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju pendek."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju pendek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Lompat maju sedang"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Lompat maju sedang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju sedang."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju sedang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Lompat maju panjang"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Lompat maju panjang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Panjang lompat sangat pendek"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Panjang lompat sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat sangat pendek, dalam saat."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat sangat pendek, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Panjang lompatan pendek"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Panjang lompatan pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat pendek, dalam saat."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat pendek, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Panjang lompatan sedang"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Panjang lompatan sedang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat sedang, dalam saat."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat sedang, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Panjang lompatan jauh"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Panjang lompatan jauh"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat panjang, dalam saat."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat panjang, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Pilih hotkey untuk keluar dari aplikasi."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Pilih hotkey untuk keluar dari aplikasi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Layari atas"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Layari atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke atas dalam menu DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke atas dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Layari bawah"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Layari bawah"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke bawah dalam menu DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke bawah dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Layari kiri"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Layari kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kiri dalam menu DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kiri dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Layari kanan"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Layari kanan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kanan dalam menu DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kanan dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktifkan"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktifkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengaktifkan item dipilih dalam menu DVD."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengaktifkan item dipilih dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pergi menu DVD"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pergi menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Pilih kunci untuk membawa anda kepada menu DVD"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Pilih kunci untuk membawa anda kepada menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Pilih judul DVD terdahulu"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Pilih judul DVD terdahulu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul terdahulu daripada menu DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul terdahulu daripada menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Pilih judul DVD berikut"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Pilih judul DVD berikut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul berikut daripada menu DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul berikut daripada menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD terdahulu"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD terdahulu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab daripada DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab daripada DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD berikut"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD berikut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab berikut daripada DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab berikut daripada DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volum naik"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volum naik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah volum audio."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah volum audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volum turun"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volum turun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan volum audio."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan volum audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
 msgid "Mute"
 msgstr "Bisu"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Bisu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Pilih kunci untuk senyapkan audio."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Pilih kunci untuk senyapkan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Volum naik"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Volum naik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan sarikata."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan sarikata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Lengahan sarikata diturunkan"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Lengahan sarikata diturunkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan sarikata."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan sarikata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Lengahan audio naik"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Lengahan audio naik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan audio."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Lengahan audio turun"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Lengahan audio turun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan audio."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tayangkan tanda buku ini."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tayangkan tanda buku ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ini akan benarkan anda menetapkan senarai tayang tanda buku."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ini akan benarkan anda menetapkan senarai tayang tanda buku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Undur dalam sejarah melungsur"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Undur dalam sejarah melungsur"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3852,11 +4210,11 @@ msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk undur (kepada item media terdahulu) dalam "
 "pelungsuran sejarah."
 
 "Pilih hotkey digunakan untuk undur (kepada item media terdahulu) dalam "
 "pelungsuran sejarah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Maju dalam sejarah melungsur "
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Maju dalam sejarah melungsur "
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3864,212 +4222,211 @@ msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk maju (kepada item media kemudian) dalam "
 "pelungsuran sejarah."
 
 "Pilih hotkey digunakan untuk maju (kepada item media kemudian) dalam "
 "pelungsuran sejarah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Putar trek audio"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Putar trek audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada."
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kitar trek sarikata"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kitar trek sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kitar lalu trek sarikata yang ada."
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kitar lalu trek sarikata yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek sumber kitar"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek sumber kitar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kitar semula senarai pra tentu nisbah aspek sumber."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kitar semula senarai pra tentu nisbah aspek sumber."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kitar cantas video"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kitar cantas video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kitar semula senarai pra tentu format cantasan."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kitar semula senarai pra tentu format cantasan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kitar mod urai"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kitar mod urai"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kitar lalu mod urai."
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kitar lalu mod urai."
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Show interface"
 msgstr "Tunjuk Antaramuka"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Tunjuk Antaramuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Naikkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Naikkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Sorok Antaramuka"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Sorok Antaramuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Turunkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Turunkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ambil snapshot video"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ambil snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Ambil snapshot video dan tulis pada cakera."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Ambil snapshot video dan tulis pada cakera."
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
+#: modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
 msgid "Record"
 msgstr "Rekod"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Rekod"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
+#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Boneka"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Boneka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1302
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
 
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
-#: src/video_output/vout_intf.c:231
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zum"
-
-#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Nyahzum"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Nyahzum"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada atas video"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada atas video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada atas video."
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada atas video."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada kiri video"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada kiri video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kiri video"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kiri video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada bawah video"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada bawah video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada bawah video"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada bawah video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada kanan video"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada kanan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kanan video"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kanan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
 
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
 msgstr ""
 
 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1343
 #, fuzzy
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Jangan papar sebarang video"
 
 #, fuzzy
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Jangan papar sebarang video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
 msgstr ""
 
 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Ulang item semasa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Ulang item semasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1362
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -4098,11 +4455,11 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Penggunaan: %s [pilihan] [strim] ...\n"
 "Anda boleh tentukan strim pelbagai pada perintah baris. Ianya akan "
 msgstr ""
 "Penggunaan: %s [pilihan] [strim] ...\n"
 "Anda boleh tentukan strim pelbagai pada perintah baris. Ianya akan "
@@ -4139,100 +4496,108 @@ msgstr ""
 "masa tertentu\n"
 "  vlc:quit                        Item khas untuk keluar VLC\n"
 
 "masa tertentu\n"
 "  vlc:quit                        Item khas untuk keluar VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
+#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
+#: modules/video_output/snapshot.c:79
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snapshot"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snapshot"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1516
 msgid "Window properties"
 msgstr "Ciri-ciri Tetingkap"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Ciri-ciri Tetingkap"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518
+#: src/libvlc-module.c:1559
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subgambar"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subgambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1525
+#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sarikata"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1542
+#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
 msgid "Overlays"
 msgstr "Lapisan"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Lapisan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1550
-msgid "France"
-msgstr "Perancis"
-
-#: src/libvlc-module.c:1552
+#: src/libvlc-module.c:1591
 msgid "Track settings"
 msgstr "Tetapan trek"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Tetapan trek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1574
+#: src/libvlc-module.c:1613
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kawalan mainbalik"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kawalan mainbalik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1591
+#: src/libvlc-module.c:1630
 msgid "Default devices"
 msgstr "Peranti lalai"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Peranti lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:1600
+#: src/libvlc-module.c:1639
 msgid "Network settings"
 msgstr "Tetapan rangkaian"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Tetapan rangkaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1651
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proksi Socks"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proksi Socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1621
+#: src/libvlc-module.c:1660
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1651
+#: src/libvlc-module.c:1690
 msgid "Decoders"
 msgstr "Penyahkod"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Penyahkod"
 
-#: src/libvlc-module.c:1658
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
-#: src/libvlc-module.c:1698
+#: src/libvlc-module.c:1737
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1731
+#: src/libvlc-module.c:1770
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1753
+#: src/libvlc-module.c:1792
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modul istimewa"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modul istimewa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1798
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:1807
 msgid "Performance options"
 msgstr "Pilihan pertunjukan"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Pilihan pertunjukan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1911
+#: src/libvlc-module.c:1812
+#, fuzzy
+msgid "Security options"
+msgstr "Pilihan sarikata"
+
+#: src/libvlc-module.c:1964
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkey"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkey"
 
-#: src/libvlc-module.c:2275
+#: src/libvlc-module.c:2349
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Saiz lompat"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Saiz lompat"
 
-#: src/libvlc-module.c:2354
-msgid "main program"
-msgstr "program utama"
-
-#: src/libvlc-module.c:2364
+#: src/libvlc-module.c:2426
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "cetak bantuan untuk VLC (boleh digabungkan dengan --advanced)"
 
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "cetak bantuan untuk VLC (boleh digabungkan dengan --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2370
+#: src/libvlc-module.c:2429
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
@@ -4241,24 +4606,20 @@ msgstr ""
 "cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --"
 "advanced)"
 
 "cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --"
 "advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2375
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "cetak bantuan untuk pilihan lanjutan"
-
-#: src/libvlc-module.c:2380
+#: src/libvlc-module.c:2432
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "minta lebih kemeleretan apabila memaparkan bantuan"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "minta lebih kemeleretan apabila memaparkan bantuan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2386
+#: src/libvlc-module.c:2434
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
 
-#: src/libvlc-module.c:2391
+#: src/libvlc-module.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
 
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
 
-#: src/libvlc-module.c:2397
+#: src/libvlc-module.c:2438
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
@@ -4266,35 +4627,99 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced)"
 
 msgstr ""
 "cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2402
+#: src/libvlc-module.c:2441
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig"
 
-#: src/libvlc-module.c:2407
+#: src/libvlc-module.c:2443
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Ulangtetap konfig semasa kepada nilai lalai"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Ulangtetap konfig semasa kepada nilai lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:2412
+#: src/libvlc-module.c:2445
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "guna fail konfig gantian"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "guna fail konfig gantian"
 
-#: src/libvlc-module.c:2417
+#: src/libvlc-module.c:2447
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:2422
+#: src/libvlc-module.c:2449
 msgid "print version information"
 msgstr "cetak maklumat versi"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "cetak maklumat versi"
 
-#: src/modules/configuration.c:1284
-msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+#: src/libvlc-module.c:2500
+msgid "main program"
+msgstr "program utama"
 
 
-#: src/modules/configuration.c:1295
-msgid "key"
-msgstr "kekunci"
+#: src/misc/update.c:1363
+msgid "File can not be verified"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1364
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
+"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+
+#: src/misc/update.c:1376
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1388
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Sorok Antaramuka"
+
+#: src/misc/update.c:1389
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
+"deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "File read"
+
+#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/variables.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
+"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/variables.c:1115
+msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "Yes"
+msgstr "Yes"
 
 
-#: src/playlist/tree.c:61
+#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
 msgid "Undefined"
 msgstr "Tak ditakrif"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Tak ditakrif"
 
@@ -4863,12366 +5288,19291 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70
+#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tidak Diketahui"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tidak Diketahui"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Discard"
 msgstr "Singkir"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Singkir"
 
-#: src/video_output/video_output.c:417
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Blend"
 msgstr "Adun"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "Adun"
 
-#: src/video_output/video_output.c:419
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:421
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:423
+#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:243
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 suku"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:245
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 setengah"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:247
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 asal"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:249
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 ganda dua"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:276
+#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
 msgid "Crop"
 msgstr "Pangkas"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Pangkas"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:371
+#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Nisbah-aspek"
 
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Nisbah-aspek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Rawak"
-
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Judul album/woyang/pertunjukan"
-
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
-
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Nilai caching dalan ms"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
+#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
+#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:44
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Nilai caching dalan ms"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Adapter card to tune"
-#~ msgstr "Kad penyesuai untuk tala"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Kad penyesuai untuk tala"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/"
-#~ "adapter[n] dengan n>=0."
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/adapter"
+"[n] dengan n>=0."
 
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Nomborperanti diguna pada penyesuai"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Nomborperanti diguna pada penyesuai"
 
 
-#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
-#~ msgstr "Frekuensi transponder/multiplex"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekuensi transponder/multiplex"
 
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
 
 
+#: modules/access/bda/bda.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
 
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Mod balikan"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Mod balikan"
 
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Mod balikan [0=tutup, 1=hidup, 2=auto]"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mod balikan [0=tutup, 1=hidup, 2=auto]"
 
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Periksa kad DVB untuk keupayaan"
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Periksa kad DVB untuk keupayaan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat kad DVB tidak suka diuji keupayannya, anda boleh lumpuhkan ciri "
-#~ "ini jika menghadapi kesulitan."
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Terdapat kad DVB tidak suka diuji keupayannya, anda boleh lumpuhkan ciri ini "
+"jika menghadapi kesulitan."
 
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Mod bajet"
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mod bajet"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad "
-#~ "\"bugdet\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad \"bugdet"
+"\"."
 
 
+#: modules/access/bda/bda.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network Identifier"
-#~ msgstr "Tetapan rangkaian"
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Tetapan rangkaian"
 
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Nombor satelit dalam sistem Diseqc"
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Nombor satelit dalam sistem Diseqc"
 
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]."
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]."
 
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "Voltan LNB"
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltan LNB"
 
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]."
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]."
 
 
-#~ msgid "High LNB voltage"
-#~ msgstr "Voltan LNB tinggi"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Voltan LNB tinggi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong "
-#~ "oleh semua muka depan."
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong "
+"oleh semua muka depan."
 
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "ton 22 kHz"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "ton 22 kHz"
 
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=mati, 1=hidup, -1=auto]."
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=mati, 1=hidup, -1=auto]."
 
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "Transponder FEC"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder FEC"
 
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC=Mod Pembetulan Ralat Maju [9=auto]."
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Mod Pembetulan Ralat Maju [9=auto]."
 
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#~ msgid "Modulation type"
-#~ msgstr "Jenis modulasi"
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)"
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial"
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Jenis modulasi"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "6 MHz"
-#~ msgstr "%d  Hz"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "7 MHz"
-#~ msgstr "%d  Hz"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "8 MHz"
-#~ msgstr "%d  Hz"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Jeda kawal terrestrial"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
-#~ msgstr "Mod transmisi terrestrial"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Mod hirarki terrestrial"
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Jentik mendatar"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertical"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "Input DirectShow"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Gagal membaca CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr "VLC gagal mendapatkan blok saiz yang baru: %i."
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching lalai untuk CD Audio. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "CD Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Jalur lebar terrestrial"
 
 
-#~ msgid "Audio CD input"
-#~ msgstr "Input CD Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
 
 
-#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-#~ msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d  Hz"
 
 
-#~ msgid "CDDB Server"
-#~ msgstr "Playan CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d  Hz"
 
 
-#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
-#~ msgstr "Alamat pelayan CDDB diguna."
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d  Hz"
 
 
-#~ msgid "CDDB port"
-#~ msgstr "Port CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Jeda kawal terrestrial"
 
 
-#~ msgid "CDDB Server port to use."
-#~ msgstr "Port pelayan CDDB diguna."
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "CD Audio - Trek"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio CD - Track %i"
-#~ msgstr "CD Audio - Trek %i"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "tiada"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "tindan"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "penuh"
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mod transmisi terrestrial"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inteer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
-#~ "info meta          1\n"
-#~ "peristiwa          2\n"
-#~ "MRL                4\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim CDDA. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berapa banyak blok CD untuk didapati pada baca CD tunggal. Kebiasaannya "
-#~ "pada CD lebih baru/pantas, ini akan meningkatkan pengeluaran pada "
-#~ "penggunaan lebih sedikit memori dan lengah awalan. Batasan SCSI-MMC "
-#~ "biasanya tidak benarkan lebih dari 25 blok per capaian."
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
-#~ "Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
-#~ "   %a : Artis (untuk album)\n"
-#~ "   %A : Maklumat album\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mod hirarki terrestrial"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
-#~ "Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
-#~ "   %M : MRL semasa\n"
-#~ "   %m : Nombor Katalog Media CD-DA (MCN)\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Bolehkan CD paranoia?"
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sama ada untuk menggunakan CD Paranoia untuk jitter/pembetulan "
-#~ "ralat.\n"
-#~ "tiada: no paranoia - lebih pantas.\n"
-#~ "tindan: hanya lakukan pengesan tindanan - tidak digalakkan.\n"
-#~ "penuh: jitterlengkap dan pengesan pembetulan ralat - perlahan.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[peranti-atau-fail][@[T]rek]"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Input Cakera Padat Audio Digital (CD-DA)"
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Pengutuban tidak sah"
 
 
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Cakera Padat Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Nyahpijat tambahan"
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Pengutuban tidak sah"
 
 
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Nilai caching dalan mikrosaat"
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of blocks per CD read"
-#~ msgstr "Bilangan blok per CD dibaca"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Pengutuban tidak sah"
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\" apabila tiada "
-#~ "CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Guna kawalan audio CD dan output?"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Pengutuban tidak sah"
 
 
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "Jika ditetapkan, kawalan audio dan output jek audio akan digunakan"
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Pengutuban tidak sah"
 
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Lihat CD-Teks?"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Jentik mendatar"
 
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan maklumat CD-Teks"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
 
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Guna mainbalik Gaya-navigasi?"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trek dinavigasi mealui Navigasi lebih daripada masukan senarai tayang"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format digunakan dalam medan senarai yatang \"judul\" apabila menggunakan "
-#~ "CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Input DirectShow"
 
 
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "Lihat CDDB"
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Gagal membaca CD"
 
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ditetapkan, lihat maklumat trek CD-DA menggunakan protokol CDDB"
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC gagal mendapatkan blok saiz yang baru: %i."
 
 
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "Pelayan CDDB"
+#: modules/access/cdda.c:65
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching lalai untuk CD Audio. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "Hubungi pelayan CDDB ini untuk melihat maklumat CD-DA"
+#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
 
 
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "Port pelayan CDDB"
+#: modules/access/cdda.c:70
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Input CD Audio"
 
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "Pelayan CDDb menggunakan nombor port untuk berkomunikasi"
+#: modules/access/cdda.c:76
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]"
 
 
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "Alamat emel dilaporkan kepada pelayan CDDB"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Playan CDDB"
 
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "melihat cache CDDB?"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Alamat pelayan CDDB diguna."
 
 
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "Jika ditetapkan, cache maklumat CDDB tentang CD ini"
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port CDDB"
 
 
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "Hubungi CDB melalui protokol HTTP?"
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port pelayan CDDB diguna."
 
 
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "ika ditetapkan pelayan CDDB mendapatkan maklumat melalui protokol HTTP "
-#~ "CDDB"
+#: modules/access/cdda.c:445
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD Audio - Trek"
 
 
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Had masa pelayan CDDB"
+#: modules/access/cdda.c:462
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD Audio - Trek %i"
 
 
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "Masa (dalam saat) untuk menunggu tindak balas daripada pelayan CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
+#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+msgid "none"
+msgstr "tiada"
 
 
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "tindan"
 
 
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "penuh"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ditetapkan, maklumat CD-Teks akan diutamakan untuk maklumat CDDB "
-#~ "apabila keduanya wujud"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Inteer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
+"info meta          1\n"
+"peristiwa          2\n"
+"MRL                4\n"
 
 
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "Cakera"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim CDDA. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Tempoh"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Berapa banyak blok CD untuk didapati pada baca CD tunggal. Kebiasaannya pada "
+"CD lebih baru/pantas, ini akan meningkatkan pengeluaran pada penggunaan "
+"lebih sedikit memori dan lengah awalan. Batasan SCSI-MMC biasanya tidak "
+"benarkan lebih dari 25 blok per capaian."
 
 
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Nombor Katalog Media (MCN)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
+"Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
+"   %a : Artis (untuk album)\n"
+"   %A : Maklumat album\n"
 
 
-#~ msgid "Tracks"
-#~ msgstr "Trek"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
+"Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
+"   %M : MRL semasa\n"
+"   %m : Nombor Katalog Media CD-DA (MCN)\n"
 
 
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Bolehkan CD paranoia?"
 
 
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Nombor Trek"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Pilih sama ada untuk menggunakan CD Paranoia untuk jitter/pembetulan ralat.\n"
+"tiada: no paranoia - lebih pantas.\n"
+"tindan: hanya lakukan pengesan tindanan - tidak digalakkan.\n"
+"penuh: jitterlengkap dan pengesan pembetulan ralat - perlahan.\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "Tiada input"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[peranti-atau-fail][@[T]rek]"
 
 
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "Ragam subdirektori"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Input Cakera Padat Audio Digital (CD-DA)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sama ada subdirktori mesti dipanjangkan.\n"
-#~ "tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam senarai tayang.\n"
-#~ "rebah: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan "
-#~ "pertama.\n"
-#~ "kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Cakera Padat Audio"
 
 
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "lipat"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Nyahpijat tambahan"
 
 
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "kembang"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Nilai caching dalan mikrosaat"
 
 
-#~ msgid "Ignored extensions"
-#~ msgstr "Sambungan diabai"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Bilangan blok per CD dibaca"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-#~ "directory.\n"
-#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail dengan sambungan ini tidak akan ditambah kepada senarai tayang "
-#~ "apabila membuka direktori.\n"
-#~ "Ini berguna jika anda menambah direktori yang mengandungi fail senarai "
-#~ "tayang untuk misalan. Guna senarai dipisah-koma bagi sambungan."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\" apabila tiada CDDB"
 
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Direktori"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Guna kawalan audio CD dan output?"
 
 
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Direktori sistem fail piawai input"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr "Jika ditetapkan, kawalan audio dan output jek audio akan digunakan"
 
 
-#~ msgid "Cable"
-#~ msgstr "Kabel"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Lihat CD-Teks?"
 
 
-#~ msgid "Antenna"
-#~ msgstr "Antenna"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan maklumat CD-Teks"
 
 
-#~ msgid "TV"
-#~ msgstr "TV"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Guna mainbalik Gaya-navigasi?"
 
 
-#~ msgid "FM radio"
-#~ msgstr "Radio FM"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr "Trek dinavigasi mealui Navigasi lebih daripada masukan senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "AM radio"
-#~ msgstr "Radio AM"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
 
-#~ msgid "DSS"
-#~ msgstr "DSS"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Format digunakan dalam medan senarai yatang \"judul\" apabila menggunakan "
+"CDDB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "millisecondss."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim DirectShow. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Lihat CDDB"
 
 
-#~ msgid "Video device name"
-#~ msgstr "Nama peranti video"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Jika ditetapkan, lihat maklumat trek CD-DA menggunakan protokol CDDB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Pelayan CDDB"
 
 
-#~ msgid "Audio device name"
-#~ msgstr "Nama peranti audio"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Hubungi pelayan CDDB ini untuk melihat maklumat CD-DA"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port pelayan CDDB"
 
 
-#~ msgid "Video size"
-#~ msgstr "Saiz video"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Pelayan CDDb menggunakan nombor port untuk berkomunikasi"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh "
-#~ "tentukan saiz piawai (cif, d1, ...) atau <lebar>x<tinggi>"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Alamat emel dilaporkan kepada pelayan CDDB"
 
 
-#~ msgid "Video input chroma format"
-#~ msgstr "Format kroma input video"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "melihat cache CDDB?"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa input video DirectShow untuk gunakan format kroma tententu (cth "
-#~ "I420 (lalai), RV24, dll.)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Jika ditetapkan, cache maklumat CDDB tentang CD ini"
 
 
-#~ msgid "Video input frame rate"
-#~ msgstr "Kadar bingkai input video"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Hubungi CDB melalui protokol HTTP?"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu "
-#~ "(cth. 0 bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"ika ditetapkan pelayan CDDB mendapatkan maklumat melalui protokol HTTP CDDB"
 
 
-#~ msgid "Device properties"
-#~ msgstr "Ciri-ciri peranti"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Had masa pelayan CDDB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
-#~ "stream."
-#~ msgstr "Tunjuk dialoh ciriperanti dipilih sebelum mmemulakan strim."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Masa (dalam saat) untuk menunggu tindak balas daripada pelayan CDDB"
 
 
-#~ msgid "Tuner properties"
-#~ msgstr "Ciri-ciri penala"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB"
 
 
-#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-#~ msgstr "Tunjuk laman ciri penala [pilihan saluran]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?"
 
 
-#~ msgid "Tuner TV Channel"
-#~ msgstr "Saluran TV penala"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Jika ditetapkan, maklumat CD-Teks akan diutamakan untuk maklumat CDDB "
+"apabila keduanya wujud"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+msgid "Disc"
+msgstr "Cakera"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
+msgid "Duration"
+msgstr "Tempoh"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:334
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Nombor Katalog Media (MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
+msgid "Tracks"
+msgstr "Trek"
 
 
-#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan saluran TV penala akan tetapkan kepada 0 (0 bermakna lalai)."
+#: modules/access/cdda/info.c:401
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
 
-#~ msgid "Tuner country code"
-#~ msgstr "Kod negara penala"
+#: modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
+msgid "Track Number"
+msgstr "Nombor Trek"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-"
-#~ "frequency mapping (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan kod negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi "
-#~ "semasa (0 bermakna lalai)."
+#: modules/access/dc1394.c:66
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Tiada input"
 
 
-#~ msgid "Tuner input type"
-#~ msgstr "Edit input penala"
+#: modules/access/directory.c:74
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Ragam subdirektori"
 
 
-#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr "Tunjuk jenis input penala (Kabel/Antena)."
+#: modules/access/directory.c:76
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Pilih sama ada subdirktori mesti dipanjangkan.\n"
+"tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam senarai tayang.\n"
+"rebah: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan "
+"pertama.\n"
+"kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
 
 
-#~ msgid "Video input pin"
-#~ msgstr "Pin input video"
+#: modules/access/directory.c:82
+msgid "collapse"
+msgstr "lipat"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specific, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh "
-#~ "kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan "
-#~ "bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di "
-#~ "sini. -1 bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
+#: modules/access/directory.c:83
+msgid "expand"
+msgstr "kembang"
 
 
-#~ msgid "Audio input pin"
-#~ msgstr "Pin input audio"
+#: modules/access/directory.c:85
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Sambungan diabai"
 
 
-#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "Pilih sumber input audio. Lihat pilihan \"input video\"."
+#: modules/access/directory.c:87
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Fail dengan sambungan ini tidak akan ditambah kepada senarai tayang apabila "
+"membuka direktori.\n"
+"Ini berguna jika anda menambah direktori yang mengandungi fail senarai "
+"tayang untuk misalan. Guna senarai dipisah-koma bagi sambungan."
 
 
-#~ msgid "Video output pin"
-#~ msgstr "Pin output video"
+#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktori"
 
 
-#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "Pilih jenis output video. Lihat pilihan \"input video\"."
+#: modules/access/directory.c:96
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Direktori sistem fail piawai input"
 
 
-#~ msgid "Audio output pin"
-#~ msgstr "Pin output audio"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
 
 
-#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "Pilih jenis output audio. Lihat pilihan \"input video\"."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenna"
 
 
-#~ msgid "AM Tuner mode"
-#~ msgstr "Mod penala AM"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
 
-#~ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM "
-#~ "atau DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+msgid "FM radio"
+msgstr "Radio FM"
 
 
-#~ msgid "DirectShow"
-#~ msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+msgid "AM radio"
+msgstr "Radio AM"
 
 
-#~ msgid "DirectShow input"
-#~ msgstr "Input DirectShow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Segar semula senarai "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim DirectShow. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
 
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Selaras"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nama peranti video"
 
 
-#~ msgid "Capturing failed"
-#~ msgstr "Mencekup gagal"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
+"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", kerana jenis perantinya tidak "
-#~ "disokong."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
+#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nama peranti audio"
 
 
-#~ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-#~ msgstr "Peranti pencekup \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
+"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
 
 
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
+msgid "Video size"
+msgstr "Saiz video"
 
 
-#~ msgid "HTTP Host address"
-#~ msgstr "Alamat hos HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
+"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh tentukan "
+"saiz piawai (cif, d1, ...) atau <lebar>x<tinggi>"
 
 
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di "
-#~ "sini."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l.c:88
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format kroma input video"
 
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "Nama pengguna HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Paksa input video DirectShow untuk gunakan format kroma tententu (cth I420 "
+"(lalai), RV24, dll.)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP "
-#~ "dalaman."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Kadar bingkai input video"
 
 
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "Kata laluan HTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu (cth. "
+"0 bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Device properties"
+msgstr "Ciri-ciri peranti"
 
 
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "ACL HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Tunjuk dialoh ciriperanti dipilih sebelum mmemulakan strim."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan "
-#~ "menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Ciri-ciri penala"
 
 
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Fail sijil"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Tunjuk laman ciri penala [pilihan saluran]."
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "Fail sijil PEM x509 antaramuka HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Saluran TV penala"
 
 
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Fail kunci peribadi"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Tetapkan saluran TV penala akan tetapkan kepada 0 (0 bermakna lalai)."
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci persendirian PEM x509"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Kod negara penala"
 
 
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Fail root CA"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Tetapkan kod negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi semasa "
+"(0 bermakna lalai)."
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Edit input penala"
 
 
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "Fail CRL"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Tunjuk jenis input penala (Kabel/Antena)."
 
 
-#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Pembatalan Sijil"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Pin input video"
 
 
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "Input DVB dengan sokongan v4l2"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh "
+"kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan bagus "
+"dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di sini. -1 "
+"bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
 
 
-#~ msgid "HTTP server"
-#~ msgstr "Pelayan HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Pin input audio"
 
 
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pilih sumber input audio. Lihat pilihan \"input video\"."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sintaks diberi telah dimansuhkan. Larikan \"vlc -p dvb\" untuk melihat "
-#~ "penjelasan sintaks baru."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Pin output video"
 
 
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pilih jenis output video. Lihat pilihan \"input video\"."
 
 
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Pin output audio"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim DV. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pilih jenis output audio. Lihat pilihan \"input video\"."
 
 
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-#~ msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Mod penala AM"
 
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+"Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM atau "
+"DSS."
 
 
-#~ msgid "DVD angle"
-#~ msgstr "Sudut DVD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
 
-#~ msgid "Default DVD angle."
-#~ msgstr "Sudut DVD lalai"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Input DirectShow"
 
 
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
+#: modules/video_output/msw/directx.c:176
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Segar semula senarai "
 
 
-#~ msgid "Start directly in menu"
-#~ msgstr "Mula terus dalam menu"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+msgid "Configure"
+msgstr "Selaras"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-#~ "useless warning introductions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua "
-#~ "amaran pengenalan."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Mencekup gagal"
 
 
-#~ msgid "DVD with menus"
-#~ msgstr "DVD dengan menu"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", kerana jenis perantinya tidak "
+"disokong."
 
 
-#~ msgid "DVDnav Input"
-#~ msgstr "Input DVDnav"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Peranti pencekup \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan."
 
 
-#~ msgid "Playback failure"
-#~ msgstr "Kegagalan mainbalik"
+#: modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire "
-#~ "disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat "
-#~ "menyahsulit keseluruhan cakera."
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Alamat hos HTTP"
 
 
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "Metod digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit"
+#: modules/access/dvb/access.c:154
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di sini."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan motod untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
-#~ "tajuk: nyahsulit kunci judul adalah diteka daripada sektor strim "
-#~ "tersulit. Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti "
-#~ "DVD. Tetapi kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan "
-#~ "mungkin juga gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada "
-#~ "permulaan setiap judul, jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah "
-#~ "ditengah-tengah judul.\n"
-#~ "cakera: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci "
-#~ "judul boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya "
-#~ "selalu.\n"
-#~ "kunci: sama seperti \"cakera\" jika anda tidak mempunyai fail dengan "
-#~ "kunci pemain pada masa kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci "
-#~ "cakera akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang "
-#~ "telah digunakan oleh libcss.\n"
-#~ "Metod lalai adalah: kunci."
+#: modules/access/dvb/access.c:156
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nama pengguna HTTP"
 
 
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "judul"
+#: modules/access/dvb/access.c:158
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
 
 
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Kekunci"
+#: modules/access/dvb/access.c:161
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Kata laluan HTP"
 
 
-#~ msgid "DVD without menus"
-#~ msgstr "DVD tanpa menu"
+#: modules/access/dvb/access.c:163
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
 
 
-#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-#~ msgstr "Input DVDRead (DVD tanpa sokongan menu)"
+#: modules/access/dvb/access.c:166
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "ACL HTTP"
 
 
-#~ msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-#~ msgstr "DVDRead tidak dapat membuka cakera \"%s\"."
+#: modules/access/dvb/access.c:168
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan "
+"menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Fail sijil"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Fail sijil PEM x509 antaramuka HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "Private key file"
+msgstr "Fail kunci peribadi"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:177
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci persendirian PEM x509"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Fail root CA"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "CRL file"
+msgstr "Fail CRL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Pembatalan Sijil"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:188
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Input DVB dengan sokongan v4l2"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:240
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Pelayan HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:731
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:732
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+"Sintaks diberi telah dimansuhkan. Larikan \"vlc -p dvb\" untuk melihat "
+"penjelasan sintaks baru."
 
 
-#~ msgid "DVDRead could not read block %d."
-#~ msgstr "DVDRead tidak dapat membuka blok %d."
+#: modules/access/dvb/access.c:778
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Pengutuban tidak sah"
 
 
-#~ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-#~ msgstr "DVDRead tidak dapa membaca blok %d/%d pada 0x%02x."
+#: modules/access/dvb/access.c:779
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Modul capaian"
+#: modules/access/dv.c:72
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim DV. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/dv.c:76
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
 
 
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Kadar kerangka"
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
 
 
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Bilangan bingkai sesaat (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Sudut DVD"
 
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Sudut DVD lalai"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} "
-#~ "(lalai 0)."
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Duration in ms"
-#~ msgstr "Tempoh dalam ms"
+#: modules/access/dvdnav.c:74
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Mula terus dalam menu"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "0, meaning that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, "
-#~ "bermakna yang strim adalah tiada had)."
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua "
+"amaran pengenalan."
 
 
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Tiru"
+#: modules/access/dvdnav.c:85
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD dengan menu"
 
 
-#~ msgid "Fake input"
-#~ msgstr "Input palsu"
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Input DVDnav"
 
 
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk fail. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Kegagalan mainbalik"
 
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Cantuman dengan fail tambahan"
+#: modules/access/dvdnav.c:303
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
+"VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat menyahsulit "
+"keseluruhan cakera."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tayang fail pisah sebagaimana jika ianya adalah sebahagian dari fail "
-#~ "unik. Anda perlu tentukan senarai fail dipisah-koma."
+#: modules/access/dvdread.c:69
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Metod digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit"
+
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Tetapkan motod untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
+"tajuk: nyahsulit kunci judul adalah diteka daripada sektor strim tersulit. "
+"Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti DVD. Tetapi "
+"kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan mungkin juga "
+"gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada permulaan setiap judul, "
+"jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah ditengah-tengah judul.\n"
+"cakera: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci judul "
+"boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya selalu.\n"
+"kunci: sama seperti \"cakera\" jika anda tidak mempunyai fail dengan kunci "
+"pemain pada masa kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci cakera "
+"akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang telah "
+"digunakan oleh libcss.\n"
+"Metod lalai adalah: kunci."
+
+#: modules/access/dvdread.c:87
+msgid "title"
+msgstr "judul"
+
+#: modules/access/dvdread.c:87
+msgid "Key"
+msgstr "Kekunci"
+
+#: modules/access/dvdread.c:93
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD tanpa menu"
+
+#: modules/access/dvdread.c:94
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Input DVDRead (DVD tanpa sokongan menu)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "DVDRead tidak dapat membuka cakera \"%s\"."
 
 
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "Fail masukan"
+#: modules/access/dvdread.c:499
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead tidak dapat membuka blok %d."
 
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fail"
+#: modules/access/dvdread.c:561
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead tidak dapa membaca blok %d/%d pada 0x%02x."
 
 
-#~ msgid "File reading failed"
-#~ msgstr "Gagal membaca fail"
+#: modules/access/eyetv.m:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Nama saluran"
 
 
-#~ msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC gagal membaca fail \"%s\"."
+#: modules/access/eyetv.m:55
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\"."
+#: modules/access/eyetv.m:59
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Modul capaian"
 
 
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/fake.c:44
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
+#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
+msgid "Framerate"
+msgstr "Kadar kerangka"
+
+#: modules/access/fake.c:48
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Bilangan bingkai sesaat (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/fake.c:51
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} "
+"(lalai 0)."
+
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Tempoh dalam ms"
+
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, "
+"bermakna yang strim adalah tiada had)."
+
+#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
+msgid "Fake"
+msgstr "Tiru"
+
+#: modules/access/fake.c:60
+msgid "Fake input"
+msgstr "Input palsu"
+
+#: modules/access/file.c:84
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk fail. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#: modules/access/file.c:88
+msgid "File input"
+msgstr "Fail masukan"
+
+#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "Fail"
+
+#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
+#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Gagal membaca fail"
+
+#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC gagal membaca fail \"%s\"."
+
+#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\"."
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Lebar sempadan"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "Lebar sempadan"
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Lebar sempadan"
 
 
+#: modules/access_filter/dump.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:45
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Direktori rakam"
+#: modules/access_filter/record.c:47
+msgid "Record directory"
+msgstr "Direktori rakam"
 
 
-#~ msgid "Directory where the record will be stored."
-#~ msgstr "Directori di mana rekod akan disimpan."
+#: modules/access_filter/record.c:49
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Directori di mana rekod akan disimpan."
 
 
+#: modules/access_filter/record.c:326
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Menyahkod"
+msgid "Recording"
+msgstr "Menyahkod"
 
 
+#: modules/access_filter/record.c:328
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Recording done"
-#~ msgstr "Nisbah merekod"
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nisbah merekod"
 
 
-#~ msgid "Timeshift granularity"
-#~ msgstr "Butiran masa ganti"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Butiran masa ganti"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
-#~ "masa ganti."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
+"masa ganti."
 
 
-#~ msgid "Timeshift directory"
-#~ msgstr "Direktori masa ganti"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Direktori masa ganti"
 
 
-#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-#~ msgstr "Direktori diguna untuk menyimpan fail sementara masa ganti."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Direktori diguna untuk menyimpan fail sementara masa ganti."
 
 
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa penggunaan modul masa ganti walaupun jika capaian yang "
-#~ "diisytiharkan dapat mengawal langkah atau jeda."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+"Paksa penggunaan modul masa ganti walaupun jika capaian yang diisytiharkan "
+"dapat mengawal langkah atau jeda."
 
 
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Masa ganti"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Masa ganti"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim FTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim FTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "FTP user name"
-#~ msgstr "Nama pengguna FTP"
+#: modules/access/ftp.c:60
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nama pengguna FTP"
 
 
-#~ msgid "User name that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Nama pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Nama pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
 
 
-#~ msgid "FTP password"
-#~ msgstr "Kata laluan FTP"
+#: modules/access/ftp.c:63
+msgid "FTP password"
+msgstr "Kata laluan FTP"
 
 
-#~ msgid "Password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
 
 
-#~ msgid "FTP account"
-#~ msgstr "Akaun FTP "
+#: modules/access/ftp.c:66
+msgid "FTP account"
+msgstr "Akaun FTP "
 
 
-#~ msgid "Account that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
 
 
-#~ msgid "FTP input"
-#~ msgstr "Input FTP"
+#: modules/access/ftp.c:72
+msgid "FTP input"
+msgstr "Input FTP"
 
 
-#~ msgid "FTP upload output"
-#~ msgstr "Output muat naik FTP"
+#: modules/access/ftp.c:89
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Output muat naik FTP"
 
 
-#~ msgid "Network interaction failed"
-#~ msgstr "Interaksi rangkaian gagal"
+#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Interaksi rangkaian gagal"
 
 
-#~ msgid "VLC could not connect with the given server."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat menyambung dengan pelayan yang diberi."
+#: modules/access/ftp.c:134
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC tidak dapat menyambung dengan pelayan yang diberi."
 
 
-#~ msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-#~ msgstr "Sambungan VLC kepada pelayan diberi telah ditolak."
+#: modules/access/ftp.c:144
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Sambungan VLC kepada pelayan diberi telah ditolak."
 
 
-#~ msgid "Your account was rejected."
-#~ msgstr "Akaun anda telah ditolak."
+#: modules/access/ftp.c:205
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Akaun anda telah ditolak."
 
 
-#~ msgid "Your password was rejected."
-#~ msgstr "Kata laluan anda telah ditolak."
+#: modules/access/ftp.c:215
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Kata laluan anda telah ditolak."
 
 
+#: modules/access/ftp.c:223
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-#~ msgstr "Cubaab sambungan anda kepada pelayan telah ditolak."
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Cubaab sambungan anda kepada pelayan telah ditolak."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
 
-#~ msgid "GnomeVFS input"
-#~ msgstr "Input GnomeVFS"
+#: modules/access/gnomevfs.c:52
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Input GnomeVFS"
 
 
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "Proksi HTTP"
+#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proksi HTTP"
 
 
+#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-#~ "tried."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]"
-#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran "
-#~ "http_proxy akan dicuba."
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]"
+"myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy "
+"akan dicuba."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/http.c:64
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "HTTP user agent"
-#~ msgstr "Agen pengguna HTTP"
+#: modules/access/http.c:67
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agen pengguna HTTP"
 
 
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access/http.c:68
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
 
 
-#~ msgid "Auto re-connect"
-#~ msgstr "Auto sambung semula"
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Auto sambung semula"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
-#~ "disconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatik cuba menyambung semula untuk strim jika berlaku sambungan putus "
-#~ "mengejut."
+#: modules/access/http.c:73
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Automatik cuba menyambung semula untuk strim jika berlaku sambungan putus "
+"mengejut."
 
 
-#~ msgid "Continuous stream"
-#~ msgstr "Strim berterusan"
+#: modules/access/http.c:76
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Strim berterusan"
 
 
+#: modules/access/http.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
-#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
-#~ "all other types of HTTP streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada "
-#~ "pelayan). Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan "
-#~ "merosakkan semua jenis lain strim HTTP."
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada pelayan). "
+"Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan merosakkan semua "
+"jenis lain strim HTTP."
+
+#: modules/access/http.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Maju"
 
 
-#~ msgid "HTTP input"
-#~ msgstr "Input HTTP"
+#: modules/access/http.c:83
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Input HTTP"
 
 
-#~ msgid "HTTP(S)"
-#~ msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#~ msgid "HTTP authentication"
-#~ msgstr "Pengesahan HTTP"
+#: modules/access/http.c:350
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Pengesahan HTTP"
 
 
-#~ msgid "Please enter a valid login name and a password."
-#~ msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
+#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
+
+#: modules/access/jack.c:63
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/jack.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pace"
-#~ msgstr "Dance"
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
 
 
+#: modules/access/jack.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-#~ msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
 
 
+#: modules/access/jack.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "Auto sambung semula"
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Auto sambung semula"
 
 
+#: modules/access/jack.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "JACK audio input"
-#~ msgstr "Output audio JACK"
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Automatik pra-hurai fail"
 
 
+#: modules/access/jack.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "JACK Input"
-#~ msgstr "Input"
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Output audio JACK"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/jack.c:75
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Input"
 
 
-#~ msgid "Force selection of all streams"
-#~ msgstr "Paksa pemilihan untul setiap strim"
+#: modules/access/mmap.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Guna memori kongsi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different "
-#~ "bitrates. You can choose to select all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit "
-#~ "berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya."
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Maximum bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit maksima"
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-#~ msgstr "Pilih strim dengan kadar bit maksima dibawah had itu."
+#: modules/access/mmap.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "output penapis pembunkus"
 
 
-#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-#~ msgstr "Input Pelayan Media Microsoft (MMS)"
+#: modules/access/mms/mms.c:50
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Dummy stream output"
-#~ msgstr "Output strim olok"
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Paksa pemilihan untul setiap strim"
 
 
-#~ msgid "Dummy"
-#~ msgstr "Boneka"
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit "
+"berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya."
 
 
-#~ msgid "Append to file"
-#~ msgstr "Tokok pada fail"
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Kadar bit maksima"
 
 
-#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-#~ msgstr "Tokok kepada fail jika wujud disebalik mengantikannya."
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Pilih strim dengan kadar bit maksima dibawah had itu."
 
 
-#~ msgid "File stream output"
-#~ msgstr "Output strim fail"
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Input Pelayan Media Microsoft (MMS)"
 
 
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Namapengguna"
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Output strim olok"
 
 
-#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr "Nama pengguna yang akan meminta capaian strim."
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
+msgid "Dummy"
+msgstr "Boneka"
 
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Katalaluan"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Tokok pada fail"
 
 
-#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr "Katalaluan diguna yang akan meminta capaian strim."
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Tokok kepada fail jika wujud disebalik mengantikannya."
 
 
-#~ msgid "Mime"
-#~ msgstr "Mime"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "File stream output"
+msgstr "Output strim fail"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-#~ msgstr "MIME dikembalikan oleh pelayan (auto kesan jika tidak ditentukan)."
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Username"
+msgstr "Namapengguna"
 
 
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "Laluan kepada sijil PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS."
+#: modules/access_output/http.c:65
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nama pengguna yang akan meminta capaian strim."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan kepada fail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk "
-#~ "HTTPS. Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
+msgid "Password"
+msgstr "Katalaluan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan "
-#~ "digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Katalaluan diguna yang akan meminta capaian strim."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. "
-#~ "Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
 
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "Iklankan dengan Bonjour"
+#: modules/access_output/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME dikembalikan oleh pelayan (auto kesan jika tidak ditentukan)."
 
 
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour."
+#: modules/access_output/http.c:74
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Laluan kepada sijil PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS."
 
 
-#~ msgid "HTTP stream output"
-#~ msgstr "Output strim HTTP"
+#: modules/access_output/http.c:77
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Laluan kepada fail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS. "
+"Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
 
 
-#~ msgid "Stream name"
-#~ msgstr "Nama Strim"
+#: modules/access_output/http.c:81
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan "
+"digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
 
 
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama diberi  kepada strim/saluran ini pada pelayan shoutcast/icecast."
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. "
+"Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
 
 
-#~ msgid "Stream description"
-#~ msgstr "Takrifan Strim"
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Iklankan dengan Bonjour"
 
 
-#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-#~ msgstr "Huraian kandungan strim atau maklumat tentang saluran anda."
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour."
 
 
-#~ msgid "Stream MP3"
-#~ msgstr "MP3 Strim"
+#: modules/access_output/http.c:94
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Output strim HTTP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the shoutcast/icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
-#~ "mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada "
-#~ "pelayan shoutcast/icecast."
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nama Strim"
 
 
-#~ msgid "Genre description"
-#~ msgstr "Huraian Genre"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nama diberi  kepada strim/saluran ini pada pelayan shoutcast/icecast."
 
 
-#~ msgid "Genre of the content. "
-#~ msgstr "Kandungan Genre"
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream description"
+msgstr "Takrifan Strim"
 
 
-#~ msgid "URL description"
-#~ msgstr "Huraian URL"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Huraian kandungan strim atau maklumat tentang saluran anda."
 
 
-#~ msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-#~ msgstr "URL dengan maklumat perihal strim atau saluran anda. "
+#: modules/access_output/shout.c:70
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 Strim"
 
 
-#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Kadar bit maklumat strim tertranskod. "
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
+"mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada pelayan "
+"shoutcast/icecast."
 
 
-#~ msgid "Samplerate"
-#~ msgstr "Kadar persampelan"
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "Genre description"
+msgstr "Huraian Genre"
 
 
-#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Kadar pensampelan malumat strim tertranskod."
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Kandungan Genre"
 
 
-#~ msgid "Number of channels"
-#~ msgstr "Bilangan saluran"
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "URL description"
+msgstr "Huraian URL"
 
 
-#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Bilangan saluran maklumat strim tertranskod. "
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL dengan maklumat perihal strim atau saluran anda. "
 
 
-#~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
-#~ msgstr "Kualiti Vorbis Ogg"
+#: modules/access_output/shout.c:91
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Kadar bit maklumat strim tertranskod. "
 
 
-#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Maklumat Kualiti Vorbis Ogg strim tertranskod. "
+#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Kadar persampelan"
 
 
-#~ msgid "Stream public"
-#~ msgstr "Strim umum"
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Kadar pensampelan malumat strim tertranskod."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory "
-#~ "listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the "
-#~ "bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for "
-#~ "icecast."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buat pelayan wujud kepada umum pada Laman Kuning (direktori senarai "
-#~ "strim) pada laman web icecast/shoutcast. Memerlukan maklumat kadar bit "
-#~ "yang ditentukan untuk shoutcast. Memerlukan strim Ogg untuk icecast."
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Bilangan saluran"
 
 
-#~ msgid "IceCAST output"
-#~ msgstr "Output IceCAST"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bilangan saluran maklumat strim tertranskod. "
 
 
-#~ msgid "Caching value (ms)"
-#~ msgstr "Nilai cache (ms)"
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kualiti Vorbis Ogg"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
-#~ "in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini perlu "
-#~ "ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Maklumat Kualiti Vorbis Ogg strim tertranskod. "
 
 
-#~ msgid "Group packets"
-#~ msgstr "Kumpulan paket"
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Stream public"
+msgstr "Strim umum"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket boleh dihantar satu per satu pada masa yang betul atau oleh "
-#~ "kumpulan. Anda boleh pilih bilangan paket yang akan dihantar pada satu-"
-#~ "satu masa. Ia akan membantu mengurangkan beban jadual pada sistem yang "
-#~ "dibeban-berat."
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Buat pelayan wujud kepada umum pada Laman Kuning (direktori senarai strim) "
+"pada laman web icecast/shoutcast. Memerlukan maklumat kadar bit yang "
+"ditentukan untuk shoutcast. Memerlukan strim Ogg untuk icecast."
 
 
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Tulis mentah"
+#: modules/access_output/shout.c:109
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Output IceCAST"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket akan dihantar secara terus, tanpa mencuba untuk memenuhkan MTU "
-#~ "(cth, tanpa cuba membuat sebesar paket yang mungkin bagi menambah baik "
-#~ "strim)."
+#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Nilai cache (ms)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Nama sessi"
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+"dalam milisaat."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automatik mencantas"
+#: modules/access_output/udp.c:71
+msgid "Group packets"
+msgstr "Kumpulan paket"
 
 
-#~ msgid "UDP stream output"
-#~ msgstr "Output strim UDP"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Paket boleh dihantar satu per satu pada masa yang betul atau oleh kumpulan. "
+"Anda boleh pilih bilangan paket yang akan dihantar pada satu-satu masa. Ia "
+"akan membantu mengurangkan beban jadual pada sistem yang dibeban-berat."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Automatik mencantas"
 
 
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Peranti"
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "Peranti video PVR"
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Output strim UDP"
 
 
-#~ msgid "Radio device"
-#~ msgstr "Peranti radio"
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
+
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
+msgid "Device"
+msgstr "Peranti"
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Peranti video PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Radio device"
+msgstr "Peranti radio"
+
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Peranti radio PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+msgid "Norm"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Width"
+msgstr "Lebar"
+
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Height"
+msgstr "Tinggi"
+
+#: modules/access/pvr.c:79
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekuensi"
+
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
+
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+#: modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
+
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid "Key interval"
+msgstr "Jeda kunci"
+
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
+
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "B Frames"
+msgstr "Kerangka B"
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
+"untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
 
 
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "Peranti radio PVR"
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)."
 
 
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Normal"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Puncak kadar bit"
 
 
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
 
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Lebar"
+#: modules/access/pvr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Mod mod)"
 
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)."
 
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Tinggi"
+#: modules/access/pvr.c:105
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Topeng bit audio"
 
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad."
 
 
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frekuensi"
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
 
 
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
+#: modules/access/pvr.c:110
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volum audio (0-65535)."
 
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Channel"
+msgstr "Saluran"
 
 
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Jeda kunci"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
 
 
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatik"
 
 
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "Kerangka B"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
-#~ "untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)."
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
 
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "Puncak kadar bit"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate mode"
-#~ msgstr "Mod mod)"
+#: modules/access/pvr.c:127
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
 
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)."
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
 
 
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "Topeng bit audio"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-#~ msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad."
+#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volum"
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Sambungan gagal"
 
 
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"."
 
 
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Saluran"
+#: modules/access/rtsp/access.c:231
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sessi gagal"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Sessi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan."
 
 
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatik"
+#: modules/access/screen/screen.c:40
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk penangkap skrin. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
 
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diingini."
 
 
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Saiz pecahan tangkapan"
 
 
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Optima tangkapan dengan pecahkan skrin dalam ketulan tinggi pra-takrif (16 "
+"mungkin nilai yang baik, dan 0 bermakna dilumpuhkan)."
 
 
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
+#: modules/access/screen/screen.c:63
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Input Skrin"
 
 
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Skrin"
 
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
+#: modules/access/smb.c:67
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nama pengguna SMB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/smb.c:70
+msgid "SMB password"
+msgstr "Kata laluan SMB"
 
 
-#~ msgid "Real RTSP"
-#~ msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/smb.c:73
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domain SMB"
 
 
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "Sambungan gagal"
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domain/Kumpulan kerka yang akan diguna untuk sambungan."
 
 
-#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"."
+#: modules/access/smb.c:79
+msgid "SMB input"
+msgstr "Input SMB"
 
 
-#~ msgid "Session failed"
-#~ msgstr "Sessi gagal"
+#: modules/access/tcp.c:42
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "The requested RTSP session could not be established."
-#~ msgstr "Sessi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan."
+#: modules/access/tcp.c:49
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk penangkap skrin. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP input"
+msgstr "input TCP"
 
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diingini."
+#: modules/access/udp.c:64
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Capture fragment size"
-#~ msgstr "Saiz pecahan tangkapan"
+#: modules/access/udp.c:67
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "Masa tamat memesan kembali RTP dalam ms"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Optima tangkapan dengan pecahkan skrin dalam ketulan tinggi pra-takrif "
-#~ "(16 mungkin nilai yang baik, dan 0 bermakna dilumpuhkan)."
+#: modules/access/udp.c:69
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"VLC pesan semula paket RTP. Input akan menunggu untuk paket yang lambat pada "
+"kebanyakan masa yang ditentukan di sini (dalam milisaat)."
 
 
-#~ msgid "Screen Input"
-#~ msgstr "Input Skrin"
+#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Skrin"
+#: modules/access/udp.c:77
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Input UDP/RTP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+msgid "Device name"
+msgstr "Nama peranti"
 
 
-#~ msgid "SMB user name"
-#~ msgstr "Nama pengguna SMB"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 akan "
+"diguna."
 
 
-#~ msgid "SMB password"
-#~ msgstr "Kata laluan SMB"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
+#: modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "Standard"
+msgstr "Piawaian"
 
 
-#~ msgid "SMB domain"
-#~ msgstr "Domain SMB"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
 
 
-#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Domain/Kumpulan kerka yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SMB input"
-#~ msgstr "Input SMB"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+"Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "Input CD Audio"
 
 
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "TCP input"
-#~ msgstr "input TCP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "IO Method"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Auto kesan MTU"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang "
-#~ "ditemui."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
 
 
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Masa tamat memesan kembali RTP dalam ms"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Kawalan Dipanjang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC pesan semula paket RTP. Input akan menunggu untuk paket yang lambat "
-#~ "pada kebanyakan masa yang ditentukan di sini (dalam milisaat)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Brightness"
+msgstr "Kecerahan"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP input"
-#~ msgstr "Input UDP/RTP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kecerahan input audio."
 
 
-#~ msgid "Device name"
-#~ msgstr "Nama peranti"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontra"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 "
-#~ "akan diguna."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontra input video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
+msgid "Saturation"
+msgstr "Ketepuan"
 
 
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Input Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
+msgid "Hue"
+msgstr "Hue"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti video untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, "
-#~ "tiada peranti video akan diguna."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "Paras maksima"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti audio diguna. Jika anda tidak menentukan apa-apa, tiada "
-#~ "peranti audio yang akan diguna."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
-#~ "(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Saluran Audio"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Kecerahan"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Kecerahan input audio."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Hue"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#~ msgid "Hue of the video input."
-#~ msgstr "Hue input video."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Warna"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Wana input video"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Kontra"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatik"
 
 
-#~ msgid "Contrast of the video input."
-#~ msgstr "Kontra input video"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tuner"
-#~ msgstr "Penala"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "Kecuraman"
 
 
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Jentik mendatar"
 
 
-#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
-#~ msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertical"
 
 
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "pengurangan"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Jentik mendatar"
 
 
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Kualiti"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Offset menegak"
 
 
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Kualilti strim."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 akan "
+"diguna."
 
 
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Input Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 akan "
+"diguna."
 
 
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Audio method"
+msgstr "Audio menu"
 
 
-#~ msgid "VCD"
-#~ msgstr "VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VCD input"
-#~ msgstr "Input VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is prefered)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontra input video"
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Mesej di atas mempunyai paras log yang tidak diketahui"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Mesej di atas terdapat paras log vcdimage yang tidak dikenali"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kecerahan input audio."
 
 
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "Masukan"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontra input video"
 
 
-#~ msgid "Segments"
-#~ msgstr "Segmen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
 
-#~ msgid "Segment"
-#~ msgstr "Segmen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kecerahan input audio."
 
 
-#~ msgid "LID"
-#~ msgstr "LID"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "benarkan"
 
 
-#~ msgid "VCD Format"
-#~ msgstr "Format VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kecerahan input audio."
 
 
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplikasi"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Preparer"
-#~ msgstr "Penyedia"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kecerahan input audio."
 
 
-#~ msgid "Vol #"
-#~ msgstr "Vol #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo."
 
 
-#~ msgid "Vol max #"
-#~ msgstr "# Vol maks"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
 
 
-#~ msgid "Volume Set"
-#~ msgstr "Tetapan Volum"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "System Id"
-#~ msgstr "ID Sistem"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "&Controls"
 
 
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Masuka"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "First Entry Point"
-#~ msgstr "Titik Masukan Pertama"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Penala"
 
 
-#~ msgid "Last Entry Point"
-#~ msgstr "Titik Masukan Akhir"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Track size (in sectors)"
-#~ msgstr "Saiz trek (dalam sektor)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "type"
-#~ msgstr "jenis"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Kodek Audio:"
 
 
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "akhir"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "play list"
-#~ msgstr "Senarai tayang"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+msgid "READ"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "extended selection list"
-#~ msgstr "Senarai panjang pilihan"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "selection list"
-#~ msgstr "Senarai pilihan"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "unknown type"
-#~ msgstr "Jenis tidak diketahui"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
+#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
+#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#~ msgid "List ID"
-#~ msgstr "Senarai ID"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "(Super) Video CD"
-#~ msgstr "CD Video Super"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-#~ msgstr "Input CD Video (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx://[peranti-atau-fail][@{P,S,T}nom]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-#~ msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 
-#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-#~ msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Input Video4Linux2"
 
 
-#~ msgid "Use playback control?"
-#~ msgstr "Guna kawalan mainbalik?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Video input"
+msgstr "Pin input video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-#~ "tracks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami "
-#~ "akan mainkan dengan trek."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
+msgid "Tuner"
+msgstr "Penala"
 
 
-#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-#~ msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "&Controls"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
-#~ "an entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Show extended VCD info?"
-#~ msgstr "Tunjuk info VCD dipanjang?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Input Video4Linux2"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-#~ "for example playback control navigation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjuk amaun maksima maklumat dibawah info Strim dan Media. Tunjuk contoh "
-#~ "navigasi kawalan mainbalik ."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
 
 
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-#~ msgstr "Format untuk diguna dalam senarai tayang medan \"pengarang\"."
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-#~ msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\"."
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti video untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, tiada "
+"peranti video akan diguna."
 
 
-#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-#~ msgstr "Dekoder mudah untuk strim dikod dengan Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti audio diguna. Jika anda tidak menentukan apa-apa, tiada peranti "
+"audio yang akan diguna."
 
 
-#~ msgid "Dolby Surround decoder"
-#~ msgstr "Dekoder Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l.c:90
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
+"(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesan ini memberikan anda rasa seperti berdiri di dalam bilik dengan set "
-#~ "pembesar suara 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan fon kepala, "
-#~ "menyediakan pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih selesa "
-#~ "dan kurang letih apabila mendengar muzik untuk jangkamasa lama.\n"
-#~ "Ia berfungsi dengan sebarang sumber format daripad amono k epada 7.1."
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
 
 
-#~ msgid "Characteristic dimension"
-#~ msgstr "Dimensi sifat"
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Saluran Audio"
 
 
-#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-#~ msgstr "Jarak antara pembesara suara depan kiri dan pendengar dalam meter."
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
 
 
-#~ msgid "Compensate delay"
-#~ msgstr "Gantirugi lengah"
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-#~ "case, turn this on to compensate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala "
-#~ "mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika "
-#~ "berlaku, hidupkannya sebagai pampasan."
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
 
 
-#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
-#~ msgstr "Tiada nyahkod untukDolby Surround"
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Kecerahan input audio."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strim dikod Dolby Surround tidak akan dinyahkod sebelum diproses oleh "
-#~ "penapis. Membolehkan tetapan ini tidak digalakkan."
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Hue input video."
 
 
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Kesan renggang maya fon kepala"
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:149
+msgid "Color"
+msgstr "Warna"
 
 
-#~ msgid "Headphone effect"
-#~ msgstr "Kesan fon kepala"
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Wana input video"
 
 
-#~ msgid "Use downmix algorithme."
-#~ msgstr "Guna algoritma adun turun."
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontra input video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in "
-#~ "the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room "
-#~ "full of speakers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan "
-#~ "di dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di "
-#~ "dalam bilik dipenuhi pembesar suara."
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu."
 
 
-#~ msgid "Select channel to keep"
-#~ msgstr "Pilih saluran untuk dikekalkan"
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
+
+#: modules/access/v4l.c:131
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:133
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap"
+
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Decimation"
+msgstr "pengurangan"
+
+#: modules/access/v4l.c:136
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Quality"
+msgstr "Kualiti"
+
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Kualilti strim."
+
+#: modules/access/v4l.c:149
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Input Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:51
+msgid "VCD input"
+msgstr "Input VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:57
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:109
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Mesej di atas mempunyai paras log yang tidak diketahui"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:135
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Mesej di atas terdapat paras log vcdimage yang tidak dikenali"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
+#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
+msgid "Entry"
+msgstr "Masukan"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmen"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5408
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmen"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:537
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Preparer"
+msgstr "Penyedia"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Vol max #"
+msgstr "# Vol maks"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:100
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Tetapan Volum"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "System Id"
+msgstr "ID Sistem"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Entries"
+msgstr "Masuka"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Titik Masukan Pertama"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Titik Masukan Akhir"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:131
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Saiz trek (dalam sektor)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
+msgid "type"
+msgstr "jenis"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:143
+msgid "end"
+msgstr "akhir"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:146
+msgid "play list"
+msgstr "Senarai tayang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
-#~ "Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
-#~ "5=left front)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. "
-#~ "Pilih saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, "
-#~ "4= tengah, 5= kiri depan)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Senarai panjang pilihan"
 
 
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Belakang kiri"
+#: modules/access/vcdx/info.c:158
+msgid "selection list"
+msgstr "Senarai pilihan"
 
 
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Belakang kanan"
+#: modules/access/vcdx/info.c:170
+msgid "unknown type"
+msgstr "Jenis tidak diketahui"
 
 
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "Depan kiri"
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "Senarai ID"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "CD Video Super"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Input CD Video (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran trivial"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[peranti-atau-fail][@{P,S,T}nom]"
 
 
-#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
-#~ msgstr "Mampatan julat dinamik A/52"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
-#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
-#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
-#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
-#~ "listening room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemampatan julat dinamik membuatkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi "
-#~ "lembut lebih kuat, jadi anda boleh mudah mendengar kepada strim dalam "
-#~ "persekitaran bising tanpa ganguan sesiapa. Jika lumpuhkan pemampatan "
-#~ "julat dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau "
-#~ "bilik mendengar."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal."
 
 
-#~ msgid "Enable internal upmixing"
-#~ msgstr "Bolehkan upmixing dalaman"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Guna kawalan mainbalik?"
 
 
-#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-#~ msgstr "Bolehkan algoritma mengadun naik dalaman (tidak digalakkan)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami "
+"akan mainkan dengan trek."
 
 
-#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-#~ msgstr "Dekode audio ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk A/52->pembungkusan S/PDIF"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
 
 
-#~ msgid "DTS dynamic range compression"
-#~ msgstr "Pemampatan julat dinamik DTS"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Tunjuk info VCD dipanjang?"
 
 
-#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio Akustik Logik DTS"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Tunjuk amaun maksima maklumat dibawah info Strim dan Media. Tunjuk contoh "
+"navigasi kawalan mainbalik ."
 
 
-#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk DTS->pembungkusan S/PDIF "
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format untuk diguna dalam senarai tayang medan \"pengarang\"."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\"."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Dekoder mudah untuk strim dikod dengan Dolby Surround"
 
 
-#~ msgid "MPEG audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio MPEG"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dekoder Dolby Surround"
 
 
-#~ msgid "Equalizer preset"
-#~ msgstr "Praset penyama"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Kesan ini memberikan anda rasa seperti berdiri di dalam bilik dengan set "
+"pembesar suara 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan fon kepala, menyediakan "
+"pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih selesa dan kurang letih "
+"apabila mendengar muzik untuk jangkamasa lama.\n"
+"Ia berfungsi dengan sebarang sumber format daripad amono k epada 7.1."
 
 
-#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
-#~ msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensi sifat"
 
 
-#~ msgid "Bands gain"
-#~ msgstr "Tambah jalur"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Jarak antara pembesara suara depan kiri dan pendengar dalam meter."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -"
-#~ "4 -2 0\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 "
-#~ "nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -"
-#~ "4 -2 0\""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Gantirugi lengah"
 
 
-#~ msgid "Two pass"
-#~ msgstr "Lepas dua"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala "
+"mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika "
+"berlaku, hidupkannya sebagai pampasan."
 
 
-#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-#~ msgstr "Tapis audio dua kali. Ini memberikan lagi kesan hebat."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Tiada nyahkod untukDolby Surround"
 
 
-#~ msgid "Global gain"
-#~ msgstr "Tambah global"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Strim dikod Dolby Surround tidak akan dinyahkod sebelum diproses oleh "
+"penapis. Membolehkan tetapan ini tidak digalakkan."
 
 
-#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-#~ msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Kesan renggang maya fon kepala"
 
 
-#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
-#~ msgstr "Penyama dengan 10 jalur"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Kesan fon kepala"
 
 
-#~ msgid "Flat"
-#~ msgstr "Rata"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Guna algoritma adun turun."
 
 
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Klasikal"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan di "
+"dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di dalam "
+"bilik dipenuhi pembesar suara."
 
 
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Club"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Pilih saluran untuk dikekalkan"
 
 
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dance"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. Pilih "
+"saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, 4= "
+"tengah, 5= kiri depan)"
 
 
-#~ msgid "Full bass"
-#~ msgstr "Bass penuh"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+msgid "Left rear"
+msgstr "Belakang kiri"
 
 
-#~ msgid "Full bass and treble"
-#~ msgstr "Full bass and treble"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+msgid "Right rear"
+msgstr "Belakang kanan"
 
 
-#~ msgid "Full treble"
-#~ msgstr "Treble Penuh"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left front"
+msgstr "Depan kiri"
 
 
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "Headphones"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
 
 
-#~ msgid "Large Hall"
-#~ msgstr "Dewan Besar"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
 
 
-#~ msgid "Live"
-#~ msgstr "Live"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
 
 
-#~ msgid "Party"
-#~ msgstr "Party"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran trivial"
 
 
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Pop"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Mampatan julat dinamik A/52"
 
 
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Reggae"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Pemampatan julat dinamik membuatkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi "
+"lembut lebih kuat, jadi anda boleh mudah mendengar kepada strim dalam "
+"persekitaran bising tanpa ganguan sesiapa. Jika lumpuhkan pemampatan julat "
+"dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau bilik "
+"mendengar."
 
 
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Rock"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Bolehkan upmixing dalaman"
 
 
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Bolehkan algoritma mengadun naik dalaman (tidak digalakkan)."
 
 
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "Soft"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Dekode audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
 
-#~ msgid "Soft rock"
-#~ msgstr "Soft rock"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Penapis audio untuk A/52->pembungkusan S/PDIF"
 
 
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Techno"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Pemampatan julat dinamik DTS"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio Akustik Logik DTS"
 
 
-#~ msgid "Number of audio buffers"
-#~ msgstr "Jumlah penimbal audio"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Penapis audio untuk DTS->pembungkusan S/PDIF "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
-#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
-#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. "
-#~ "Nombor lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas "
-#~ "penapis untuk terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada "
-#~ "variasi pendek."
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
 
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Paras maksima"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, "
-#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point "
-#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika kuasa purata pada penimbal N akhir adalah lebih tinggi dari nilai "
-#~ "ini, volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan "
-#~ "positif. Nilai antara 0.5 dan 10 adalah wajar."
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio MPEG"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Praset penyama"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Tambah jalur"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
+"Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 "
+"nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid "Two pass"
+msgstr "Lepas dua"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Tapis audio dua kali. Ini memberikan lagi kesan hebat."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Global gain"
+msgstr "Tambah global"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Penyama dengan 10 jalur"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Rata"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasikal"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bass penuh"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Full bass and treble"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Treble Penuh"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Headphones"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Dewan Besar"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Soft"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:204
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Jumlah penimbal audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. Nombor "
+"lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas penapis untuk "
+"terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada variasi pendek."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr "Paras maksima"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Jika kuasa purata pada penimbal N akhir adalah lebih tinggi dari nilai ini, "
+"volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan positif. Nilai "
+"antara 0.5 dan 10 adalah wajar."
 
 
-#~ msgid "Volume normalizer"
-#~ msgstr "Penormalan volum"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Penormalan volum"
 
 
-#~ msgid "Parametric Equalizer"
-#~ msgstr "Penyama Parametrik"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Penyama Parametrik"
 
 
-#~ msgid "Low freq (Hz)"
-#~ msgstr "Frek rendah (Hz)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Frek rendah (Hz)"
 
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Low freq gain (dB)"
-#~ msgstr "gandaan frek rendah (Db)"
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "gandaan frek rendah (Db)"
 
 
-#~ msgid "High freq (Hz)"
-#~ msgstr "Frek tinggi (Hz)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Frek tinggi (Hz)"
 
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "High freq gain (dB)"
-#~ msgstr "gandaan frek tinggi (Db)"
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "gandaan frek tinggi (Db)"
 
 
-#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
-#~ msgstr "Freq 1 (Hz)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
-#~ msgstr "Tambah 1 frek (Db)"
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Tambah 1 frek (Db)"
 
 
-#~ msgid "Freq 1 Q"
-#~ msgstr "Freq 1 Q"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
 
-#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
-#~ msgstr "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
-#~ msgstr "Frek tambah 2 (Db)"
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Frek tambah 2 (Db)"
 
 
-#~ msgid "Freq 2 Q"
-#~ msgstr "Freq 2 Q"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
 
-#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
-#~ msgstr "Freq 3 (Hz)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
-#~ msgstr "Frek tambah 3 (Db)"
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Frek tambah 3 (Db)"
 
 
-#~ msgid "Freq 3 Q"
-#~ msgstr "Freq 3 Q"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan linear"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan linear"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan ulang remeh"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Penapis audio untuk pensampelan ulang remeh"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan buruk"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Penapis audio untuk pensampelan buruk"
 
 
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Pengadun audio Float32"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "spatial"
 
 
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Pengadun audio S/PDIF olok"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:49
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Pengadun audio Float32"
 
 
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Pengadun audio Trivial"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Pengadun audio S/PDIF olok"
 
 
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "lalai"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Pengadun audio Trivial"
 
 
-#~ msgid "ALSA audio output"
-#~ msgstr "Pengadun audio ALSA"
+#: modules/audio_output/alsa.c:87
+msgid "default"
+msgstr "lalai"
 
 
-#~ msgid "ALSA Device Name"
-#~ msgstr "Nama Peranti ALSA"
+#: modules/audio_output/alsa.c:107
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Pengadun audio ALSA"
 
 
-#~ msgid "Audio Device"
-#~ msgstr "Peranti Audio"
+#: modules/audio_output/alsa.c:111
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nama Peranti ALSA"
 
 
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
+#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
+#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
+#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Peranti Audio"
 
 
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "2 depan 2 belakang"
+#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
+#: modules/audio_output/waveout.c:503
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 depan 2 belakang"
 
 
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "A/52 atas S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 atas S/PDIF"
 
 
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Tiada Peranti Audio"
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Tiada Peranti Audio"
 
 
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang "
-#~ "\"lalai\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:329
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+"Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang \"lalai"
+"\"."
 
 
-#~ msgid "Audio output failed"
-#~ msgstr "Output audio gagal"
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
+#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Output audio gagal"
 
 
-#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka peranti ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka peranti ALSA \"%s\" (%s)."
 
 
-#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-#~ msgstr "Peranti audio \"%s\" sedang diguna."
+#: modules/audio_output/alsa.c:476
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Peranti audio \"%s\" sedang diguna."
 
 
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Kad bunyi tidak diketahui"
+#: modules/audio_output/alsa.c:960
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Kad bunyi tidak diketahui"
 
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Output audio aRts"
+#: modules/audio_output/arts.c:65
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Output audio aRts"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di "
-#~ "senaraikan dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya "
-#~ "digunakan oleh lalai untuk mainbalk audio."
+#: modules/audio_output/auhal.c:131
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di senaraikan "
+"dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya digunakan oleh "
+"lalai untuk mainbalk audio."
 
 
-#~ msgid "HAL AudioUnit output"
-#~ msgstr "Output AudioUnit HAL"
+#: modules/audio_output/auhal.c:137
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Output AudioUnit HAL"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program "
-#~ "lain."
+#: modules/audio_output/auhal.c:245
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program "
+"lain."
 
 
-#~ msgid "Audio device is not configured"
-#~ msgstr "Peranti audio tidak dikonfigur"
+#: modules/audio_output/auhal.c:429
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Peranti audio tidak dikonfigur"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup "
-#~ "Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang "
-#~ "Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna."
+#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang "
+"Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna."
 
 
-#~ msgid "%s (Encoded Output)"
-#~ msgstr "%s (Output terenkod)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Output terenkod)"
 
 
-#~ msgid "Output device"
-#~ msgstr "Peranti Output"
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
+msgid "Output device"
+msgstr "Peranti Output"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan nombor"
-#~ "(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)."
+#: modules/audio_output/directx.c:208
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan nombor"
+"(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)."
 
 
-#~ msgid "Use float32 output"
-#~ msgstr "Guna output float32"
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Guna output float32"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini benarkan anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mod output audio "
-#~ "kualiti-tinggi (yang mana tidak begitu disokong oleh sebahagian kad "
-#~ "bunyi)."
+#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Pilihan ini benarkan anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mod output audio "
+"kualiti-tinggi (yang mana tidak begitu disokong oleh sebahagian kad bunyi)."
 
 
-#~ msgid "DirectX audio output"
-#~ msgstr "output audio DirectX"
+#: modules/audio_output/directx.c:216
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "output audio DirectX"
 
 
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 depan 2 belakang"
+#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 depan 2 belakang"
 
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Output audio EsouD"
+#: modules/audio_output/esd.c:69
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Output audio EsouD"
 
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Pelayan Esound"
+#: modules/audio_output/esd.c:72
+msgid "Esound server"
+msgstr "Pelayan Esound"
 
 
-#~ msgid "Output format"
-#~ msgstr "Format Output"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "Format Output"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
 
 
-#~ msgid "Number of output channels"
-#~ msgstr "Jumlah saluran output"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Jumlah saluran output"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-#~ "restrict the number of channels here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dengan lalai, semua saluran masuk akan disiimpan tetapi anda boleh hadkan "
-#~ "bilangan saluran di sini."
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Dengan lalai, semua saluran masuk akan disiimpan tetapi anda boleh hadkan "
+"bilangan saluran di sini."
 
 
-#~ msgid "Add WAVE header"
-#~ msgstr "Tambah pengepala WAVE"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Tambah pengepala WAVE"
 
 
-#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gantian bagi menulis fail mentah, anda boleh tambah pengepala WAV kepada "
-#~ "fail."
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Gantian bagi menulis fail mentah, anda boleh tambah pengepala WAV kepada "
+"fail."
 
 
-#~ msgid "Output file"
-#~ msgstr "Fail Output"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Fail Output"
 
 
-#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
-#~ msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
+#: modules/audio_output/file.c:108
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
 
 
-#~ msgid "File audio output"
-#~ msgstr "Output audio fail"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Output audio fail"
 
 
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Output audio Roku HD1000"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Output audio Roku HD1000"
 
 
+#: modules/audio_output/jack.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically connect to writable clients"
-#~ msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:69
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "JACK audio output"
-#~ msgstr "Output audio JACK"
+#: modules/audio_output/jack.c:73
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Cuba melakukan sesuatu pada pemacu OSS berpijat"
+#: modules/audio_output/jack.c:75
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya "
-#~ "dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, "
-#~ "maka anda perlu bolehkan pilihan ini."
+#: modules/audio_output/jack.c:83
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Output audio JACK"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Cuba melakukan sesuatu pada pemacu OSS berpijat"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya "
+"dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, maka "
+"anda perlu bolehkan pilihan ini."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Output audio Linux OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Peranti DSP OSS"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:114
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Output audio PORTAUUDIO"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Pemain media VLC"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Output audio fail"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Output audio Lapisan DirectMedia Mudah"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/audio_output/waveout.c:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "Output audio Linux OSS"
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Peranti Audio"
 
 
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "Peranti DSP OSS"
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output"
+#: modules/audio_output/waveout.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Peranti lalai"
 
 
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "Output audio PORTAUUDIO"
+#: modules/audio_output/waveout.c:166
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Output sambungan waveOut Win32"
 
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Output audio Lapisan DirectMedia Mudah"
+#: modules/audio_output/waveout.c:482
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "Output sambungan waveOut Win32"
+#: modules/codec/a52.c:97
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Penghurai A/52"
 
 
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
+#: modules/codec/a52.c:104
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio A/52"
 
 
-#~ msgid "A/52 parser"
-#~ msgstr "Penghurai A/52"
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio ADPCM"
 
 
-#~ msgid "A/52 audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio A/52"
+#: modules/codec/araw.c:48
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio mentah/log"
 
 
-#~ msgid "ADPCM audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio ADPCM"
+#: modules/codec/araw.c:57
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Enkoder audio Raw"
 
 
-#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio mentah/log"
+#: modules/codec/cc.c:61
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Raw audio encoder"
-#~ msgstr "Enkoder audio Raw"
+#: modules/codec/cc.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekoder catatan CMML"
 
 
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video Cinepak"
+#: modules/codec/cdg.c:85
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Dekoder video PNG"
 
 
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "Dekoder catatan CMML"
+#: modules/codec/cinepak.c:42
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Dekoder video Cinepak"
 
 
-#~ msgid "CVD subtitle decoder"
-#~ msgstr "Dekoder sarikata CVD"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Dekoder catatan CMML"
 
 
-#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer sarikata VCD Chaoji"
+#: modules/codec/csri.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Pengenkod sarikata"
 
 
-#~ msgid "Encoding quality"
-#~ msgstr "Kualiti mengenkod"
+#: modules/codec/csri.c:67
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-#~ msgstr "Kualilti mengkod antara 1.0 (rendah) dan 10.0 (tinggi)."
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata CVD"
 
 
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Penyahkod video Dirac"
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Packetizer sarikata VCD Chaoji"
 
 
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod video Dirac"
+#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kualiti mengenkod"
 
 
-#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
-#~ msgstr "Penyahkod Objek DirectMedia"
+#: modules/codec/dirac.c:73
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Kualilti mengkod antara 1.0 (rendah) dan 10.0 (tinggi)."
 
 
-#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod Objek DirectMedia"
+#: modules/codec/dirac.c:78
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Penyahkod video Dirac"
 
 
-#~ msgid "DTS parser"
-#~ msgstr "Penghurai DTS"
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Pengenkod video Dirac"
 
 
-#~ msgid "DTS audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio DTS"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Penyahkod Objek DirectMedia"
 
 
-#~ msgid "Decoding X coordinate"
-#~ msgstr "Menyahkod kordinat X"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Pengenkod Objek DirectMedia"
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
+#: modules/codec/dts.c:99
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Penghurai DTS"
 
 
-#~ msgid "Decoding Y coordinate"
-#~ msgstr "Menyahkod kordinat Y"
+#: modules/codec/dts.c:104
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio DTS"
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan"
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Menyahkod kordinat X"
 
 
-#~ msgid "Subpicture position"
-#~ msgstr "Posisi subgambar"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
-#~ "4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-"
-#~ "kanan)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:58
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Menyahkod kordinat Y"
 
 
-#~ msgid "Encoding X coordinate"
-#~ msgstr "Mengkod kordinat X"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan"
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
+#: modules/codec/dvbsub.c:61
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posisi subgambar"
 
 
-#~ msgid "Encoding Y coordinate"
-#~ msgstr "Mengkod kordinasi Y"
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
+"4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
+#: modules/codec/dvbsub.c:67
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Mengkod kordinat X"
 
 
-#~ msgid "DVB subtitles decoder"
-#~ msgstr "Dekoder sarikata DVB"
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
 
 
-#~ msgid "DVB subtitles encoder"
-#~ msgstr "Enkoder sarikata DVB"
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Mengkod kordinasi Y"
 
 
-#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-#~ msgstr "Dekoder audio AAC (guna libfaad2)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
 
 
-#~ msgid "AAC extension"
-#~ msgstr "Sambungan AAC"
+#: modules/codec/dvbsub.c:90
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata DVB"
 
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d  Hz"
+#: modules/codec/dvbsub.c:103
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Enkoder sarikata DVB"
 
 
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Fail imej"
+#: modules/codec/faad.c:43
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Dekoder audio AAC (guna libfaad2)"
 
 
-#~ msgid "Path of the image file for fake input."
-#~ msgstr "Laluan fail imej untuk input palsu."
+#: modules/codec/faad.c:361
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Sambungan AAC"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Fail imej"
+#: modules/codec/faad.c:365
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d  Hz"
 
 
-#~ msgid "Output video width."
-#~ msgstr "Lebar video output."
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/video_output/image.c:85
+msgid "Image file"
+msgstr "Fail imej"
 
 
-#~ msgid "Output video height."
-#~ msgstr "Tinggi video output."
+#: modules/codec/fake.c:54
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Laluan fail imej untuk input palsu."
 
 
-#~ msgid "Keep aspect ratio"
-#~ msgstr "Biarkan nisbah aspek"
+#: modules/codec/fake.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Fail imej"
 
 
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "Anggap lebar dan tinggi sebagai nilai maksima."
+#: modules/codec/fake.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Fail imej"
 
 
-#~ msgid "Background aspect ratio"
-#~ msgstr "Nisbah aspek latar "
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Output video width."
+msgstr "Lebar video output."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Output video height."
+msgstr "Tinggi video output."
 
 
-#~ msgid "Deinterlace video"
-#~ msgstr "Video urai"
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Biarkan nisbah aspek"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Mengurai imeh selepas memuatkannya"
+#: modules/codec/fake.c:66
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Anggap lebar dan tinggi sebagai nilai maksima."
 
 
-#~ msgid "Deinterlace module"
-#~ msgstr "Modul urai"
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Nisbah aspek latar "
 
 
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Modul urai untuk digunakan"
+#: modules/codec/fake.c:69
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chroma used."
-#~ msgstr "Kroma"
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Video urai"
 
 
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video palsu"
+#: modules/codec/fake.c:72
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Mengurai imeh selepas memuatkannya"
 
 
-#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
-#~ msgstr "\"%s\" tiada enkoder video."
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modul urai"
 
 
-#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-#~ msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Modul urai untuk digunakan"
 
 
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat mencari enkoder \"%s\"."
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Kroma"
 
 
-#~ msgid "VLC could not open the encoder."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Non-ref"
-#~ msgstr "Non-ref"
+#: modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Dekoder video palsu"
 
 
-#~ msgid "Bidir"
-#~ msgstr "Bidir"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" tiada enkoder video."
 
 
-#~ msgid "Non-key"
-#~ msgstr "Non-key"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
 
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Semua"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "VLC tidak dapat mencari enkoder \"%s\"."
 
 
-#~ msgid "rd"
-#~ msgstr "rd"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
 
 
-#~ msgid "bits"
-#~ msgstr "bit"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
 
 
-#~ msgid "simple"
-#~ msgstr "mudah"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
 
-#~ msgid "Fast bilinear"
-#~ msgstr "Bilinear pantas"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
 
 
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "Bilinear"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
 
 
-#~ msgid "Bicubic (good quality)"
-#~ msgstr "Bikubik (kualiti baik)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#~ msgid "Experimental"
-#~ msgstr "Eksperimen"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
+msgid "bits"
+msgstr "bit"
 
 
-#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-#~ msgstr "Jiran terdekat (kualiti buruk)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
+msgid "simple"
+msgstr "mudah"
 
 
-#~ msgid "Area"
-#~ msgstr "Kawasan"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinear pantas"
 
 
-#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-#~ msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
 
 
-#~ msgid "Gauss"
-#~ msgstr "Gauss"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubik (kualiti baik)"
 
 
-#~ msgid "SincR"
-#~ msgstr "SincR"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperimen"
 
 
-#~ msgid "Lanczos"
-#~ msgstr "Lanczos"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Jiran terdekat (kualiti buruk)"
 
 
-#~ msgid "Bicubic spline"
-#~ msgstr "Bicubic spline"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
+msgid "Area"
+msgstr "Kawasan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
 
-#~ msgid "Decoding"
-#~ msgstr "Menyahkod"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Pengenkodan"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer FFmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FFmpeg muxer"
-#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#~ msgid "Video scaling filter"
-#~ msgstr "Penapis penskalaan video"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Penukaran kroma FFmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
+msgid "Decoding"
+msgstr "Menyahkod"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "Penapis video FFmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Encoding"
+msgstr "Pengenkodan"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Penapis lapik cantas FFmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxer FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Direct rendering"
-#~ msgstr "Persembahan langsung"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Error resilience"
-#~ msgstr "Pembetulan ralat"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Penapis penskalaan video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
-#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
-#~ "this can produce a lot of errors.\n"
-#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ffmpeg boleh lakukan pemulihan ralat.\n"
-#~ "Bagaimanapun, dengan enkoder berpijat (seperti enkoder ISO daripada M$) "
-#~ "ini akan menghasilkan ralat yang banyak.\n"
-#~ "Julat nilai sah daripada 0 hingga 4 (0 lumpuhkan semua pemulihan ralat)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Penapis video FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Workaround bugs"
-#~ msgstr "Mengolah nyahpijat"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "Penapis lapik cantas FFmpeg"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to fix some bugs:\n"
-#~ "1  autodetect\n"
-#~ "2  old msmpeg4\n"
-#~ "4  xvid interlaced\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 no padding\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel chroma.\n"
-#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
-#~ "\"ump4\", enter 40."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk betulkan pepijat:\n"
-#~ "1  autokesan\n"
-#~ "2  msmpeg4 lama\n"
-#~ "4  xvid diurai\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 tiada melapik\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel kroma.\n"
-#~ "Ini mestilah jumlah nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" "
-#~ "dan \"ump4\", masukkan 40."
-
-#~ msgid "Hurry up"
-#~ msgstr "Cepat"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "Penukaran kroma FFmpeg"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
-#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-#~ "pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dekoder boleh dekod mengikut bahagian atau langkau bingkai apabila tidak "
-#~ "terdapat masa yang cukup. Ini berguna dengan kuasa CPU rendah tetapi akan "
-#~ "menghasilkan gambar terherot."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Post processing quality"
-#~ msgstr "Pasca memproses kualiti"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Persembahan langsung"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-#~ "looking pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kualiti pasca memproses. Nilai sah adalah 0 hingga 6\n"
-#~ "Paras tertinggi memerlukan lebih kuasa CPU, tetapi menghasilkan gambar "
-#~ "lebih baik."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Pembetulan ralat"
 
 
-#~ msgid "Debug mask"
-#~ msgstr "Topeng Nyahpijat"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Ffmpeg boleh lakukan pemulihan ralat.\n"
+"Bagaimanapun, dengan enkoder berpijat (seperti enkoder ISO daripada M$) ini "
+"akan menghasilkan ralat yang banyak.\n"
+"Julat nilai sah daripada 0 hingga 4 (0 lumpuhkan semua pemulihan ralat)."
 
 
-#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
-#~ msgstr "Tetapkan topeng nyahpijat ffmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Mengolah nyahpijat"
 
 
-#~ msgid "Visualize motion vectors"
-#~ msgstr "Menvisual vektor bergerak"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Untuk betulkan pepijat:\n"
+"1  autokesan\n"
+"2  msmpeg4 lama\n"
+"4  xvid diurai\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 tiada melapik\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel kroma.\n"
+"Ini mestilah jumlah nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" dan "
+"\"ump4\", masukkan 40."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Cepat"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Dekoder boleh dekod mengikut bahagian atau langkau bingkai apabila tidak "
+"terdapat masa yang cukup. Ini berguna dengan kuasa CPU rendah tetapi akan "
+"menghasilkan gambar terherot."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
-#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh melapisi vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana imej "
-#~ "bergerak) pada imej. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n"
-#~ "1 - membayangkan MV bingkai P dijangka maju\n"
-#~ "2 - membayangkan MV bingkai B dijangka maju\n"
-#~ "4 - Membayangkan MV bingkai B dijangka undur\n"
-#~ "Untuk membayang semua vektor, nilai sepatutnya 7."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Langkau kerangka"
 
 
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "Mendekod resolusi rendah"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses "
-#~ "yang rendah"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-#~ msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental "
-#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Melangkau penapis gelung (aka menyahblok) biasanya menjejaskan kesan pada "
-#~ "kualiti. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi "
-#~ "tinggi."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Pasca memproses kualiti"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-#~ msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Kualiti pasca memproses. Nilai sah adalah 0 hingga 6\n"
+"Paras tertinggi memerlukan lebih kuasa CPU, tetapi menghasilkan gambar lebih "
+"baik."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "short form example:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "more examples:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filters                        Options\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<NamaPenapis>[:<pilihan>[:<pilihan>...]][[,|/][-]<NamaPenapis>[:"
-#~ "<pilihan>...]]...\n"
-#~ "contoh bentuk panjang:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "contoh bentuk pendek:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "contoh lagi:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Penapis                        Pilihan\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-
-#~ msgid "Ratio of key frames"
-#~ msgstr "Nisbah kunci bingkai"
-
-#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-#~ msgstr "Bilangan bingkai yang akan dikodkan untuk satu bingkai kunci."
-
-#~ msgid "Ratio of B frames"
-#~ msgstr "Nisbah Bingkai-B"
-
-#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-#~ msgstr "Bilangan bingkai B yang akan dikod antara dua bingkai rujukan."
-
-#~ msgid "Video bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Kelegaan kadar bit video"
-
-#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Kelegaan kadat bir video dalam kbit/s."
-
-#~ msgid "Interlaced encoding"
-#~ msgstr "Pengenkodan urai"
-
-#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-#~ msgstr "Bolehkan algoritma didedikasikan untuk bingkai urai."
-
-#~ msgid "Interlaced motion estimation"
-#~ msgstr "Anggaran gerak urai"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Topeng Nyahpijat"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-#~ msgstr "Bolehkan algoritma penganggar gerak urai. Memerlukan lebih CPU."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Tetapkan topeng nyahpijat ffmpeg"
 
 
-#~ msgid "Pre-motion estimation"
-#~ msgstr "Aggaran pra-gerak"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Menvisual vektor bergerak"
 
 
-#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-#~ msgstr "Bolehhkan algoritma anggaran pra-gerak."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Anda boleh melapisi vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana imej "
+"bergerak) pada imej. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n"
+"1 - membayangkan MV bingkai P dijangka maju\n"
+"2 - membayangkan MV bingkai B dijangka maju\n"
+"4 - Membayangkan MV bingkai B dijangka undur\n"
+"Untuk membayang semua vektor, nilai sepatutnya 7."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Mendekod resolusi rendah"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses yang "
+"rendah"
 
 
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Kawalan ketat nisbah"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264"
 
 
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Bolehkan algritma kawalan kadar tegas."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Melangkau penapis gelung (aka menyahblok) biasanya menjejaskan kesan pada "
+"kualiti. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi "
+"tinggi."
 
 
-#~ msgid "Rate control buffer size"
-#~ msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for "
-#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saiz penimbal kawalan kadar (dalam kbait). Penimbal lebih besar "
-#~ "dibenarkan untuk kawalan kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan "
-#~ "lengahan strim."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+"<NamaPenapis>[:<pilihan>[:<pilihan>...]][[,|/][-]<NamaPenapis>[:"
+"<pilihan>...]]...\n"
+"contoh bentuk panjang:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"contoh bentuk pendek:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"contoh lagi:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Penapis                        Pilihan\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Nisbah kunci bingkai"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Bilangan bingkai yang akan dikodkan untuk satu bingkai kunci."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Nisbah Bingkai-B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Bilangan bingkai B yang akan dikod antara dua bingkai rujukan."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Kelegaan kadar bit video"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Kelegaan kadat bir video dalam kbit/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Pengenkodan urai"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Bolehkan algoritma didedikasikan untuk bingkai urai."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Anggaran gerak urai"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "Bolehkan algoritma penganggar gerak urai. Memerlukan lebih CPU."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Aggaran pra-gerak"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Bolehhkan algoritma anggaran pra-gerak."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Kawalan ketat nisbah"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Bolehkan algritma kawalan kadar tegas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Saiz penimbal kawalan kadar (dalam kbait). Penimbal lebih besar dibenarkan "
+"untuk kawalan kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan lengahan strim."
 
 
-#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-#~ msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar"
 
 
-#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar."
 
 
-#~ msgid "I quantization factor"
-#~ msgstr "Faktor Pengkuantitian I"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Faktor Pengkuantitian I"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
-#~ "=> same qscale for I and P frames)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai "
-#~ "misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai "
+"misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
 
 
-#~ msgid "Noise reduction"
-#~ msgstr "Pengurangan hingar"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Pengurangan hingar"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
-#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolehkan algoritma pengurangan hingar mudah untuk merendahkan panjang dan "
-#~ "kadar bit mengkod, walaupun menggunakan bingkai kualiti rendah."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Bolehkan algoritma pengurangan hingar mudah untuk merendahkan panjang dan "
+"kadar bit mengkod, walaupun menggunakan bingkai kualiti rendah."
 
 
-#~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
-#~ msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally "
-#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility "
-#~ "with standard MPEG2 decoders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan matriks pengkuantitian MPEG4 untuk mengkod MPEG2. Kebiasaannya "
-#~ "ini akan menghasilkan gambar yang lelihatan lebih baik, manakala "
-#~ "mengekalkan keserasian dengan dekoder MPEG2 piawai."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Gunakan matriks pengkuantitian MPEG4 untuk mengkod MPEG2. Kebiasaannya ini "
+"akan menghasilkan gambar yang lelihatan lebih baik, manakala mengekalkan "
+"keserasian dengan dekoder MPEG2 piawai."
 
 
-#~ msgid "Quality level"
-#~ msgstr "Paras kualiti"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+msgid "Quality level"
+msgstr "Paras kualiti"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-#~ "encoding very much)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paras kualiti untuk mengkod vektor gerak (ini akan sangat memperlahankan "
-#~ "mengkod)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Paras kualiti untuk mengkod vektor gerak (ini akan sangat memperlahankan "
+"mengkod)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep "
-#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the "
-#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction "
-#~ "threshold to ease the encoder's task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enkoder boleh mengurangkan kualiti serta merta jika CPU anda tidak dapat "
-#~ "mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, "
-#~ "kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang "
-#~ "pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Enkoder boleh mengurangkan kualiti serta merta jika CPU anda tidak dapat "
+"mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, "
+"kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang "
+"pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
 
 
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
-#~ msgstr "Skala pengkuantitian video minima"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Skala pengkuantitian video minima"
 
 
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Skala pengkuantitian video minima."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Skala pengkuantitian video minima."
 
 
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
-#~ msgstr "Skala pengkuantitian video maksima"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Skala pengkuantitian video maksima"
 
 
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Skala pengkuantitian video maksima."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Skala pengkuantitian video maksima."
 
 
-#~ msgid "Trellis quantization"
-#~ msgstr "Pengkuantitian Trellis"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Pengkuantitian Trellis"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-#~ msgstr "Bolehkan pengkuantitian trellis (kadar herotan untuk pekali blok)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Bolehkan pengkuantitian trellis (kadar herotan untuk pekali blok)."
 
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale"
-#~ msgstr "Skala pengkuantiti diperbaiki"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Skala pengkuantiti diperbaiki"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-#~ "255.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 "
-#~ "kepada 255.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 "
+"kepada 255.0)."
 
 
-#~ msgid "Strict standard compliance"
-#~ msgstr "Memenuhi piawai ketat"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Memenuhi piawai ketat"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
-#~ "1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa patuhi piawaian tegas apabila mengkod (nilai diterima: -1, 0, 1)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Paksa patuhi piawaian tegas apabila mengkod (nilai diterima: -1, 0, 1)."
 
 
-#~ msgid "Luminance masking"
-#~ msgstr "Menyembunyi terang"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Menyembunyi terang"
 
 
-#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat cerah (lalai: 0.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat cerah (lalai: 0.0)."
 
 
-#~ msgid "Darkness masking"
-#~ msgstr "Menyembunyi gelap"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Menyembunyi gelap"
 
 
-#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat gelap (lalai: 0.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat gelap (lalai: 0.0)."
 
 
-#~ msgid "Motion masking"
-#~ msgstr "Sembunyi gerakan"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Sembunyi gerakan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-#~ "(default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi "
-#~ "(lalai: 0.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi "
+"(lalai: 0.0)."
 
 
-#~ msgid "Border masking"
-#~ msgstr "Sembunyi sempadan"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+msgid "Border masking"
+msgstr "Sembunyi sempadan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-#~ "0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tingkatkan pengkuantiti uuntuk makroblok pada sempadan bingkai (lalai: "
-#~ "0.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Tingkatkan pengkuantiti uuntuk makroblok pada sempadan bingkai (lalai: 0.0)."
 
 
-#~ msgid "Luminance elimination"
-#~ msgstr "Penghapusan terang"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Penghapusan terang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-#~ "0.0). The H264 specification recommends -4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
-#~ "Spesifikasi H264 disaran -4."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). Spesifikasi "
+"H264 disaran -4."
 
 
-#~ msgid "Chrominance elimination"
-#~ msgstr "Penghapusan krominan"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Penghapusan krominan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-#~ "0.0). The H264 specification recommends 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
-#~ "Spesifikasi H264 disaran 7."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
+"Spesifikasi H264 disaran 7."
 
 
-#~ msgid "Scaling mode"
-#~ msgstr "Mod penskalaan"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mod penskalaan"
 
 
-#~ msgid "Scaling mode to use."
-#~ msgstr "Mod penskalaan untuk digunakan"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mod penskalaan untuk digunakan"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
 
 
-#~ msgid "Post processing"
-#~ msgstr "Pasca memproses"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pasca memproses"
 
 
-#~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "1 (Peling rendah)"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (Peling rendah)"
 
 
-#~ msgid "6 (Highest)"
-#~ msgstr "6 (Tertinggi)"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (Tertinggi)"
 
 
-#~ msgid "Flac audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio FLAC"
+#: modules/codec/flac.c:183
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio FLAC"
 
 
-#~ msgid "Flac audio encoder"
-#~ msgstr "Enkoder audio FLAC"
+#: modules/codec/flac.c:188
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Enkoder audio FLAC"
 
 
-#~ msgid "Flac audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio FLAC"
+#: modules/codec/flac.c:194
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio FLAC"
 
 
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:32
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio PCM linear"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:34
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio PCM linear"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:40
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:101
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
 
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-#~ msgstr "Dekoder MPEG audio lapisan I/II/III"
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio PCM linear"
 
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer MPEG audio lapisan I/II/III"
+#: modules/codec/lpcm.c:92
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio PCM linear"
 
 
-#~ msgid "PNG video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video PNG"
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
 
 
-#~ msgid "QuickTime library decoder"
-#~ msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Dekoder MPEG audio lapisan I/II/III"
 
 
-#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video raw pseudo"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Packetizer MPEG audio lapisan I/II/III"
 
 
-#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer video raw pseudo"
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Dekoder video PNG"
 
 
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDL Image decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video SDL_image"
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Dekoder video raw pseudo"
 
 
-#~ msgid "SDL_image video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video SDL_image"
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Packetizer video raw pseudo"
 
 
-#~ msgid "Speex audio decoder"
-#~ msgstr "Penyahkod audio Speex"
+#: modules/codec/realaudio.c:64
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
 
 
-#~ msgid "Speex audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer udio Speex"
+#: modules/codec/sdl_image.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Dekoder video SDL_image"
 
 
-#~ msgid "Speex audio encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod audio Speex"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Dekoder video SDL_image"
 
 
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Komen Speex"
+#: modules/codec/speex.c:114
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Penyahkod audio Speex"
 
 
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Mod"
+#: modules/codec/speex.c:119
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Packetizer udio Speex"
 
 
-#~ msgid "DVD subtitles decoder"
-#~ msgstr "Penyahkod sarikata  DVD"
+#: modules/codec/speex.c:124
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Pengenkod audio Speex"
 
 
-#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer sarikata DVD"
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Komen Speex"
 
 
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "Guna Mengenkodan Bahasa"
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
+msgid "Mode"
+msgstr "Mod"
 
 
-#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-#~ msgstr "Tetapkan mengkod diguna dalam sarikata teks"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Penyahkod sarikata  DVD"
 
 
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "Pembenaran sarikata"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Packetizer sarikata DVD"
 
 
-#~ msgid "Set the justification of subtitles"
-#~ msgstr "Tetapkan justifikasi sarikata"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Guna Mengenkodan Bahasa"
 
 
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "Autokesan sarikata UTF-8"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Tetapkan mengkod diguna dalam sarikata teks"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan bolehkan mengesan automatik mengkod UTF-8 dengan fail sarikata."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Pembenaran sarikata"
 
 
-#~ msgid "Formatted Subtitles"
-#~ msgstr "Sarikata berformat"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Tetapkan justifikasi sarikata"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements "
-#~ "this, but you can choose to disable all formatting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC "
-#~ "mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua "
-#~ "format."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Autokesan sarikata UTF-8"
 
 
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Dekoder sarikata teks"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Ini akan bolehkan mengesan automatik mengkod UTF-8 dengan fail sarikata."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "gagal tukar mengkod sarikata.\n"
-#~ "Cuba manual menetapkan mengkod-aksara sebelum anda buka fail."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Sarikata berformat"
 
 
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Benarkan nyahpijat"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC "
+"mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua format."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Integer ini apabila dilihat di dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
-#~ "memanggil            1\n"
-#~ "info penghimpun paket  2\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-#~ msgstr "Dekoder Philips OGT (sarikata SVCD)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+"gagal tukar mengkod sarikata.\n"
+"Cuba manual menetapkan mengkod-aksara sebelum anda buka fail."
 
 
-#~ msgid "SVCD subtitles"
-#~ msgstr "Sarikata SVCD"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer Philips OGT (sarikata SVCD)"
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Pengemuka teks"
 
 
-#~ msgid "Tarkin decoder module"
-#~ msgstr "Modul dekoder Tarkin"
+#: modules/codec/svcdsub.c:46
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Benarkan nyahpijat"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa kualiti antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan "
-#~ "kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
+#: modules/codec/svcdsub.c:49
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"Integer ini apabila dilihat di dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
+"memanggil            1\n"
+"info penghimpun paket  2\n"
 
 
-#~ msgid "Theora video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video Theora"
+#: modules/codec/svcdsub.c:54
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Dekoder Philips OGT (sarikata SVCD)"
 
 
-#~ msgid "Theora video packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer video Theora"
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sarikata SVCD"
 
 
-#~ msgid "Theora video encoder"
-#~ msgstr "Packetizer video Theora"
+#: modules/codec/svcdsub.c:65
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Packetizer Philips OGT (sarikata SVCD)"
 
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Komen Theora"
+#: modules/codec/tarkin.c:79
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Modul dekoder Tarkin"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
-#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa kualilti mengkod spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
-#~ "bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
+#: modules/codec/telx.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Parameter menolak"
 
 
-#~ msgid "Stereo mode"
-#~ msgstr "Mod Stereo"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
-#~ msgstr "Mod pengendalian untuk strim stereo"
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Guna fail sarikata"
 
 
-#~ msgid "VBR mode"
-#~ msgstr "Mod VBR"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna Kadar Bit Pembolehubah. Lalai adalah mengunakan Kadar Bit Tetap "
-#~ "(CBR)."
+#: modules/codec/telx.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Mengolah nyahpijat"
 
 
-#~ msgid "Psycho-acoustic model"
-#~ msgstr "Model Psiko-akustik"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-#~ msgstr "Integer dari -1 (no model) hingga 4."
+#: modules/codec/telx.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
 
-#~ msgid "Dual mono"
-#~ msgstr "Dwi mono"
+#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Paksa kualiti antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan kadar "
+"bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
 
 
-#~ msgid "Joint stereo"
-#~ msgstr "Stereo gabung"
+#: modules/codec/theora.c:103
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Dekoder video Theora"
 
 
-#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod audio Libtwolame"
+#: modules/codec/theora.c:109
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Packetizer video Theora"
 
 
-#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit pengenkodan maksima"
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Packetizer video Theora"
 
 
-#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-#~ msgstr "Kadar bit maksima dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstrim."
+#: modules/codec/theora.c:514
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Komen Theora"
 
 
-#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit pengenkodan minima"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Paksa kualilti mengkod spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
+"bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-#~ "channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadar bit minima dalam kbps. Inni berguna untuk mengkod untuk saluran "
-#~ "saiz-tetap."
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mod Stereo"
 
 
-#~ msgid "CBR encoding"
-#~ msgstr "Pengenkodan CBR"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Mod pengendalian untuk strim stereo"
 
 
-#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-#~ msgstr "Paksa mengkod kadar bit tetap (CBR)."
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mod VBR"
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio Vorbis"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Guna Kadar Bit Pembolehubah. Lalai adalah mengunakan Kadar Bit Tetap (CBR)."
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio Vorbis"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Model Psiko-akustik"
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio encoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio Vorbis"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integer dari -1 (no model) hingga 4."
 
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Komen Vorbis"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dwi mono"
 
 
-#~ msgid "Maximum GOP size"
-#~ msgstr "Saiz GOP maksima"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Stereo gabung"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan "
-#~ "bit, seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada "
-#~ "kadar pencarian tepat."
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Pengenkod audio Libtwolame"
 
 
-#~ msgid "Minimum GOP size"
-#~ msgstr "Saiz GOP minima"
+#: modules/codec/vorbis.c:176
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Kadar bit pengenkodan maksima"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily "
-#~ "seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-#~ "frame prior to the IDR-frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
-#~ "semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P "
-#~ "dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang "
-#~ "sebelumnya (lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak "
-#~ "semestinya boleh-dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada "
-#~ "merujuk kepada sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
-#~ "Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai "
-#~ "bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
-
-#~ msgid "Extra I-frames aggressivity"
-#~ msgstr "Keagresifan binkai-I tambahan"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Kadar bit maksima dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstrim."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. Range 1 to 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana secata agresif untuk memasukkan "
-#~ "bingkai-I tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerapkali "
-#~ "memaksa bingkai-I apabila ianya melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang "
-#~ "bagus dapat menemui lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai lebih "
-#~ "besar mengunakan lebih bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan "
-#~ "bit. -1 melumpuhkan pengesanan potong-adegan, maka bingkai-I menyelitkan "
-#~ "hanya setiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak "
-#~ "mengkod yang buruk. Julat 1 hingga 100."
-
-#~ msgid "B-frames between I and P"
-#~ msgstr "Bingkai-I antara I dan P"
+#: modules/codec/vorbis.c:179
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Kadar bit pengenkodan minima"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Julat 1 hingga 16."
+#: modules/codec/vorbis.c:181
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Kadar bit minima dalam kbps. Inni berguna untuk mengkod untuk saluran saiz-"
+"tetap."
 
 
-#~ msgid "Adaptive B-frame decision"
-#~ msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
+#: modules/codec/vorbis.c:182
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Pengenkodan CBR"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, mungkin "
-#~ "dikecualikan sebelum bingkai-I."
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Paksa mengkod kadar bit tetap (CBR)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-#~ msgstr "Penggunaan bingkai-B"
+#: modules/codec/vorbis.c:188
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio Vorbis"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
-#~ "lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
+#: modules/codec/vorbis.c:199
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio Vorbis"
 
 
-#~ msgid "Keep some B-frames as references"
-#~ msgstr "Biarkan sebahagian bingkai-B sebagai rujukan"
+#: modules/codec/vorbis.c:206
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Dekoder audio Vorbis"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
-#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
-#~ "frame appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan bingkai-B untuk menggunakan rujukan untuk menjangkakan bingkai "
-#~ "lain. Kekalkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan pesan "
-#~ "semula bingkai yang sesuai."
+#: modules/codec/vorbis.c:648
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Komen Vorbis"
 
 
-#~ msgid "CABAC"
-#~ msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/x264.c:51
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Saiz GOP maksima"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
-#~ "mengkod dan menyahkod, tetapi bakal menjimatkan kadat bit sebanyak 10-15%."
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan bit, "
+"seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada kadar "
+"pencarian tepat."
 
 
-#~ msgid "Number of reference frames"
-#~ msgstr "Bilangan bingkai rujukan"
+#: modules/codec/x264.c:56
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Saiz GOP minima"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif "
-#~ "dalam Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material "
-#~ "sumber aksi-langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai "
-#~ "frameref yang besar. Julat 1 hingga 16."
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
+"semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P "
+"dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang sebelumnya "
+"(lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-"
+"dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada "
+"sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
+"Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai "
+"bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Keagresifan binkai-I tambahan"
+
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana secata agresif untuk memasukkan "
+"bingkai-I tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerapkali "
+"memaksa bingkai-I apabila ianya melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang "
+"bagus dapat menemui lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai lebih "
+"besar mengunakan lebih bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan "
+"bit. -1 melumpuhkan pengesanan potong-adegan, maka bingkai-I menyelitkan "
+"hanya setiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak mengkod "
+"yang buruk. Julat 1 hingga 100."
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Skip loop filter"
-#~ msgstr "Penapis langkau gelung"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-#~ msgstr "Nyahaktif penapis gelung menyahblok (mengurnagkan kualiti)."
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Bingkai-I antara I dan P"
 
 
-#~ msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-#~ msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Julat 1 hingga 16."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-#~ "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Julat -6 hingga 6 untuk kedua-"
-#~ "dua parameter alfa dan beta"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
 
 
-#~ msgid "H.264 level"
-#~ msgstr "Paras H.264"
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"Paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, mungkin "
+"dikecualikan sebelum bingkai-I."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are "
-#~ "not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the "
-#~ "rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). "
-#~ "Paras tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras "
-#~ "serasi dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 "
-#~ "juga dibenarkan)."
+#: modules/codec/x264.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Penggunaan bingkai-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
+"lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
 
 
-#~ msgid "Interlaced mode"
-#~ msgstr "Mod Diurai"
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Biarkan sebahagian bingkai-B sebagai rujukan"
 
 
-#~ msgid "Pure-interlaced mode."
-#~ msgstr "Mod diurai-tulen."
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Benarkan bingkai-B untuk menggunakan rujukan untuk menjangkakan bingkai "
+"lain. Kekalkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan pesan semula "
+"bingkai yang sesuai."
 
 
-#~ msgid "Set QP"
-#~ msgstr "Tetapkan QP"
+#: modules/codec/x264.c:100
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 "
-#~ "(lossless) to 51."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan memilih untuk menggunakan pengkuantitian. Nilai terendah "
-#~ "menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah "
-#~ "nilai lalai yang baik. Daripada 0 (kurang-hilang) hingga 51."
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
+"mengkod dan menyahkod, tetapi bakal menjimatkan kadat bit sebanyak 10-15%."
 
 
-#~ msgid "Quality-based VBR"
-#~ msgstr "VBR berasaskan kualiti"
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Bilangan bingkai rujukan"
 
 
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-#~ msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Julat 0 hingga 51."
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam "
+"Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-"
+"langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang "
+"besar. Julat 1 hingga 16."
 
 
-#~ msgid "Min QP"
-#~ msgstr "QP Min"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Penapis langkau gelung"
 
 
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parameter pengkuantitian minima, 15 hingga 35 kelihatan seperti julat "
-#~ "berguna."
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Nyahaktif penapis gelung menyahblok (mengurnagkan kualiti)."
 
 
-#~ msgid "Max QP"
-#~ msgstr "QP Mak"
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
 
 
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
-#~ msgstr "Parameter quantizer maksima."
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Julat -6 hingga 6 untuk kedua-dua "
+"parameter alfa dan beta"
 
 
-#~ msgid "Max QP step"
-#~ msgstr "Langkah QP Mak"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Paras H.264"
 
 
-#~ msgid "Max QP step between frames."
-#~ msgstr "Bingkai antara langkah QP Mak"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). Paras "
+"tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras serasi "
+"dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 juga "
+"dibenarkan)."
 
 
-#~ msgid "Average bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Purata kelegaan kadar bit"
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Mod Diurai"
 
 
-#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Mod diurai-tulen."
 
 
-#~ msgid "Max local bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit local mak"
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "Set QP"
+msgstr "Tetapkan QP"
 
 
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima (dalam kbit/s)."
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ini akan memilih untuk menggunakan pengkuantitian. Nilai terendah "
+"menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai "
+"lalai yang baik. Daripada 0 (kurang-hilang) hingga 51."
 
 
-#~ msgid "VBV buffer"
-#~ msgstr "Penimbal VBR"
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR berasaskan kualiti"
 
 
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-#~ msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit lokal maksima (dalam kbits)."
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Julat 0 hingga 51."
 
 
-#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-#~ msgstr "Pemillikan penimbal VBV permulaan"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Min QP"
+msgstr "QP Min"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-#~ "0.0 to 1.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal.Julat "
-#~ "0.0 hingga 1.0."
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+"Parameter pengkuantitian minima, 15 hingga 35 kelihatan seperti julat "
+"berguna."
 
 
-#~ msgid "QP factor between I and P"
-#~ msgstr "Faktor QP antara I dan P"
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Max QP"
+msgstr "QP Mak"
 
 
-#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-#~ msgstr "Faktor QP antara I dan P.Julat 1.0 hingga 2.0."
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parameter quantizer maksima."
 
 
-#~ msgid "QP factor between P and B"
-#~ msgstr "Faktor QP antara P dan B"
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Langkah QP Mak"
 
 
-#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-#~ msgstr "Faktor QP antara P dan B. Julat 1.0 hingga 2.0."
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Bingkai antara langkah QP Mak"
 
 
-#~ msgid "QP difference between chroma and luma"
-#~ msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma"
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Purata kelegaan kadar bit"
 
 
-#~ msgid "QP difference between chroma and luma."
-#~ msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma."
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multipass ratecontrol"
-#~ msgstr "Kawalan ketat nisbah"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Kadar bit local mak"
 
 
-#~ msgid "QP curve compression"
-#~ msgstr "Pemampatan lekuk QP"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima (dalam kbit/s)."
 
 
-#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-#~ msgstr "Pemampatan lengkuk QP. Julat 0.0=CBR hingga 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/x264.c:160
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Penimbal VBR"
 
 
-#~ msgid "Reduce fluctuations in QP"
-#~ msgstr "Kurangkan ketidaktentuan dalam QP"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit lokal maksima (dalam kbits)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-#~ "blurs complexity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum mampatan lengkok. Waktu "
-#~ "kekompleksan kabur."
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Pemillikan penimbal VBV permulaan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
-#~ "blurs quants."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mengurangkan penurunan dalam QP selepas mampatan lengkok. Waktu sekelumit "
-#~ "kabur."
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal.Julat 0.0 "
+"hingga 1.0."
 
 
-#~ msgid "Partitions to consider"
-#~ msgstr "Sekatan untuk dipertimbangkan"
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Faktor QP antara I dan P"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Partitions to consider in analyse mode: \n"
-#~ " - none  : \n"
-#~ " - fast  : i4x4\n"
-#~ " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-#~ " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-#~ " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-#~ "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mod analisa: \n"
-#~ " - tiada : \n"
-#~ " - pantas: i4x4\n"
-#~ " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-#~ " - lambat: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-#~ " - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-#~ "(p4x4 perlukan p8x8. i8x8 perlukan 8x8dct)."
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Faktor QP antara I dan P.Julat 1.0 hingga 2.0."
 
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode"
-#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus"
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Faktor QP antara P dan B"
 
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus."
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Faktor QP antara P dan B. Julat 1.0 hingga 2.0."
 
 
-#~ msgid "Direct prediction size"
-#~ msgstr "Mod jangkaan terus"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-#~ " -  1: 8x8\n"
-#~ " - -1: smallest possible according to level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saiz jangkaan terus:  -  0: 4x4\n"
-#~ " -  1: 8x8\n"
-#~ " - -1: sekecil mungkin mengikut paras\n"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma."
 
 
-#~ msgid "Weighted prediction for B-frames"
-#~ msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B"
+#: modules/codec/x264.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Kawalan ketat nisbah"
 
 
-#~ msgid "Weighted prediction for B-frames."
-#~ msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B."
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
-#~ msgstr "Metod jangkaan gerak piksel integer"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Pemampatan lekuk QP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-#~ "(fast)\n"
-#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
-#~ " - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
-#~ " - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih "
-#~ "perlahan)\n"
-#~ " - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Pemampatan lengkuk QP. Julat 0.0=CBR hingga 1.0 (QCP)."
 
 
-#~ msgid "Maximum motion vector search range"
-#~ msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
+#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Kurangkan ketidaktentuan dalam QP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
-#~ "sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jarak maksima mencari anggaran gerakan, diukur daripada posisi jangkaan. "
-#~ "Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan gerakan tinggi "
-#~ "boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24 dan 32. Julat 0 "
-#~ "hingga 64."
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum mampatan lengkok. Waktu kekompleksan "
+"kabur."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum motion vector length"
-#~ msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Mengurangkan penurunan dalam QP selepas mampatan lengkok. Waktu sekelumit "
+"kabur."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
-#~ msgstr "Bilangan minima benang"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Sekatan untuk dipertimbangkan"
 
 
-#~ msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-#~ msgstr "Anggaran gerak subpiksel dan sekatan kualiti keputusan"
+#: modules/codec/x264.c:199
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mod analisa: \n"
+" - tiada : \n"
+" - pantas: i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - lambat: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 perlukan p8x8. i8x8 perlukan 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Mod jangkaan MV terus"
+
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Mod jangkaan MV terus."
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Mod jangkaan terus"
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Saiz jangkaan terus:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: sekecil mungkin mengikut paras\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
-#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
-#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
-#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
-#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 6."
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
-#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
-#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 5."
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Metod jangkaan gerak piksel integer"
 
 
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
-#~ msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B"
+#: modules/codec/x264.c:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
+" - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
+" - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih perlahan)\n"
+" - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-#~ msgstr ""
-#~ "RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
-#~ "lebih tinggi)."
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
+" - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
+" - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih perlahan)\n"
+" - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
 
 
-#~ msgid "Decide references on a per partition basis"
-#~ msgstr "Memutuskan rujukan berasaskan per sekatan"
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference "
-#~ "frame, as opposed to only one ref per macroblock."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara "
-#~ "bersendirian bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap "
-#~ "makroblok."
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Jarak maksima mencari anggaran gerakan, diukur daripada posisi jangkaan. "
+"Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan gerakan tinggi "
+"boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24 dan 32. Julat 0 hingga "
+"64."
 
 
+#: modules/codec/x264.c:244
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
 
 
-#~ msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-#~ msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-#~ msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
+#: modules/codec/x264.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Bilangan minima benang"
 
 
-#~ msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-#~ msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
+#: modules/codec/x264.c:251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Bilangan minima benang"
 
 
-#~ msgid "Adaptive spatial transform size"
-#~ msgstr "Saiz jelma renggang adaptif"
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Anggaran gerak subpiksel dan sekatan kualiti keputusan"
 
 
-#~ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-#~ msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
+"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
+"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
 
 
-#~ msgid "Trellis RD quantization"
-#~ msgstr "Pengkuantitian RD Trellis"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
+"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
+"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 6."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Trellis RD quantization: \n"
-#~ " - 0: disabled\n"
-#~ " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-#~ " - 2: enabled on all mode decisions\n"
-#~ "This requires CABAC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengkuantitian Trellis RD: \n"
-#~ " - 0: dilumpuhkan\n"
-#~ " - 1: dibolehkan hanya pada mengkod MB terakhir\n"
-#~ " - 2: bolehkan pada semua keputusan mod\n"
-#~ "This requires CABAC."
+#: modules/codec/x264.c:269
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
+"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
+"kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 5."
 
 
-#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-#~ msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P"
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B"
 
 
-#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-#~ msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P."
+#: modules/codec/x264.c:275
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
+"lebih tinggi)."
 
 
-#~ msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-#~ msgstr "Pekali jurang pada bingkai-P"
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Memutuskan rujukan berasaskan per sekatan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only "
-#~ "a small single coefficient."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pekali jurang pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandungi hanya "
-#~ "pekali tunggal kecil."
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara bersendirian "
+"bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap makroblok."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to "
-#~ "be a useful range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 "
-#~ "adalah julat yang berguna."
+#: modules/codec/x264.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
 
 
-#~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
-#~ msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
 
 
-#~ msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
 
 
-#~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
-#~ msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
 
 
-#~ msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Saiz jelma renggang adaptif"
 
 
-#~ msgid "CPU optimizations"
-#~ msgstr "Pengoptima CPU"
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
 
 
-#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
-#~ msgstr "Guna penghimpun optima CPU."
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Pengkuantitian RD Trellis"
 
 
-#~ msgid "PSNR computation"
-#~ msgstr "Pengiraan PSNR"
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Pengkuantitian Trellis RD: \n"
+" - 0: dilumpuhkan\n"
+" - 1: dibolehkan hanya pada mengkod MB terakhir\n"
+" - 2: bolehkan pada semua keputusan mod\n"
+"This requires CABAC."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-#~ "quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kira dan cetak stat PSNR. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P"
 
 
-#~ msgid "SSIM computation"
-#~ msgstr "Pengiraan SSIM"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-#~ "quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kira dan cetak stat SSIM. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Pekali jurang pada bingkai-P"
 
 
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "Mod senyap"
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Pekali jurang pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandungi hanya "
+"pekali tunggal kecil."
 
 
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Mod senyap."
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 adalah "
+"julat yang berguna."
 
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistik"
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
 
 
-#~ msgid "Print stats for each frame."
-#~ msgstr "Cetak stat untuk setiap bingkai."
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
 
 
-#~ msgid "SPS and PPS id numbers"
-#~ msgstr "Nombor id SPS dan PPS"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan "
-#~ "tetapan berbeza."
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Access unit delimiters"
-#~ msgstr "Penghad unit capaian"
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-#~ msgstr "Jana penghad unit capaian unit NAL."
+#: modules/codec/x264.c:331
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Pengoptima CPU"
 
 
-#~ msgid "dia"
-#~ msgstr "dia"
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Guna penghimpun optima CPU."
 
 
-#~ msgid "hex"
-#~ msgstr "hex"
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "umh"
-#~ msgstr "umh"
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "esa"
-#~ msgstr "esa"
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Pengiraan PSNR"
 
 
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "laju"
+#: modules/codec/x264.c:338
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Kira dan cetak stat PSNR. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
 
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Pengiraan SSIM"
 
 
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "perlahan"
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Kira dan cetak stat SSIM. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
 
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "semua"
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mod senyap"
 
 
-#~ msgid "spatial"
-#~ msgstr "spatial"
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Mod senyap."
 
 
-#~ msgid "temporal"
-#~ msgstr "temporal"
+#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
 
 
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "auto"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Cetak stat untuk setiap bingkai."
 
 
-#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-#~ msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (menggunakan pustaka x264)"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Nombor id SPS dan PPS"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan "
+"tetapan berbeza."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teletext page"
-#~ msgstr "Select angle"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Penghad unit capaian"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
-#~ msgstr "Dekoder sarikata teks"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Jana penghad unit capaian unit NAL."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan"
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
-#~ msgstr "Ambang gerakan (10-100)"
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-#~ msgstr "Amaun pergerakan diperlukan untuk gerakan tetikus dirakam."
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#~ msgid "Trigger button"
-#~ msgstr "Butang Picu"
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
-#~ msgstr "Butang picu untuk gerakan tetikus."
+#: modules/codec/x264.c:371
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
 
 
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Tengah"
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "fast"
+msgstr "laju"
 
 
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Gerak"
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
 
-#~ msgid "Mouse gestures control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan gerakan tetikus"
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "slow"
+msgstr "perlahan"
 
 
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Tentukan tanda buku senarai tayang."
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "all"
+msgstr "semua"
 
 
-#~ msgid "Hotkeys"
-#~ msgstr "Hotkeys"
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
 
 
-#~ msgid "Hotkeys management interface"
-#~ msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
 
 
-#~ msgid "Audio track: %s"
-#~ msgstr "Trek audio: %s"
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
 
-#~ msgid "Subtitle track: %s"
-#~ msgstr "Trek sarikata: %s"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (menggunakan pustaka x264)"
 
 
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio: %s"
-#~ msgstr "Nisbah aspek: %s"
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Select angle"
 
 
-#~ msgid "Crop: %s"
-#~ msgstr "Pangkas: %s"
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Mod Urai: %s"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Zoom mode: %s"
-#~ msgstr "Mod Zum: %s"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/zvbi.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
-#~ msgstr "Volum naik"
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Select angle"
 
 
+#: modules/codec/zvbi.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio delay %i ms"
-#~ msgstr "Lengahan audio naik"
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi teks pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
 
 
+#: modules/codec/zvbi.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Volum: %d%%"
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
 
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Alamat hos"
+#: modules/codec/zvbi.c:93
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Adalah lalai kepada "
-#~ "semua antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka HTTP "
-#~ "hanya wujud pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
+#: modules/codec/zvbi.c:102
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
 
-#~ msgid "Source directory"
-#~ msgstr "Direktori sumber"
+#: modules/control/dbus.c:103
+#, fuzzy
+msgid "dbus"
+msgstr "Adjust"
 
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Set Aksara"
+#: modules/control/dbus.c:106
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan"
 
 
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set aksara yang diisytiharkan dalam pengepala Content-Type (lalai UTF-8)."
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Ambang gerakan (10-100)"
 
 
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Pengendali"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Amaun pergerakan diperlukan untuk gerakan tetikus dirakam."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senarai pengendali sambungan dan laluan pemboleh-laksana (untuk misalan: "
-#~ "php/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Butang Picu"
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail sijil PEM x509 (bolehkan SSL)."
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Butang picu untuk gerakan tetikus."
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci peribadi PEM x509."
+#: modules/control/gestures.c:91
+msgid "Middle"
+msgstr "Tengah"
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root."
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gerak"
 
 
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Sekat Sijil."
+#: modules/control/gestures.c:102
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan gerakan tetikus"
 
 
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Tentukan tanda buku senarai tayang."
 
 
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh HTTP"
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
 
 
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the lirc configuration file."
-#~ msgstr "Fail kongfigurasi"
+#: modules/control/hotkeys.c:504
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Trek audio: %s"
 
 
-#~ msgid "Infrared remote control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh infra-merah"
+#: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Trek sarikata: %s"
 
 
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "Sila sediakan satu daripada parameter berikut:"
+#: modules/control/hotkeys.c:519
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#~ msgid "motion"
-#~ msgstr "gerakan"
+#: modules/control/hotkeys.c:572
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Nisbah aspek: %s"
 
 
-#~ msgid "motion control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan gerakan"
+#: modules/control/hotkeys.c:598
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Pangkas: %s"
 
 
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Bertindak sebagai induk"
+#: modules/control/hotkeys.c:624
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Mod Urai: %s"
 
 
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perlukah berlagak seperti klien induk untuk penyegerakkan rangkaian?"
+#: modules/control/hotkeys.c:654
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Mod Zum: %s"
 
 
-#~ msgid "Master client ip address"
-#~ msgstr "Alamat ip klien induk"
+#: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Volum naik"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-#~ msgstr "Alamat IP klien induk digunakan untuk penyegerakkan rangkaian."
+#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Lengahan audio naik"
 
 
-#~ msgid "Network Sync"
-#~ msgstr "Segerak Rangkaian"
+#: modules/control/hotkeys.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volum: %d%%"
 
 
-#~ msgid "Install Windows Service"
-#~ msgstr "Pasang Pelayan Windows"
+#: modules/control/http/http.c:37
+msgid "Host address"
+msgstr "Alamat hos"
 
 
-#~ msgid "Install the Service and exit."
-#~ msgstr "Pasang Servis dan keluar"
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Adalah lalai kepada "
+"semua antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka HTTP hanya "
+"wujud pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
 
 
-#~ msgid "Uninstall Windows Service"
-#~ msgstr "Nyahpasang Pelayan Windows"
+#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
+msgid "Source directory"
+msgstr "Direktori sumber"
 
 
-#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr "Nyahpasang Servis dan keluar."
+#: modules/control/http/http.c:45
+msgid "Handlers"
+msgstr "Pengendali"
 
 
-#~ msgid "Display name of the Service"
-#~ msgstr "Papar nama Pelayan"
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Senarai pengendali sambungan dan laluan pemboleh-laksana (untuk misalan: php/"
+"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
 
-#~ msgid "Change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Configuration options"
-#~ msgstr "Pilihan konfigurasi"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
-#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-"
-#~ "foobar). Sepatutnya ia ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis "
-#~ "dikonfigur dengan betul."
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Antaramuka HTTP fail sijil PEM x509 (bolehkan SSL)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Antramuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Sepatutnya ditentukan "
-#~ "pada masa pemasangan supaya Servis dikonfigur denganbetul. Guna senarai "
-#~ "modul antaramuka dipisah koma. (nilai biasa adalah: penglog, sap, rc, "
-#~ "http)"
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci peribadi PEM x509."
 
 
-#~ msgid "NT Service"
-#~ msgstr "Servis NT"
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root."
 
 
-#~ msgid "Windows Service interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Servis Windows"
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Sekat Sijil."
 
 
-#~ msgid "Show stream position"
-#~ msgstr "Tunjuk posisi strim"
+#: modules/control/http/http.c:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-#~ msgstr "Tunjuk posisi semasa dalam saat semasa strim dari masa ke masa."
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh HTTP"
 
 
-#~ msgid "Fake TTY"
-#~ msgstr "TTY Tiruan"
+#: modules/control/http/http.c:76
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "Paksa modul rc untuk menggunakan stdin jika ia adalah TTY."
+#: modules/control/lirc.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Fail kongfigurasi"
 
 
-#~ msgid "UNIX socket command input"
-#~ msgstr "Input arahan soket UNIX"
+#: modules/control/lirc.c:42
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-#~ msgstr "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin."
+#: modules/control/lirc.c:65
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "TCP command input"
-#~ msgstr "Input arahan TCP"
+#: modules/control/lirc.c:68
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh infra-merah"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
-#~ "and port the interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin. Anda boleh tetapkan "
-#~ "alamat dan port antaramuka akan dijilid."
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
+#: modules/control/rc.c:1928
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Sila sediakan satu daripada parameter berikut:"
 
 
-#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
-#~ msgstr "Jangan buka antaramuka kotak arahan DOS"
+#: modules/control/motion.c:69
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ "Secara lalai plugin antaramuka rc akan memulakan kotak arahan DOS. "
-#~ "Membolehkan mod senyap tidak akan memberikankotak arahan ini tetapi boleh "
-#~ "menjadi menyakitkan mata apabila anta ingiin menghentikan VLC dan tiada "
-#~ "tetingkap video yang dibuka."
+#: modules/control/motion.c:75
+msgid "motion"
+msgstr "gerakan"
 
 
-#~ msgid "RC"
-#~ msgstr "RC"
+#: modules/control/motion.c:77
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan gerakan"
 
 
-#~ msgid "Remote control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Act as master"
+msgstr "Bertindak sebagai induk"
 
 
-#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh dimulakan. Taip `help' untuk bantuan."
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Perlukah berlagak seperti klien induk untuk penyegerakkan rangkaian?"
 
 
-#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-#~ msgstr "Arahan tidak diketahui `%s'. Taip `help' untuk bantuan."
+#: modules/control/netsync.c:75
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Alamat ip klien induk"
 
 
-#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
-#~ msgstr "+----[ Arahan kawalan jauh ]"
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "Alamat IP klien induk digunakan untuk penyegerakkan rangkaian."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . tambah XYZ kepada senarai tayang"
+#: modules/control/netsync.c:80
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Segerak Rangkaian"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . gilirkan XYZ kepada senarai tayang"
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Pasang Pelayan Windows"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-#~ msgstr "| playlist . . .  tunjuk item kini dalam senarai tayang"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Pasang Servis dan keluar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . tayang strim"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Nyahpasang Pelayan Windows"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . henti strim"
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Nyahpasang Servis dan keluar."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Papar nama Pelayan"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-#~ msgstr "| goto  . . . . . . . . . . . . pergi item pada indeks"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Pilihan konfigurasi"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-"
+"foobar). Sepatutnya ia ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis "
+"dikonfigur dengan betul."
+
+#: modules/control/ntservice.c:58
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Antramuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Sepatutnya ditentukan pada "
+"masa pemasangan supaya Servis dikonfigur denganbetul. Guna senarai modul "
+"antaramuka dipisah koma. (nilai biasa adalah: penglog, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:64
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servis NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Antaramuka Servis Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Tunjuk posisi strim"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Tunjuk posisi semasa dalam saat semasa strim dari masa ke masa."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY Tiruan"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Paksa modul rc untuk menggunakan stdin jika ia adalah TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Input arahan soket UNIX"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Input arahan TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin. Anda boleh tetapkan alamat "
+"dan port antaramuka akan dijilid."
+
+#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Jangan buka antaramuka kotak arahan DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Secara lalai plugin antaramuka rc akan memulakan kotak arahan DOS. "
+"Membolehkan mod senyap tidak akan memberikankotak arahan ini tetapi boleh "
+"menjadi menyakitkan mata apabila anta ingiin menghentikan VLC dan tiada "
+"tetingkap video yang dibuka."
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
 
 
+#: modules/control/rc.c:339
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh dimulakan. Taip `help' untuk bantuan."
+
+#: modules/control/rc.c:819
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Arahan tidak diketahui `%s'. Taip `help' untuk bantuan."
+
+#: modules/control/rc.c:852
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Arahan kawalan jauh ]"
+
+#: modules/control/rc.c:854
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
-#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . tambah XYZ kepada senarai tayang"
 
 
+#: modules/control/rc.c:855
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   bersihkan senarai tayang"
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . gilirkan XYZ kepada senarai tayang"
 
 
+#: modules/control/rc.c:856
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-#~ msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  tunjuk item kini dalam senarai tayang"
 
 
+#: modules/control/rc.c:857
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-#~ msgstr "| title [X]  . . . . tetap/ambil judul dalam item semasa"
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . tayang strim"
 
 
+#: modules/control/rc.c:858
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-#~ msgstr "| title_n  . . . . .  judul berikut dalam item semasa"
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . henti strim"
 
 
+#: modules/control/rc.c:859
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-#~ msgstr "| title_p  . . . . judul terdahulu dalam item semasa"
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
 
 
+#: modules/control/rc.c:860
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  tetap/ambil bab dalam item semasa"
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
 
 
+#: modules/control/rc.c:861
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter_n  . . . . . .  bab berikut dalam item semasa"
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto  . . . . . . . . . . . . pergi item pada indeks"
 
 
+#: modules/control/rc.c:862
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter_p . . . . . .  bab terdahulu dalam item semasa"
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
 
+#: modules/control/rc.c:863
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-#~ msgstr "| seek X . cari dalam saat, sebagai contoh `seek 12'"
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
 
+#: modules/control/rc.c:864
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  umpil jeda"
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
 
+#: modules/control/rc.c:865
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  tetapkan kepada kadar maksima"
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   bersihkan senarai tayang"
 
 
+#: modules/control/rc.c:866
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
 
 
+#: modules/control/rc.c:867
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-#~ msgstr "| faster . . . . . . . .  cepatkan tayangan strim"
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . tetap/ambil judul dalam item semasa"
 
 
+#: modules/control/rc.c:868
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-#~ msgstr "| slower . . . . . . . .  lambatkan tayangan strim"
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . .  judul berikut dalam item semasa"
 
 
+#: modules/control/rc.c:869
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-#~ msgstr "| normal . . . . . . . .  tayangan stim normal"
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . judul terdahulu dalam item semasa"
 
 
+#: modules/control/rc.c:870
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  tetap/ambil bab dalam item semasa"
 
 
+#: modules/control/rc.c:871
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-#~ msgstr "| info . . . maklumat tentang strim semasa"
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  bab berikut dalam item semasa"
 
 
-#~ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-#~ msgstr "| get_time . . saat yang berlalu sejak memulakan strim"
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . . .  bab terdahulu dalam item semasa"
 
 
+#: modules/control/rc.c:874
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-#~ msgstr "| is_playing . .  1 jika strimditayangkanm, 0 jika tidak"
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . cari dalam saat, sebagai contoh `seek 12'"
 
 
+#: modules/control/rc.c:875
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-#~ msgstr "| get_title . . . . judul strim semasa"
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  umpil jeda"
 
 
+#: modules/control/rc.c:876
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-#~ msgstr "| get_length . . . panjang strim semasa"
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  tetapkan kepada kadar maksima"
 
 
+#: modules/control/rc.c:877
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  tetap/ambil volum audio"
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
 
 
+#: modules/control/rc.c:878
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-#~ msgstr "| volup [X]  . . . . .  tingkatkan volum audio X langkah"
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  cepatkan tayangan strim"
 
 
+#: modules/control/rc.c:879
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-#~ msgstr "| voldown [X]  . . . . .  turungkan volum audio X langkah"
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  lambatkan tayangan strim"
 
 
+#: modules/control/rc.c:880
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-#~ msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil peranti audio"
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  tayangan stim normal"
 
 
+#: modules/control/rc.c:881
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-#~ msgstr "| achan [X]  . . . . .  tetapkan/ambil saluran audio"
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
 
+#: modules/control/rc.c:882
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-#~ msgstr "| atrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek audio"
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . maklumat tentang strim semasa"
 
 
+#: modules/control/rc.c:883
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-#~ msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . saat yang berlalu sejak memulakan strim"
 
 
+#: modules/control/rc.c:885
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-#~ msgstr "| vratio [X]  . . . . .  tetapkan/ambil nisbah aspek"
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1 jika strimditayangkanm, 0 jika tidak"
 
 
+#: modules/control/rc.c:886
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-#~ msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil cantasan video"
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . judul strim semasa"
 
 
+#: modules/control/rc.c:887
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-#~ msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  tetap/ambil zum video"
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . panjang strim semasa"
 
 
+#: modules/control/rc.c:889
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-#~ msgstr "| strack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek sarikata"
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  tetap/ambil volum audio"
 
 
+#: modules/control/rc.c:890
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . .  tingkatkan volum audio X langkah"
 
 
+#: modules/control/rc.c:891
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . lapisan STRING dalam video"
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . .  turungkan volum audio X langkah"
 
 
+#: modules/control/rc.c:892
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil peranti audio"
 
 
+#: modules/control/rc.c:893
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]  . . . . .  tetapkan/ambil saluran audio"
 
 
+#: modules/control/rc.c:894
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-#~ msgstr "| marq-position #. . .  .kawalan posisi relatif"
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek audio"
 
 
+#: modules/control/rc.c:895
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| warna-ukir # . . . . . . . . . . warna font, RGB"
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
 
 
+#: modules/control/rc.c:896
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| kelegapan-ukir # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . .  tetapkan/ambil nisbah aspek"
 
 
+#: modules/control/rc.c:897
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| masatamat-ukir T. . . . . . . . . . masatamat, dalam ms"
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil cantasan video"
 
 
+#: modules/control/rc.c:898
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  tetap/ambil zum video"
 
 
+#: modules/control/rc.c:899
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-#~ msgstr "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
 
 
+#: modules/control/rc.c:900
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek sarikata"
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/control/rc.c:902
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 
 
+#: modules/control/rc.c:907
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| posisi-logo #. . . . . . . . posisi hubungan"
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . lapisan STRING dalam video"
 
 
+#: modules/control/rc.c:908
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| ketelusan-logo #. . . . . . . . .ketelusan"
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
 
 
+#: modules/control/rc.c:909
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| alfa-mozek #. . . . . . . . . . . . . .alfa"
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
 
 
+#: modules/control/rc.c:910
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| tinggi-mozek #. . . . . . . . . . . . . .tinggi"
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . .  .kawalan posisi relatif"
 
 
+#: modules/control/rc.c:911
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| lebar-mozek # . . . . . . . . . . . . . . lebar"
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| warna-ukir # . . . . . . . . . . warna font, RGB"
 
 
+#: modules/control/rc.c:912
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| kelegapan-ukir # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
 
 
+#: modules/control/rc.c:913
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| masatamat-ukir T. . . . . . . . . . masatamat, dalam ms"
 
 
+#: modules/control/rc.c:914
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-#~ msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offset"
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
 
 
+#: modules/control/rc.c:916
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek"
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 
 
+#: modules/control/rc.c:917
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan ufuk"
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
 
 
+#: modules/control/rc.c:918
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan datar"
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
 
 
+#: modules/control/rc.c:919
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-#~ msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=muat} . . . .posisi"
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| posisi-logo #. . . . . . . . posisi hubungan"
 
 
+#: modules/control/rc.c:920
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .bilangan baris"
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| ketelusan-logo #. . . . . . . . .ketelusan"
 
 
+#: modules/control/rc.c:922
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .bilangan lajur"
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| alfa-mozek #. . . . . . . . . . . . . .alfa"
 
 
+#: modules/control/rc.c:923
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar "
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| tinggi-mozek #. . . . . . . . . . . . . .tinggi"
 
 
+#: modules/control/rc.c:924
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . nisbah aspek"
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| lebar-mozek # . . . . . . . . . . . . . . lebar"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/control/rc.c:925
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
 
 
+#: modules/control/rc.c:926
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . mesej bantuan ini"
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
 
 
+#: modules/control/rc.c:927
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . mesej bantuan lebih panjang"
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offset"
 
 
+#: modules/control/rc.c:928
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-#~ msgstr "| logout . . . . .  keluar (jika dalam sambungan soket)"
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek"
 
 
+#: modules/control/rc.c:929
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  keluar vlc"
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan ufuk"
 
 
-#~ msgid "+----[ end of help ]"
-#~ msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
+#: modules/control/rc.c:930
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan datar"
 
 
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
+#: modules/control/rc.c:931
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=muat} . . . .posisi"
 
 
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung."
+#: modules/control/rc.c:932
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .bilangan baris"
 
 
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "goto telah dimansuhkan"
+#: modules/control/rc.c:933
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .bilangan lajur"
 
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Ambang"
+#: modules/control/rc.c:934
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar "
 
 
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Tinggi zon memicu antaramuka."
+#: modules/control/rc.c:935
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . nisbah aspek"
 
 
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Hos"
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-#~ "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah kos yang antaramuka akan dengar. Ia lalai kepada semua "
-#~ "antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka ini hanya "
-#~ "wujud pada mesin lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
+#: modules/control/rc.c:943
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . mesej bantuan ini"
 
 
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
+#: modules/control/rc.c:944
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . mesej bantuan lebih panjang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-#~ "4212."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah port TCP yang antaramuka ini akan didengar. Ia lalai kepada "
-#~ "4212."
+#: modules/control/rc.c:945
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . .  keluar (jika dalam sambungan soket)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. "
-#~ "Nilai lalai adalah \"admin\"."
+#: modules/control/rc.c:946
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  keluar vlc"
 
 
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh VLM"
+#: modules/control/rc.c:948
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
 
 
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Raw A/52"
+#: modules/control/rc.c:1064
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
 
 
-#~ msgid "AIFF demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer AIFF"
+#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
+#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
+#: modules/control/rc.c:1904
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung."
 
 
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/control/rc.c:1396
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Could not demux ASF stream"
-#~ msgstr "Tidak dapat demux strim ASF"
+#: modules/control/rc.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Senarai tayang kosong"
 
 
-#~ msgid "VLC failed to load the ASF header."
-#~ msgstr "VLC gagal memuatkan pengepala ASF."
+#: modules/control/rc.c:1962
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Kad bunyi tidak diketahui"
 
 
-#~ msgid "AU demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/control/rc.c:1978
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "Pengenkodan"
 
 
-#~ msgid "Force interleaved method"
-#~ msgstr "Paksa metod menyisip"
+#: modules/control/rc.c:1979
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "Paksa metod menyisip."
+#: modules/control/rc.c:1981
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Force index creation"
-#~ msgstr "Paksa penciptaan index"
+#: modules/control/rc.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
-#~ "or incomplete (not seekable)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cipta semula indeks untik fail AVI. Gunakan ini jika fail AVI rosak atau "
-#~ "tidak lengkap (tidak boleh dicari)."
+#: modules/control/rc.c:1985
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Tanya"
+#: modules/control/rc.c:1989
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Mencantas video"
 
 
-#~ msgid "Always fix"
-#~ msgstr "Sentiasa baiki"
+#: modules/control/rc.c:1990
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Never fix"
-#~ msgstr "Jangan baiki"
+#: modules/control/rc.c:1992
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "AVI demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer AVI"
+#: modules/control/rc.c:1994
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "Indeks AVI"
+#: modules/control/rc.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Pengenkod audio"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail AVI ini rosak. Mencari tidak akan berfungsi dengan betul.\n"
-#~ "?Adalah anda ingin cuba membaikinya (ini akan mengambil masa yang "
-#~ "panjang)?"
+#: modules/control/rc.c:1999
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Baiki"
+#: modules/control/rc.c:2001
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Jangan baiki"
+#: modules/control/rc.c:2003
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Fixing AVI Index..."
-#~ msgstr "Membaiki Indeks AVI..."
+#: modules/control/rc.c:2007
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Streaming"
 
 
-#~ msgid "Dump filename"
-#~ msgstr "Mengeluarkan nama fail"
+#: modules/control/rc.c:2008
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-#~ msgstr "Nama fail yang strim raw akan disingkirkan."
+#: modules/control/rc.c:2009
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Append to existing file"
-#~ msgstr "Tokok ke fail sedia ada"
+#: modules/control/rc.c:2011
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-#~ msgstr "Jika fail sedia wujud, ia tidak akan ditindih."
+#: modules/control/showintf.c:65
+msgid "Threshold"
+msgstr "Ambang"
 
 
-#~ msgid "File dumpper"
-#~ msgstr "Pengeluar fail"
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Tinggi zon memicu antaramuka."
 
 
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer RAW DTS"
+#: modules/control/telnet.c:77
+msgid "Host"
+msgstr "Hos"
 
 
-#~ msgid "FLAC demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ini adalah kos yang antaramuka akan dengar. Ia lalai kepada semua antaramuka "
+"rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka ini hanya wujud pada mesin "
+"lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
+#: modules/stream_out/rtp.c:103
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/control/telnet.c:83
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Ini adalah port TCP yang antaramuka ini akan didengar. Ia lalai kepada 4212."
 
 
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/control/telnet.c:87
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. "
+"Nilai lalai adalah \"admin\"."
 
 
-#~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
-#~ msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
+#: modules/control/telnet.c:101
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh VLM"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-#~ "you cannot connect to normal RTSP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelayan Kasenna menggunakan dialek tidak piawai dan lama RTSP. Apabila "
-#~ "anda tetapkan parameter ini, VLC akan mencuba komunikasi dialek. Dalam "
-#~ "mod ini anda tidak boleh menyambungkan kepada pelayan RTSP biasa."
+#: modules/demux/a52.c:48
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer Raw A/52"
 
 
-#~ msgid "RTSP user name"
-#~ msgstr "Nama pengguna RTSP"
+#: modules/demux/aiff.c:48
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan anda ubahsuai nama pengguna yang akan digunakan untuk pengesahan "
-#~ "sambungan."
+#: modules/demux/asf/asf.c:55
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
 
-#~ msgid "RTSP password"
-#~ msgstr "Kata laluan RTSP"
+#: modules/demux/asf/asf.c:177
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Tidak dapat demux strim ASF"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan anda ubahsuai katalaluan yang akan digunakan untuk sambungan."
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC gagal memuatkan pengepala ASF."
 
 
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-#~ msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
+#: modules/demux/au.c:49
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
 
 
-#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
-#~ msgstr "Capaian RTSP/RTP dan demux"
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Paksa metod menyisip"
 
 
-#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-#~ msgstr "Guna RTP atas RTSP (TCP)"
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Paksa metod menyisip."
 
 
-#~ msgid "Client port"
-#~ msgstr "Port klien"
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Paksa penciptaan index"
 
 
-#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-#~ msgstr "Port digunakan untuk sumber RTP sessi"
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Cipta semula indeks untik fail AVI. Gunakan ini jika fail AVI rosak atau "
+"tidak lengkap (tidak boleh dicari)."
 
 
-#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Terowong RTSP dan RTP atas HTTP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:59
+msgid "Ask"
+msgstr "Tanya"
 
 
-#~ msgid "HTTP tunnel port"
-#~ msgstr "Terowong port HTTP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:59
+msgid "Always fix"
+msgstr "Sentiasa baiki"
 
 
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-#~ msgstr "Port digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Never fix"
+msgstr "Jangan baiki"
 
 
-#~ msgid "RTSP authentication"
-#~ msgstr "Pengesahan RTSP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
 
 
-#~ msgid "Frames per Second"
-#~ msgstr "Biingkai per Saat"
+#: modules/demux/avi/avi.c:667
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Indeks AVI"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
-#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
-#~ "fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
-#~ "kamera)."
+#: modules/demux/avi/avi.c:668
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Fail AVI ini rosak. Mencari tidak akan berfungsi dengan betul.\n"
+"?Adalah anda ingin cuba membaikinya (ini akan mengambil masa yang panjang)?"
 
 
-#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer kamera M-JPEG"
+#: modules/demux/avi/avi.c:671
+msgid "Repair"
+msgstr "Baiki"
 
 
-#~ msgid "Matroska stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer strim Matroska"
+#: modules/demux/avi/avi.c:671
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Jangan baiki"
 
 
-#~ msgid "Ordered chapters"
-#~ msgstr "Bab tersusun"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Membaiki Indeks AVI..."
 
 
-#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-#~ msgstr "Tayangkan bab yang dipesan sebagaimana ditentukan dalam segmen."
+#: modules/demux/cdg.c:44
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxer Ogg"
 
 
-#~ msgid "Chapter codecs"
-#~ msgstr "Kodek bab"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Mengeluarkan nama fail"
 
 
-#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-#~ msgstr "Guna kodek bab ditemui dalam segmen."
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nama fail yang strim raw akan disingkirkan."
 
 
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Direktori pra muat"
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Tokok ke fail sedia ada"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
-#~ "good for broken files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pra beban fail matroska daripada keluarga sama dalam direktori sama "
-#~ "(tidak baik untuk fail rosak)."
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Jika fail sedia wujud, ia tidak akan ditindih."
 
 
-#~ msgid "Seek based on percent not time"
-#~ msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa"
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Pengeluar fail"
 
 
-#~ msgid "Seek based on percent not time."
-#~ msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa."
+#: modules/demux/dts.c:44
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer RAW DTS"
 
 
-#~ msgid "Dummy Elements"
-#~ msgstr "Elemen Olok"
+#: modules/demux/flac.c:47
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
 
 
-#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail "
-#~ "rosak)."
+#: modules/demux/gme.cpp:54
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)"
 
 
-#~ msgid "---  DVD Menu"
-#~ msgstr "---  Menu DVD"
+#: modules/demux/live555.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
 
-#~ msgid "First Played"
-#~ msgstr "Pertama ditayangkan"
+#: modules/demux/live555.cpp:70
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
 
 
-#~ msgid "Video Manager"
-#~ msgstr "Pengurus video"
+#: modules/demux/live555.cpp:71
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Pelayan Kasenna menggunakan dialek tidak piawai dan lama RTSP. Apabila anda "
+"tetapkan parameter ini, VLC akan mencuba komunikasi dialek. Dalam mod ini "
+"anda tidak boleh menyambungkan kepada pelayan RTSP biasa."
 
 
-#~ msgid "----- Title"
-#~ msgstr "----- Tajuk"
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nama pengguna RTSP"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
-#~ msgstr "Bolehkan algoritma pengurangan hingar"
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Benarkan anda ubahsuai nama pengguna yang akan digunakan untuk pengesahan "
+"sambungan."
 
 
-#~ msgid "Enable reverberation"
-#~ msgstr "Bolehkan gema"
+#: modules/demux/live555.cpp:78
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Kata laluan RTSP"
 
 
-#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Paras kumandang (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Benarkan anda ubahsuai katalaluan yang akan digunakan untuk sambungan."
 
 
-#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-#~ msgstr "Lengahan kumandang, dalam ms. Nilai biasa dari 40 hingga 200ms."
+#: modules/demux/live555.cpp:83
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
 
 
-#~ msgid "Enable megabass mode"
-#~ msgstr "Bolehkan mod megabass"
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Capaian RTSP/RTP dan demux"
 
 
-#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Guna RTP atas RTSP (TCP)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-#~ "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima "
-#~ "yang mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga "
-#~ "100Hz."
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "Client port"
+msgstr "Port klien"
 
 
-#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Paras kesan Surround (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port digunakan untuk sumber RTP sessi"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengahan Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
+#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Terowong RTSP dan RTP atas HTTP"
 
 
-#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-#~ msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Terowong port HTTP"
 
 
-#~ msgid "Reverb"
-#~ msgstr "Reverb"
+#: modules/demux/live555.cpp:109
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
 
 
-#~ msgid "Reverberation level"
-#~ msgstr "Aras gema"
+#: modules/demux/live555.cpp:570
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Pengesahan RTSP"
 
 
-#~ msgid "Reverberation delay"
-#~ msgstr "Lengahan gema"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Biingkai per Saat"
 
 
-#~ msgid "Mega bass"
-#~ msgstr "Mega bass"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
+"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
+"kamera)."
 
 
-#~ msgid "Mega bass level"
-#~ msgstr "Aras bass Mega"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer kamera M-JPEG"
 
 
-#~ msgid "Mega bass cutoff"
-#~ msgstr "Mega bass cutoff"
+#: modules/demux/mkv.cpp:400
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer strim Matroska"
 
 
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Surround"
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Bab tersusun"
 
 
-#~ msgid "Surround level"
-#~ msgstr "Aras Sekeliling"
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Tayangkan bab yang dipesan sebagaimana ditentukan dalam segmen."
 
 
-#~ msgid "Surround delay (ms)"
-#~ msgstr "Lengahan Sekeliling (ms)"
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodek bab"
 
 
-#~ msgid "MP4 stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer strim MP4"
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Guna kodek bab ditemui dalam segmen."
 
 
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Direktori pra muat"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musepak boleh gandakan tayang semula spesifik-judul atau spesifik-album. "
-#~ "Pilih jenis yang anda ingin gunakan"
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Pra beban fail matroska daripada keluarga sama dalam direktori sama (tidak "
+"baik untuk fail rosak)."
 
 
-#~ msgid "MusePack demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Musepack"
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa"
 
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-#~ msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa."
 
 
-#~ msgid "H264 video demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Elemen Olok"
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail rosak)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
-#~ "fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
-#~ "kamera)."
+#: modules/demux/mkv.cpp:3340
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Menu DVD"
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "Demuuxer video MPEG-4"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3346
+msgid "First Played"
+msgstr "Pertama ditayangkan"
 
 
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer MPEG audio/MP3"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3348
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Pengurus video"
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3354
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Tajuk"
 
 
-#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
-#~ msgstr "Metadux NSC Windows Media"
+#: modules/demux/mod.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Bolehkan algoritma pengurangan hingar"
+
+#: modules/demux/mod.c:51
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Bolehkan gema"
 
 
-#~ msgid "NullSoft demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer NullSoft"
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Paras kumandang (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
 
-#~ msgid "Nuv demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Nuv"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Lengahan kumandang, dalam ms. Nilai biasa dari 40 hingga 200ms."
 
 
-#~ msgid "OGG demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Ogg"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Bolehkan mod megabass"
 
 
-#~ msgid "Google Video"
-#~ msgstr "Video Google"
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
 
+#: modules/demux/mod.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lua Playlist"
-#~ msgstr "Senarai tayang"
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima yang "
+"mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga 100Hz."
 
 
-#~ msgid "Auto start"
-#~ msgstr "Auto mula"
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Paras kesan Surround (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
 
+#: modules/demux/mod.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia "
-#~ "dimuatkan.\n"
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Lengahan Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
 
 
-#~ msgid "Show shoutcast adult content"
-#~ msgstr "TUnjuk kandungan dewasa shoutcast"
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
 
-#~ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjuk strim video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan senarai tayang "
-#~ "video shoutcast."
+#: modules/demux/mod.c:77
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverb"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip ads"
-#~ msgstr "Langkau kerangka"
+#: modules/demux/mod.c:80
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Aras gema"
 
 
-#~ msgid "M3U playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang M3U"
+#: modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Lengahan gema"
 
 
-#~ msgid "PLS playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang PLS"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
 
 
-#~ msgid "B4S playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang B4S"
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Aras bass Mega"
 
 
-#~ msgid "DVB playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang DVB"
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass cutoff"
 
 
-#~ msgid "Podcast parser"
-#~ msgstr "Peneliti Podcast"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang XSPF"
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Surround level"
+msgstr "Aras Sekeliling"
 
 
-#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-#~ msgstr "Import shoutcast winamp 5.2 baru"
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Lengahan Sekeliling (ms)"
 
 
-#~ msgid "ASX playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang ASX"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer strim MP4"
 
 
-#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
-#~ msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
+#: modules/demux/mpc.c:57
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer Musepack"
 
 
-#~ msgid "QuickTime Media Link importer"
-#~ msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
 
 
-#~ msgid "Google Video Playlist importer"
-#~ msgstr "Pengimport Senarai Tayang lama Video Google"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy ifo demux"
-#~ msgstr "CD Audio demux"
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
 
 
-#~ msgid "Podcast Info"
-#~ msgstr "Info Podcast"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
+"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
+"kamera)."
 
 
-#~ msgid "Podcast Summary"
-#~ msgstr "Ringkasan Podcast"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuuxer video MPEG-4"
 
 
-#~ msgid "Podcast Size"
-#~ msgstr "Saiz Podcast"
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG audio/MP3"
 
 
-#~ msgid "Shoutcast"
-#~ msgstr "Shoutcast"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
 
 
-#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
-#~ msgstr "Percaya Stem Masa MPEG"
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metadux NSC Windows Media"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position "
-#~ "and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this "
-#~ "option to calculate from the bitrate instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biasanya kami menggunakan stem masa pada fail MPEG untuk mengira posisi "
-#~ "dan tempoh. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya "
-#~ "lumpuhkan pilihan ini untuk mengira daripada kadar bit."
+#: modules/demux/nsv.c:48
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
 
 
-#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer MPEG-PS"
+#: modules/demux/nuv.c:50
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer Nuv"
 
 
-#~ msgid "PVA demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer PVA"
+#: modules/demux/ogg.c:50
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer Ogg"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the "
-#~ "rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
-#~ "kadar pengkodan."
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
+msgid "Google Video"
+msgstr "Video Google"
 
 
-#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto mula"
 
 
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
-#~ "fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
-#~ "kamera)."
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia dimuatkan.\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-#~ msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "TUnjuk kandungan dewasa shoutcast"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Nisbah aspek"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Tunjuk strim video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan senarai tayang "
+"video shoutcast."
 
 
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Langkau kerangka"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raw video demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Real demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Real"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna "
-#~ "10s)."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+msgid ""
+"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
+"user's knowledge."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
-#~ "MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang M3U"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
-#~ "\"mpl2\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan "
-#~ "\"auto\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang PLS"
 
 
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "Peneliti sarikata teks"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang B4S"
 
 
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "Bingkai per saat"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang DVB"
 
 
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "Lengahan sarikata"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Peneliti Podcast"
 
 
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "Format sarikata"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang XSPF"
 
 
-#~ msgid "Extra PMT"
-#~ msgstr "PMT ekstra"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Import shoutcast winamp 5.2 baru"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang ASX"
 
 
-#~ msgid "Set id of ES to PID"
-#~ msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-#~ "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-#~ "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan ID dalaman untuk setiap asas strim yang dikendalikan oleh VLC "
-#~ "kepada nilai yang sama dengan PID dalam strim TS, bukannya 1, 2, 3, dll. "
-#~ "Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
 
 
-#~ msgid "Fast udp streaming"
-#~ msgstr "Penstrim udp pantas"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Pengimport Senarai Tayang lama Video Google"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hantar TS kepada ip:port spesifik dengan udp (annda perlu tahu apa yang "
-#~ "anda lakukan)."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "CD Audio demux"
 
 
-#~ msgid "MTU for out mode"
-#~ msgstr "MTU untuk mod keluar"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#, fuzzy
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
 
 
-#~ msgid "MTU for out mode."
-#~ msgstr "MTU untuk mod keluar."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Info Podcast"
 
 
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Ringkasan Podcast"
 
 
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "Kawalan kau untuk algoritma penyulitan CSA"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:291
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Saiz Podcast"
 
 
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Mod Diam"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
+#: modules/demux/ps.c:42
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Percaya Stem Masa MPEG"
 
 
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "ID Sistem CAPMT"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Biasanya kami menggunakan stem masa pada fail MPEG untuk mengira posisi dan "
+"tempoh. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya lumpuhkan "
+"pilihan ini untuk mengira daripada kadar bit."
 
 
-#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-#~ msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM."
+#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
 
 
-#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-#~ msgstr "Saiz paket dalam bait untuk dinyahsulit"
+#: modules/demux/pva.c:42
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-#~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah "
-#~ "mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
+#: modules/demux/rawdv.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
+"kadar pengkodan."
 
 
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "Namafail buangan"
+#: modules/demux/rawdv.c:48
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
 
 
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang."
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
+"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
+"kamera)."
 
 
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Tokok"
+#: modules/demux/rawvid.c:48
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika fail wujud dan pilihan ini dipilih, fail sedia ada tidak akan "
-#~ "ditindan."
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
 
 
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "Saiz buangan penimbal"
+#: modules/demux/rawvid.c:55
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. "
-#~ "Tentukan saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Strim Pengangkut MPEG"
+#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Nisbah aspek"
 
 
+#: modules/demux/rawvid.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Teletext subtitles"
-#~ msgstr "Dekoder sarikata teks"
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
 
 
+#: modules/demux/rawvid.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
 
 
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "subtitles"
+#: modules/demux/real.c:66
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
 
 
+#: modules/demux/smf.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "subtitles"
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Muxer ASF"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "subtitles"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna 10s)."
 
 
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "subtitles"
-
-#~ msgid "hearing impaired"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
+"MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "4:3 hearing impaired"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Peneliti sarikata teks"
 
 
-#~ msgid "clean effects"
-#~ msgstr "kesan bersih"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Bingkai per saat"
 
 
-#~ msgid "visual impaired commentary"
-#~ msgstr "visual dirosakkan komentar"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Lengahan sarikata"
 
 
-#~ msgid "TTA demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer TTA"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Format sarikata"
 
 
-#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
-#~ msgstr "Demuz audio/video Strim TY"
+#: modules/demux/subtitle.c:54
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
+"MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
 
 
+#: modules/demux/subtitle.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-#~ msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1"
+"\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan \"auto"
+"\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC1 video demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT ekstra"
 
 
-#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
-#~ msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Benarkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
 
-#~ msgid "VOC demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer VOC"
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
 
 
-#~ msgid "WAV demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/demux/ts.c:100
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Tetapkan ID dalaman untuk setiap asas strim yang dikendalikan oleh VLC "
+"kepada nilai yang sama dengan PID dalam strim TS, bukannya 1, 2, 3, dll. "
+"Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
 
-#~ msgid "XA demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer XA"
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Penstrim udp pantas"
 
 
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "Guna Menu DVD"
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Hantar TS kepada ip:port spesifik dengan udp (annda perlu tahu apa yang anda "
+"lakukan)."
 
 
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "Antaramuka API piawai BeOS"
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU untuk mod keluar"
 
 
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Buka fail dari semua sub-folder juga?"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU untuk mod keluar."
 
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Buka"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
 
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan"
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Kawalan kau untuk algoritma penyulitan CSA"
 
 
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "&Mesej"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mod Diam"
 
 
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Buka Fail"
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
 
 
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Buka Cakera"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID Sistem CAPMT"
 
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Buka Sarikata"
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM."
 
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Perihal"
+#: modules/demux/ts.c:121
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Saiz paket dalam bait untuk dinyahsulit"
 
 
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Judul Terdahulu"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah "
+"mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
 
 
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Judul Berikut"
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Namafail buangan"
 
 
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Pergi ke Judul"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang."
 
 
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Pergi ke Bab"
+#: modules/demux/ts.c:129
+msgid "Append"
+msgstr "Tokok"
 
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Kelajuan"
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Jika fail wujud dan pilihan ini dipilih, fail sedia ada tidak akan ditindan."
 
 
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Tetingkap"
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Saiz buangan penimbal"
 
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. Tentukan "
+"saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
 
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Media"
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxer Strim Pengangkut MPEG"
 
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Sarikata"
+#: modules/demux/ts.c:3320
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
 
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Jatuhkan fail untuk ditayangkan"
+#: modules/demux/ts.c:3330
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "pendengaran terganggu"
 
 
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "senarai tayang"
+#: modules/demux/ts.c:3425
+msgid "subtitles"
+msgstr "subtitles"
 
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Tutup"
+#: modules/demux/ts.c:3429
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "subtitles"
 
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edit"
+#: modules/demux/ts.c:3433
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "subtitles"
 
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Pilih Semua"
+#: modules/demux/ts.c:3437
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "subtitles"
 
 
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Tiada Pilihan"
+#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
 
 
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Isih Songsang"
+#: modules/demux/ts.c:3445
+#, fuzzy
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
 
 
-#~ msgid "Sort by Name"
-#~ msgstr "Isih dengan Nama"
+#: modules/demux/ts.c:3449
+#, fuzzy
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
 
 
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Isih dengan Laluan"
+#: modules/demux/ts.c:3453
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
 
 
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Rawak"
+#: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
+msgid "clean effects"
+msgstr "kesan bersih"
 
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Buang"
+#: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "visual dirosakkan komentar"
 
 
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "&Minimakan Semua"
+#: modules/demux/tta.c:44
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer TTA"
 
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Lihat"
+#: modules/demux/ty.c:56
+msgid "TY"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Laluan"
+#: modules/demux/ty.c:57
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuz audio/video Strim TY"
+
+#: modules/demux/vc1.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
+
+#: modules/demux/vc1.c:49
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:51
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:45
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:44
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:44
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer XA"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Guna Menu DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Antaramuka API piawai BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Buka fail dari semua sub-folder juga?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
+#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Keutamaan"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "&Mesej"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
+#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+msgid "Open File"
+msgstr "Buka Fail"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Buka Cakera"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Buka Sarikata"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "About"
+msgstr "Perihal"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Judul Terdahulu"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+msgid "Next Title"
+msgstr "Judul Berikut"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Pergi ke Judul"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Pergi ke Bab"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+msgid "Speed"
+msgstr "Kelajuan"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
+msgid "Window"
+msgstr "Tetingkap"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Media"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Sarikata"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Jatuhkan fail untuk ditayangkan"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "senarai tayang"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "Tiada Pilihan"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Isih Songsang"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Isih dengan Nama"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Isih dengan Laluan"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Rawak"
 
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nama"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+msgid "Remove"
+msgstr "Buang"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "&Minimakan Semua"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Lihat"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Laluan"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Terap"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "Lalai"
 
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Terap"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Tunjuk Antaramuka"
 
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Simpan"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
 
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Lalai"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
 
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Tunjuk Antaramuka"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Segerak Ufuk"
 
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Betulkan Nisbah Aspek"
 
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Sentiada di Atas"
 
 
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Segerak Ufuk"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
 
 
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Betulkan Nisbah Aspek"
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Peranti penimbal bingkai"
 
 
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Sentiada di Atas"
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /dev/"
+"fb0)."
 
 
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
+#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
 
 
-#~ msgid "About VLC media player"
-#~ msgstr "Perihal peman media VLC"
+#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
 
 
-#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-#~ msgstr "Dikompil oleh %s, berasaskan dari SVN semakan %s"
+#: modules/gui/fbosd.c:116
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Compiled by %s"
-#~ msgstr "Dihimpun oleh %s"
+#: modules/gui/fbosd.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Ketelusan logo"
 
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Tanda Buku"
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Nilai ketelusan logo (dari 0 untuk telus penuh hingga 255 untuk legap penuh)."
 
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Tambah"
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
+#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
 
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Kosongkan"
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "Ekstrak"
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Koordinat X"
 
 
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Masa"
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
 
 
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Tiada tajuk"
+#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Koordinat Y"
 
 
-#~ msgid "No input"
-#~ msgstr "Tiada input"
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk "
-#~ "tanda buku berfungsi."
+#: modules/gui/fbosd.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
+"4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid "Input has changed"
-#~ msgstr "Input telah berubah"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Opacity"
+msgstr "Kelegapan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
-#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik "
-#~ "dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan "
-#~ "input yang sama."
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap "
+"keseluruhannya."
 
 
-#~ msgid "Invalid selection"
-#~ msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Saiz font, piksel"
 
 
-#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
-#~ msgstr "Dua tanda buku perlu dipilih."
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr "Saiz font, dalam piksel. Lalai adalah -1 (guna saiz font lalai)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
+"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
 
-#~ msgid "No input found"
-#~ msgstr "Tiada input ditemui"
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman "
-#~ "berfungsi."
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Imej suap"
 
 
-#~ msgid "Jump To Time"
-#~ msgstr "Lompat Ke Masa"
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "sec."
-#~ msgstr " saat"
+#: modules/gui/fbosd.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Kerangka dipaparkan"
 
 
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Lompat ke masa"
+#: modules/gui/fbosd.c:162
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Random On"
-#~ msgstr "Hidupkan Rawak"
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Black"
+msgstr "Hitam"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Gray"
+msgstr "Kelabu"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Silver"
+msgstr "Perak"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "White"
+msgstr "Putih"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Maroon"
+msgstr "Maroon"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Red"
+msgstr "Merah"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Yellow"
+msgstr "Kuning"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Olive"
+msgstr "Olive"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Green"
+msgstr "Hijau"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Teal"
+msgstr "Teal"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Purple"
+msgstr "Purple"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Blue"
+msgstr "Biru"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:69
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
+#: modules/video_filter/rss.c:198
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Arahan"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:223
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Perihal peman media VLC"
 
 
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "Ulang Sekali"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "Dikompil oleh %s, berasaskan dari SVN semakan %s"
 
 
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "Ulang Semua"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Dihimpun oleh %s"
 
 
-#~ msgid "Repeat Off"
-#~ msgstr "Tiada Ulangan"
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Half Size"
-#~ msgstr "Saiz Separuh"
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "License"
+msgstr "Lesen"
 
 
-#~ msgid "Normal Size"
-#~ msgstr "Saiz Normal"
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pemain media VLC"
 
 
-#~ msgid "Double Size"
-#~ msgstr "Saiz Berganda"
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
 
 
-#~ msgid "Float on Top"
-#~ msgstr "Apung di Atas"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Tanda Buku"
 
 
-#~ msgid "Fit to Screen"
-#~ msgstr "Muat Skrin"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Tambah"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Kosongkan"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract"
+msgstr "Ekstrak"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Masa"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tiada tajuk"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+msgid "No input"
+msgstr "Tiada input"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda "
+"buku berfungsi."
 
 
-#~ msgid "Step Forward"
-#~ msgstr "Maju Langkah"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Input telah berubah"
 
 
-#~ msgid "Step Backward"
-#~ msgstr "Undur Langkah"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik "
+"dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input "
+"yang sama."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Dua tanda buku perlu dipilih."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Tiada input ditemui"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi."
 
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Gulung"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Lompat Ke Masa"
 
 
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Maju Pantas"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr " saat"
 
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Rehat"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Lompat ke masa"
 
 
-#~ msgid "2 Pass"
-#~ msgstr "2 Lepas"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+msgid "Random On"
+msgstr "Hidupkan Rawak"
 
 
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesan akan menjadi lebih tajam."
-
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan "
-#~ "praset."
+msgid "Random Off"
+msgstr "Rawak Dimatikan"
 
 
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "Preamp"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ulang Sekali"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ulang Semua"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Tiada Ulangan"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Half Size"
+msgstr "Saiz Separuh"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Saiz Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Double Size"
+msgstr "Saiz Berganda"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Apung di Atas"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Muat Skrin"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Maju Langkah"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Undur Langkah"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Gulung"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Maju Pantas"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
+msgid "Pause"
+msgstr "Rehat"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Lepas"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesan akan menjadi lebih tajam."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan "
+"praset."
 
 
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
 
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Penapis video"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Kawalan Dipanjang"
 
 
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Pelarasan imej"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
+msgid "Video filters"
+msgstr "Penapis video"
 
 
-#~ msgid "Wave"
-#~ msgstr "Gelombang"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Pelarasan imej"
 
 
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "Desir"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psychedelic"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave"
+msgstr "Gelombang"
 
 
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "Kecuraman"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple"
+msgstr "Desir"
 
 
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Penapis mengedit am"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
 
 
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Penapis herotan"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
+#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
+msgid "Gradient"
+msgstr "Kecuraman"
 
 
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Kabur"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Penapis mengedit am"
 
 
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Penapis herotan"
 
 
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Blur"
+msgstr "Kabur"
 
 
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Cantas imej"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
 
 
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
 
 
-#~ msgid "Invert colors"
-#~ msgstr "Balikan warna"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Cantas imej"
 
 
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Terbalikkan warna imej"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
 
 
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "Perubahan"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Balikan warna"
 
 
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Putar atau balikkan imej"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Terbalikkan warna imej"
 
 
-#~ msgid "Interactive Zoom"
-#~ msgstr "Zum interaktif"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:75
+msgid "Transformation"
+msgstr "Perubahan"
 
 
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Bolehkan ciri zum interaktif"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Putar atau balikkan imej"
 
 
-#~ msgid "Volume normalization"
-#~ msgstr "Penormalan volum"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zum interaktif"
 
 
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Hindar output audio daripada kpergi kepada nilai pra-takrif."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Bolehkan ciri zum interaktif"
 
 
-#~ msgid "Headphone virtualization"
-#~ msgstr "Fon kepala maya"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Penormalan volum"
 
 
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Titu kesan bunyi sekelilling apabila menggunakan fonkepala."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Hindar output audio daripada kpergi kepada nilai pra-takrif."
 
 
-#~ msgid "Maximum level"
-#~ msgstr "Aras maksima"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Fon kepala maya"
 
 
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Pulih ke lalai"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Titu kesan bunyi sekelilling apabila menggunakan fonkepala."
 
 
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Aras maksima"
 
 
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Ketepuan"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Pulih ke lalai"
 
 
-#~ msgid "Opaqueness"
-#~ msgstr "Kelegapan"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Kelegapan"
 
 
+#: modules/gui/macosx/extended.m:620
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Penapis video wave"
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Penapis video wave"
 
 
+#: modules/gui/macosx/extended.m:629
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk "
-#~ "diterapkan.\n"
-#~ "Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
-#~ "Penapis.\n"
-#~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
-#~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
-
-#~ msgid "(no item is being played)"
-#~ msgstr "(tiada item ditayangkan)"
-
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Logmasuk:"
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk diterapkan.\n"
+"Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
+"Penapis.\n"
+".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
+"penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(tiada item ditayangkan)"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+msgid "Login:"
+msgstr "Logmasuk:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+msgid "Password:"
+msgstr "Katalaluan:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Ralat"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "Baki masa: %i saat"
 
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Katalaluan:"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Ralat dan Amaran"
 
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Ralat"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+msgid "Clean up"
+msgstr "Pembersihan"
 
 
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Baki masa: %i saat"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+msgid "Show Details"
+msgstr "Tunjuk Perincian"
 
 
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "Ralat dan Amaran"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Pengawal"
 
 
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "Pembersihan"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Buka CrashLog"
 
 
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Tunjuk Perincian"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Periksa Kemaskini..."
 
 
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Pengawal"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Keutamaan..."
 
 
-#~ msgid "VLC media player"
-#~ msgstr "Pemain media VLC"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Services"
+msgstr "Servis"
 
 
-#~ msgid "Open CrashLog"
-#~ msgstr "Buka CrashLog"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Sorok VLC"
 
 
-#~ msgid "Check for Update..."
-#~ msgstr "Periksa Kemaskini..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Sorok Lain"
 
 
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "Keutamaan..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Show All"
+msgstr "Papar Semua"
 
 
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Servis"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Keluar VLC"
 
 
-#~ msgid "Hide VLC"
-#~ msgstr "Sorok VLC"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fail"
 
 
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "Sorok Lain"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+msgid "Open File..."
+msgstr "Buka Fail..."
 
 
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Papar Semua"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Buka Fail Cepat..."
 
 
-#~ msgid "Quit VLC"
-#~ msgstr "Keluar VLC"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Buka Cakera..."
 
 
-#~ msgid "1:File"
-#~ msgstr "1:Fail"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Buka Rangkaian..."
 
 
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "Buka Fail..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Buka Terkini"
 
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Buka Fail Cepat..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Lapangkan Menu"
 
 
-#~ msgid "Open Disc..."
-#~ msgstr "Buka Cakera..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Wizard Menstrim/Mengeksport..."
 
 
-#~ msgid "Open Network..."
-#~ msgstr "Buka Rangkaian..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+msgid "Cut"
+msgstr "Potong"
 
 
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "Buka Terkini"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
 
 
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Lapangkan Menu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+msgid "Paste"
+msgstr "Tepek"
 
 
-#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-#~ msgstr "Wizard Menstrim/Mengeksport..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Playback"
+msgstr "Tayang semula"
 
 
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Potong"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Naik Volum"
 
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Salin"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Turun Volum"
 
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Tepek"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
+msgid "Video Device"
+msgstr "Peranti Video"
 
 
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Tayang semula"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimakan Tetingkap"
 
 
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Naik Volum"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tutup Tetingkap"
 
 
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Turun Volum"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:742
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "Pengawal"
 
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Peranti Video"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Penyama"
 
 
-#~ msgid "Minimize Window"
-#~ msgstr "Minimakan Tetingkap"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Kawalan Dipanjang"
 
 
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Tutup Tetingkap"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Controller"
-#~ msgstr "Pengawal"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+#, fuzzy
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Ralat dan Amaran"
 
 
-#~ msgid "Extended Controls"
-#~ msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Bawa Semua ke Depan"
 
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Maklumat"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
 
 
-#~ msgid "Bring All to Front"
-#~ msgstr "Bawa Semua ke Depan"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Pemain media VLC"
 
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Bantuan"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "BacaKu..."
 
 
-#~ msgid "ReadMe..."
-#~ msgstr "BacaKu..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentasi Talian"
 
 
-#~ msgid "Online Documentation"
-#~ msgstr "Dokumentasi Talian"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Laman Web VideoLAN"
 
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Lapor Pijat"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Hulurkan derma"
 
 
-#~ msgid "VideoLAN Website"
-#~ msgstr "Laman Web VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum dalam Talian"
 
 
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Lesen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:780
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Maklumat-meta"
 
 
-#~ msgid "Make a donation"
-#~ msgstr "Hulurkan derma"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:808
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Online Forum"
-#~ msgstr "Forum dalam Talian"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:812
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Volum: %d%%"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1418
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volum: %d%%"
 
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "Tiada CrashLog ditemui"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Tiada CrashLog ditemui"
 
 
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
 
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Output video tertanam"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Peranti video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Papar video dalam tetingkap pengawal disebalik tetingkap tersendiri."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Bilangan skrin untuk digunakan secara lalai untuk memaparkan video skrin "
+"penuh. Bilangan skrin yang sesuai boleh ditemui dalam menu pilihan peranti "
+"video."
 
 
-#~ msgid "Video device"
-#~ msgstr "Peranti video"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Tetapkan ktelusan output video. 1 adalah bukan-telus (lalai) 0 adalah telus "
+"keseluruhannya."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-#~ "The screen number correspondance can be found in the video device "
-#~ "selection menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan skrin untuk digunakan secara lalai untuk memaparkan video skrin "
-#~ "penuh. Bilangan skrin yang sesuai boleh ditemui dalam menu pilihan "
-#~ "peranti video."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Regangkan video untuk penuhkan tetingkap"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
-#~ "0 is fully transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan ktelusan output video. 1 adalah bukan-telus (lalai) 0 adalah "
-#~ "telus keseluruhannya."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan video "
+"di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
 
 
-#~ msgid "Stretch video to fill window"
-#~ msgstr "Regangkan video untuk penuhkan tetingkap"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan "
-#~ "video di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Dalam mod skrin penuhm kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin "
+"hitam"
 
 
-#~ msgid "Black screens in fullscreen"
-#~ msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Guna sebagai Latar Desktop"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dalam mod skrin penuhm kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin "
-#~ "hitam"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi dalam "
+"mod ini."
 
 
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Guna sebagai Latar Desktop"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi "
-#~ "dalam mod ini."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
 
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Ingat pilihan wizard"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Ingat pilihan ini dalam wizard semasa sessi satu VLC."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Mac OS X interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Ulang item semasa"
 
 
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Video Kuartz"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open Source"
-#~ msgstr "Sumber Terbuka"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Tetapan video am"
 
 
-#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-#~ msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Lungsur..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Antaramuka Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Video Kuartz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "Sumber Terbuka"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Lungsur..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Guna Menu DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Direktori VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Alamat"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/services_discovery/sap.c:115
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Benarkan menganjak masa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Muat fail sarikata:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+msgid "Settings..."
+msgstr "Tetapan..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Parameter menolak"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "Lengah"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:279
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Pengenkodan sarikata"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
+msgid "Font size"
+msgstr "Saiz Font"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Jajaran Sarikata"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:286
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Ciri-ciri Font"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:287
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fail Sarikata:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:417
+msgid "EyeTV"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-#~ msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Tiada %@s ditemui"
 
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Guna menu DVD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:668
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
 
 
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Direktori VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:877
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Pilih input"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:880
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Pin input video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Striming/Menyimpan"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Pilihan Strim dan Trasnkod"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Papar strim cara lokal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Strim"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Singkir input mentah"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metod Pengurungan"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Pilihan transkod"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Kadar bit (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Pemberitahuan Strim"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Pengumuman SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Pengumuman RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Umum HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Eksport SDP fail sebagai"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nama Saluran"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Simpan Fail"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Information"
+msgstr "Maklumat"
 
 
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Alamat"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Author"
+msgstr "Pengarang"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Maklumat Lanjutan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Read at media"
+msgstr "Baca media"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Kadar bit input"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Demuxed"
+msgstr "diDemux"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Kadar bit strim"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blok dinyahkod"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Kerangka dipaparkan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Hilang kerangka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paket hantar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Bait hantar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+msgid "Send rate"
+msgstr "Kadar hantar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Penimbal ditayangkan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Penimbal hilang"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Kembangkan Nod"
 
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Dapatkan Maklumat Strim"
 
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Benarkan menganjak masa"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Susun Nod dengan Nama"
 
 
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Muat fail sarikata:"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Susun Nod dengan Pengarang"
 
 
-#~ msgid "Settings..."
-#~ msgstr "Tetapan..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "Parameter menolak"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
 
 
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "Lengah"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Tambah folder kepada Senarai Tayang"
 
 
-#~ msgid "FPS"
-#~ msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format Fail:"
 
 
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "Pengenkodan sarikata"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U Diperpanjang"
 
 
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Saiz Font"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
 
 
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "Jajaran Sarikata"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i item dalam senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "Ciri-ciri Font"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 item dalam senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Subtitle File"
-#~ msgstr "Fail Sarikata:"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Simpan Senarai Tayang"
 
 
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Tiada %@s ditemui"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
+msgid "New Node"
+msgstr "Nod Baru"
 
 
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
 
 
-#~ msgid "Streaming/Saving:"
-#~ msgstr "Striming/Menyimpan"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Folder Kosong"
 
 
-#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
-#~ msgstr "Pilihan Strim dan Trasnkod"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reset Semua"
 
 
-#~ msgid "Display the stream locally"
-#~ msgstr "Papar strim cara lokal"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reset Keutamaan"
 
 
-#~ msgid "Stream"
-#~ msgstr "Strim"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+msgid "Continue"
+msgstr "Teruskan"
 
 
-#~ msgid "Dump raw input"
-#~ msgstr "Singkir input mentah"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
+"Anda pasti untuk meneruskannya?"
 
 
-#~ msgid "Encapsulation Method"
-#~ msgstr "Metod Pengurungan"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr ""
+"Terdapat pilihan yang terselindung. Tanda \"Lanjutan\" untuk paparkannya."
 
 
-#~ msgid "Transcoding options"
-#~ msgstr "Pilihan transkod"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Pilih direktori"
 
 
-#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
-#~ msgstr "Kadar bit (kb/s)"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+msgid "Select a file"
+msgstr "Pilih fail"
 
 
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Skala"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "Select"
+msgstr "Pilih"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Penapis Subgambar"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
+msgid "Save settings"
+msgstr "Simpan Tetapan"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "Dihidupkan"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
+msgid "Image:"
+msgstr "Imej:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+msgid "Position:"
+msgstr "Posisi:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Stem-masa:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Saiz:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+msgid "Color:"
+msgstr "Warna:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Kelegapan:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "dalam piksel)"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Ukir:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Masa tamat:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
 
-#~ msgid "Stream Announcing"
-#~ msgstr "Pemberitahuan Strim"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Not Available"
+msgstr "Tidak bantuan didapati"
 
 
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "Pengumuman SAP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Tetapan antaramuka am"
 
 
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "Pengumuman RTSP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
+#, fuzzy
+msgid "General Audio settings"
+msgstr "Tetapan audio am"
 
 
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "Umum HTTP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
+#, fuzzy
+msgid "General Video settings"
+msgstr "Tetapan video am"
 
 
-#~ msgid "Export SDP as file"
-#~ msgstr "Eksport SDP fail sebagai"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Sarikata/OSD"
 
 
-#~ msgid "Channel Name"
-#~ msgstr "Nama Saluran"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
 
 
-#~ msgid "SDP URL"
-#~ msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Input / Kodek"
 
 
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Simpan Fail"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Input / Kodek"
 
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalisasi:"
 
 
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Pengarang"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Maklumat Lanjutan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Read at media"
-#~ msgstr "Baca media"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#~ msgid "Input bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit input"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+msgid "High latency"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Demuxed"
-#~ msgstr "diDemux"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stream bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit strim"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Pilih input strim anda di sini."
 
 
-#~ msgid "Decoded blocks"
-#~ msgstr "Blok dinyahkod"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Pilih"
 
 
-#~ msgid "Displayed frames"
-#~ msgstr "Kerangka dipaparkan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Lost frames"
-#~ msgstr "Hilang kerangka"
+#: modules/gui/macosx/update.m:61
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Periksa Kemaskini"
 
 
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "Streaming"
+#: modules/gui/macosx/update.m:62
+msgid "Download now"
+msgstr "Muat turun sekarang"
 
 
-#~ msgid "Sent packets"
-#~ msgstr "Paket hantar"
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Periksa kemaskinian"
 
 
-#~ msgid "Sent bytes"
-#~ msgstr "Bait hantar"
+#: modules/gui/macosx/update.m:91
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Send rate"
-#~ msgstr "Kadar hantar"
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Played buffers"
-#~ msgstr "Penimbal ditayangkan"
+#: modules/gui/macosx/update.m:174
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Versi VLC ini adalah yang terkini."
 
 
-#~ msgid "Lost buffers"
-#~ msgstr "Penimbal hilang"
+#: modules/gui/macosx/update.m:180
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
 
 
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+#: modules/gui/macosx/update.m:182
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Expand Node"
-#~ msgstr "Kembangkan Nod"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-1 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Dapatkan Maklumat Strim"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "Sort Node by Name"
-#~ msgstr "Susun Nod dengan Nama"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"dan RAW) "
 
 
-#~ msgid "Sort Node by Author"
-#~ msgstr "Susun Nod dengan Pengarang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Versi pertama DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Versi kedua DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "Search in Playlist"
-#~ msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Versi ketiga DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Tambah folder kepada Senarai Tayang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 adalah pengoptima kodek video untuk sidang video (kadar rendah, berguna "
+"dengan MPEG TS)"
 
 
-#~ msgid "File Format:"
-#~ msgstr "Format Fail:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
 
-#~ msgid "Extended M3U"
-#~ msgstr "M3U Diperpanjang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-#~ msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG terdiri dari siri gambar JPEG (berguna dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan "
+"OGG)"
 
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora adalah kodek pelbagai-guna bebas (berguna dengan MPEG TS dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Kodek Olok (jangan transkod, berguna dengan semua format penyampulan)"
 
 
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Nod Baru"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format audio (1/2) MPEG piawai (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Lapisan 3 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG dan "
+"RAW) "
 
 
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Folder Kosong"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format audio MPEG4 (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
 
-#~ msgid "Reset All"
-#~ msgstr "Reset Semua"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "Reset Preferences"
-#~ msgstr "Reset Keutamaan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (digunakan dengan OGG)"
 
 
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Teruskan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC adalah kodek audio kurang-hilang (berguna dengan OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
-#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan "
+"OGG)"
 
 
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat pilihan yang terselindung. Tanda \"Lanjutan\" untuk paparkannya."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Sampel audio tidak termampat (berguna dengan WAV)"
 
 
-#~ msgid "Select a directory"
-#~ msgstr "Pilih direktori"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Strim Program MPEG"
 
 
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Pilih fail"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Strim Pengangkutan MPEG"
 
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Pilih"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
 
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Penapis Subgambar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-"
+"apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
+"adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
+"mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
 
 
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang "
+"paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi "
+"biasanya yang paling serasi."
 
 
-#~ msgid "Marquee"
-#~ msgstr "Marquee"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan masukkan "
+"apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
+"adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
+"mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
 
 
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Simpan Tetapan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim kepada beberapa komputer dengan menggunakan protokol "
+"MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metod pengangkut oleh "
+"kebanyakan perisian Mocrosoft. Perhatian yang hanya ssebahagian kecil "
+"daripada protokol MMS yang disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
 
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Dihidupkan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Masukkan alamat komputer untuk strim kepadanya."
 
 
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Imej:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Guna ini untuk strim kepada komputer tunggal."
 
 
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Posisi:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
+"alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
+"masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
 
 
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Stem-masa:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+"dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
+"beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
 
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Saiz:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim pada komputer tunggal. Pengepala RTP akan ditambah "
+"kepada strim."
 
 
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Warna:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+"dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa "
+"komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan "
+"ditambahkan kepada strim"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Undur"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Wizard Strim/Transkod"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Wizard ini membenarkan untuk mengkonfigur pemasangan strim atau transkod "
+"mudah."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
+msgid "More Info"
+msgstr "Info Lagi"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Wizard hanya memberi capaian kepada subset kecil keupayaan strim dan "
+"transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan beri capaian kepada "
+"lebih ciri."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Strim pada rangkaian"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Fail untuk simpan/transkod"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Pilih input"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Pilih input strim anda di sini."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Pilih strim"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Pilih..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Ekstrak Sebahagian"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ini boleh digunakan untuk baca sahaja bahagian strim. Mestilah dapat "
+"mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau cakera, tetapi bukan UDP "
+"strim rangkaian UDP.) Masa permulaan dan penghujung boleh diberi dalam saat."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr "Dari"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "To"
+msgstr "Ke"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Laman ini benarkan untuk memilih bagaimana striminput akan dihantar."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinasi"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metod strim"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Alamat komputer untuk strim padanya."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unikas UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multikas UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:194
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkod"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Laman ini benarkan untuk memilih format mampatan trek audio atau video. "
+"Untuk menukar hanya format bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
 
 
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Kelegapan:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio transkod"
 
 
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "dalam piksel)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Video transkod"
 
 
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Ukir:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek audio jika wujud dalam "
+"strim."
 
 
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Masa tamat:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek video jika wujud dalam "
+"strim."
 
 
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Format bungkusan"
 
 
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Hitam"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Laman ini membenarkan untuk memilih bagaimana strim akan disampulkan. "
+"Bergantung kepada tetapan dipilih terdahulu semua format tidak akan wujud."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Pilihan menstrim tambahan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Pada laman ini, parameter strim tambahan kecil boleh ditetapkan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Masa-Untuk-Hidup (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Umum SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
+msgid "Local playback"
+msgstr "Mainbalik lokal"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Pilihan transkod tambahan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Pilihan transkod tambahan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Pada laman ini, parameter transkod tambahan kecil boleh ditetapkan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Pilih fail untuk disimpan padanya"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "Kelabu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim "
+"atau transkod."
 
 
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "Perak"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr "Ringkasan"
 
 
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Putih"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Format nyahbungkus"
 
 
-#~ msgid "Maroon"
-#~ msgstr "Maroon"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "Strim input"
 
 
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Merah"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Save file to"
+msgstr "Simpan fail ke"
 
 
-#~ msgid "Fuchsia"
-#~ msgstr "Fuchsia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Add subtitles"
 
 
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Kuning"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+msgid "No input selected"
+msgstr "Tiada input dipilih"
 
 
-#~ msgid "Olive"
-#~ msgstr "Olive"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Tiada strim baru atau item senarai tayang sah telah dipilih.\n"
+"\n"
+"Pilih satu sebelum pergi ke laman seterusnya."
 
 
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Hijau"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Tiada destinasi sah"
 
 
-#~ msgid "Teal"
-#~ msgstr "Teal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.\n"
+"\n"
+"Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO dan "
+"teks bantuan pada tetingkap ini."
 
 
-#~ msgid "Lime"
-#~ msgstr "Lime"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Kodek pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah "
+"mudah untuk adun audio tidak mampat dengan sebarang kodek video.\n"
+"\n"
+"Betulkan pilihan anda dan cuba lagi."
 
 
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "Purple"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
 
 
-#~ msgid "Navy"
-#~ msgstr "Navy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Tiada folder dipilih"
 
 
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Biru"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
 
 
-#~ msgid "Aqua"
-#~ msgstr "Aqua"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih..\" untuk memilih "
+"lokasi."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Tidak bantuan didapati"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No file selected"
+msgstr "Tiada fail dipilih"
 
 
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Periksa Kemaskini"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Fail di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
 
 
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Muat turun sekarang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih\" untuk memilih "
+"lokasi."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically check for updates"
-#~ msgstr "Periksa kemaskinian"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
+msgid "Finish"
+msgstr "Tamat"
 
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Yes"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i item"
 
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+msgid "yes"
+msgstr "&Ya"
 
 
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Periksa Kemaskini..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+msgid "no"
+msgstr "Tidak"
 
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Pemain media VLC terkini adalah %s (%i MB untuk dimuat turun)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "ya: dari %@ ke %@ saat"
 
 
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr "Versi VLC ini adalah yang terkini."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Ini akan membenarkan strim pada rangkaian."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-1 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Ini benarkan untuk simpan strim kepada fail. Ia dapat dikod semula secara "
+"terus. Apa yang VLC boleh baca boleh juga disimpan.\n"
+"Ambil perhatian yang VLC tidak berapa sesuai untuk fail ke fail transkod. "
+"Ciri transkod adalah berguna untuk simpan strim rangkaian, sebagai contoh."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Pilih koden audio anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
-#~ "OGG dan RAW) "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
 
 
-#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "Versi pertama DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan maksima "
+"penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, "
+"atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
+"tetapan kepada 1."
 
 
-#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "Versi kedua DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
-
-#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "Versi ketiga DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
-#~ "with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "H263 adalah pengoptima kodek video untuk sidang video (kadar rendah, "
-#~ "berguna dengan MPEG TS)"
-
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-#~ msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
+"pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
+"akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
+"tambahan SAP.\n"
+"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
+"nama lalai akan digunakan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan ditranskod/"
+"distrim.\n"
+"\n"
+"Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau strim "
+"mudah."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Antaramuka Mac OS X"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-#~ "ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MJPEG terdiri dari siri gambar JPEG (berguna dengan MPEG TS, MPEG1, ASF "
-#~ "dan OGG)"
+#: modules/gui/ncurses.c:114
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Titik mula Filebrowser"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Theora adalah kodek pelbagai-guna bebas (berguna dengan MPEG TS dan OGG)"
+#: modules/gui/ncurses.c:116
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan "
+"tunjukkan pada permulaan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Olok (jangan transkod, berguna dengan semua format penyampulan)"
+#: modules/gui/ncurses.c:121
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Antaramuka ncurses"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
-#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format audio (1/2) MPEG piawai (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-#~ "ASF, OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Ulang semua"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
-#~ "RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG Audio Lapisan 3 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
-#~ "dan RAW) "
+#: modules/gui/ncurses.c:1522
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "Rawak"
 
 
-#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "Format audio MPEG4 (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "[Loop]"
+msgstr "Gelung"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1535
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-#~ msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (digunakan dengan OGG)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-#~ msgstr "FLAC adalah kodek audio kurang-hilang (berguna dengan OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1546
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan "
-#~ "OGG)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-#~ msgstr "Sampel audio tidak termampat (berguna dengan WAV)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG Program Stream"
-#~ msgstr "Strim Program MPEG"
+#: modules/gui/ncurses.c:1568
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream"
-#~ msgstr "Strim Pengangkutan MPEG"
+#: modules/gui/ncurses.c:1572
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Volum: %d%%"
 
 
-#~ msgid "MPEG 1 Format"
-#~ msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/gui/ncurses.c:1580
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Title %d (%d)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
-#~ "apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini "
-#~ "biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya "
-#~ "boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Chapter %d"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-#~ "generally the most compatible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang "
-#~ "paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi "
-#~ "biasanya yang paling serasi."
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan "
-#~ "masukkan apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. "
-#~ "Ini biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain "
-#~ "kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-#~ "encapsulated in HTTP)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan ini untuk strim kepada beberapa komputer dengan menggunakan "
-#~ "protokol MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metod pengangkut "
-#~ "oleh kebanyakan perisian Mocrosoft. Perhatian yang hanya ssebahagian "
-#~ "kecil daripada protokol MMS yang disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "Bantuan"
 
 
-#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "Masukkan alamat komputer untuk strim kepadanya."
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#, fuzzy
+msgid "[Display]"
+msgstr "Paparan"
 
 
-#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
-#~ msgstr "Guna ini untuk strim kepada komputer tunggal."
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
-#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
-#~ "enter an address beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
-#~ "alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
-#~ "masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-#~ "dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
-#~ "beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-#~ "stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan ini untuk strim pada komputer tunggal. Pengepala RTP akan "
-#~ "ditambah kepada strim."
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
-#~ "the stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-#~ "dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa "
-#~ "komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan "
-#~ "ditambahkan kepada strim"
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Undur"
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Wizard Strim/Transkod"
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wizard ini membenarkan untuk mengkonfigur pemasangan strim atau transkod "
-#~ "mudah."
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Info Lagi"
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
-#~ "give access to more features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wizard hanya memberi capaian kepada subset kecil keupayaan strim dan "
-#~ "transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan beri capaian kepada "
-#~ "lebih ciri."
+#: modules/gui/ncurses.c:1647
+#, fuzzy
+msgid "[Global]"
+msgstr "Tambah global"
 
 
-#~ msgid "Stream to network"
-#~ msgstr "Strim pada rangkaian"
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transcode/Save to file"
-#~ msgstr "Fail untuk simpan/transkod"
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     s           Stop"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "Pilih input"
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Choose here your input stream."
-#~ msgstr "Pilih input strim anda di sini."
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#, fuzzy
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
 
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "Pilih strim"
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#, fuzzy
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
 
 
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Pilih..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Partial Extract"
-#~ msgstr "Ekstrak Sebahagian"
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
-#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
-#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini boleh digunakan untuk baca sahaja bahagian strim. Mestilah dapat "
-#~ "mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau cakera, tetapi bukan UDP "
-#~ "strim rangkaian UDP.) Masa permulaan dan penghujung boleh diberi dalam "
-#~ "saat."
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "Dari"
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Ke"
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laman ini benarkan untuk memilih bagaimana striminput akan dihantar."
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#, fuzzy
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "Senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "Destinasi"
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#, fuzzy
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
 
-#~ msgid "Streaming method"
-#~ msgstr "Metod strim"
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "Alamat komputer untuk strim padanya."
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "UDP Unicast"
-#~ msgstr "Unikas UDP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#, fuzzy
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
 
 
-#~ msgid "UDP Multicast"
-#~ msgstr "Multikas UDP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transcode"
-#~ msgstr "Transkod"
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laman ini benarkan untuk memilih format mampatan trek audio atau video. "
-#~ "Untuk menukar hanya format bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "Audio transkod"
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "Video transkod"
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek audio jika wujud dalam "
-#~ "strim."
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek video jika wujud dalam "
-#~ "strim."
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "Format bungkusan"
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Penapis"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
-#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laman ini membenarkan untuk memilih bagaimana strim akan disampulkan. "
-#~ "Bergantung kepada tetapan dipilih terdahulu semua format tidak akan wujud."
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "Pilihan menstrim tambahan"
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-#~ msgstr "Pada laman ini, parameter strim tambahan kecil boleh ditetapkan."
+#: modules/gui/ncurses.c:1688
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
-#~ msgstr "Masa-Untuk-Hidup (TTL)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Umum SAP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Local playback"
-#~ msgstr "Mainbalik lokal"
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-#~ msgstr "Pilihan transkod tambahan"
-
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "Pilihan transkod tambahan"
-
-#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-#~ msgstr "Pada laman ini, parameter transkod tambahan kecil boleh ditetapkan."
-
-#~ msgid "Select the file to save to"
-#~ msgstr "Pilih fail untuk disimpan padanya"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-#~ "transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim "
-#~ "atau transkod."
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Ringkasan"
+msgid "[Player]"
+msgstr "Tayang"
 
 
-#~ msgid "Encap. format"
-#~ msgstr "Format nyahbungkus"
+#: modules/gui/ncurses.c:1705
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Input stream"
-#~ msgstr "Strim input"
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Lain-lain"
 
 
-#~ msgid "Save file to"
-#~ msgstr "Simpan fail ke"
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Include subtitles"
-#~ msgstr "Add subtitles"
-
-#~ msgid "No input selected"
-#~ msgstr "Tiada input dipilih"
+msgid " Information "
+msgstr "Maklumat"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose one before going to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada strim baru atau item senarai tayang sah telah dipilih.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pilih satu sebelum pergi ke laman seterusnya."
+#: modules/gui/ncurses.c:1746
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "No valid destination"
-#~ msgstr "Tiada destinasi sah"
+#: modules/gui/ncurses.c:1753
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-#~ "Multicast-IP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-#~ "and the help texts in this window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO "
-#~ "dan teks bantuan pada tetingkap ini."
+#: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Correct your selection and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah "
-#~ "mudah untuk adun audio tidak mampat dengan sebarang kodek video.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Betulkan pilihan anda dan cuba lagi."
+#: modules/gui/ncurses.c:1877
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "Logo"
 
 
-#~ msgid "Select the directory to save to"
-#~ msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
+#: modules/gui/ncurses.c:1920
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "Lungsur..."
 
 
-#~ msgid "No folder selected"
-#~ msgstr "Tiada folder dipilih"
+#: modules/gui/ncurses.c:1975
+msgid " Objects "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-#~ msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
+#: modules/gui/ncurses.c:1999
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-#~ "location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih..\" untuk "
-#~ "memilih lokasi."
+#: modules/gui/ncurses.c:2002
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "Dengan kategori"
 
 
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "Tiada fail dipilih"
+#: modules/gui/ncurses.c:2005
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "Manual ditambah"
 
 
-#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-#~ msgstr "Fail di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
+#: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
-#~ "location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih\" untuk memilih "
-#~ "lokasi."
+#: modules/gui/ncurses.c:2105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Buka:"
 
 
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Tamat"
+#: modules/gui/pda/pda.c:61
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Fail dipilih auto tayang"
 
 
-#~ msgid "%i items"
-#~ msgstr "%i item"
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Automatik tayang fail apabila dipilih dalam senarai pemilihan fail."
 
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "&Ya"
+#: modules/gui/pda/pda.c:69
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Antaramuka Gtk2+ Linux PDA"
 
 
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "Tidak"
+#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Namafail"
 
 
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "ya: dari %@ ke %@ saat"
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Permissions"
+msgstr "Keizinan"
 
 
-#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-#~ msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Size"
+msgstr "Saiz"
 
 
-#~ msgid "This allows to stream on a network."
-#~ msgstr "Ini akan membenarkan strim pada rangkaian."
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Owner"
+msgstr "Pemilik"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini benarkan untuk simpan strim kepada fail. Ia dapat dikod semula secara "
-#~ "terus. Apa yang VLC boleh baca boleh juga disimpan.\n"
-#~ "Ambil perhatian yang VLC tidak berapa sesuai untuk fail ke fail transkod. "
-#~ "Ciri transkod adalah berguna untuk simpan strim rangkaian, sebagai contoh."
+#: modules/gui/pda/pda.c:247
+msgid "Group"
+msgstr "Kumpulan"
 
 
-#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr "Pilih koden audio anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Maju"
 
 
-#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
-#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
-#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
-#~ "network only, leave this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan "
-#~ "maksima penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu "
-#~ "maknanya, atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, "
-#~ "tinggalkan tetapan kepada 1."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-#~ "name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
-#~ "pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
-#~ "akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
-#~ "tambahan SAP.\n"
-#~ "Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
-#~ "nama lalai akan digunakan."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
-#~ "transcoded/streamed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-#~ "streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan "
-#~ "ditranskod/distrim.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau "
-#~ "strim mudah."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
 
-#~ msgid "Filebrowser starting point"
-#~ msgstr "Titik mula Filebrowser"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Alamat:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
-#~ "will show you initially."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan "
-#~ "tunjukkan pada permulaan."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
 
 
-#~ msgid "Ncurses interface"
-#~ msgstr "Antaramuka ncurses"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
 
 
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Fail dipilih auto tayang"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Rangkaian:"
 
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr "Automatik tayang fail apabila dipilih dalam senarai pemilihan fail."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
 
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Gtk2+ Linux PDA"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
 
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Namafail"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
 
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Keizinan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Saiz"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Pemilik"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Kumpulan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
 
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Indeks"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Maju"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
 
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transkod:"
 
 
-#~ msgid "Add to Playlist"
-#~ msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "benarkan"
 
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
 
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
 
 
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Alamat:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Saluran:"
 
 
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
 
 
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekuensi:"
 
 
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Rangkaian:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Kadar persampelan:"
 
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kualiti:"
 
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Penala:"
 
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Bunyi:"
 
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Pengurangan:"
 
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
 
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokol:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
 
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Transkod:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
 
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "benarkan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
 
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Saluran:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
 
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
 
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frekuensi:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
 
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Kadar persampelan:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
 
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Kualiti:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
 
 
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Penala:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
 
 
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Bunyi:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
 
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Kodek Video:"
 
 
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Pengurangan:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
 
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Kadar bit Video:"
 
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Kelegaan Kadar bit:"
 
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Jeda Kunci Bingkai:"
 
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Kodek Audio:"
 
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Urai:"
 
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Capaian:"
 
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Kamera"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
 
 
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Kodek Video:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Kadar bit Video:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
 
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Kelegaan Kadar bit:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Jeda Kunci Bingkai:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
 
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Kodek Audio:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Urai:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
 
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Capaian:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
 
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
 
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Kadar bit Audio :"
 
 
-#~ msgid "PS"
-#~ msgstr "PS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Umam SAP:"
 
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Umum SLP:"
 
 
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Saluran Pengumuman:"
 
 
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+msgid "Update"
+msgstr "Kemaskini"
 
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr "Kosongkan"
 
 
-#~ msgid "MP4"
-#~ msgstr "MP4"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr "Simpan"
 
 
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr "Terap"
 
 
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr "Batal"
 
 
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Keutamaan"
 
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"Pemain media VLC adalah pemain MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima "
+"input daripada sumber lokal atau rangkaian dan dilesenkan di bawah GNU "
+"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Pengarang: Pasukan VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 pasukan VideoLAN"
 
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Tidak dapat mencari fial pixmap: %s"
 
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Output video dan audio QNX RTOS"
 
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamp"
 
 
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
+msgid "dB"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Kadar bit Audio :"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "Umam SAP:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "Umum SLP:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
+msgid ""
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Saluran Pengumuman:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Hantar kadar bit"
 
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Kemaskini"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Visualisasi audio"
 
 
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "Kosongkan"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "A to B"
+msgstr " kepada "
 
 
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr "Simpan"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Kadar kerangka"
 
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr "Terap"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Ambil snapshot video"
 
 
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr "Batal"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Ketelusan"
 
 
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Keutamaan"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Simpan senarai tayang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemain media VLC adalah pemain MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima "
-#~ "input daripada sumber lokal atau rangkaian dan dilesenkan di bawah GNU "
-#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Tetapan enkoder"
 
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Pengarang: Pasukan VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 pasukan VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "Trek terdahulu"
 
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat mencari fial pixmap: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "Trek berikut"
 
 
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "Output video dan audio QNX RTOS"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "Preamp"
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
+msgid "File names:"
+msgstr "Namafail"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sent bitrates"
-#~ msgstr "Hantar kadar bit"
+msgid "Filter:"
+msgstr "Penapis"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Buka fail sarikata"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current visualization:"
-#~ msgstr "Visualisasi audio"
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Saiz Normal"
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Jenis cakera"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Take a snapshot"
-#~ msgstr "Ambil snapshot video"
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-#~ msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
+msgid "Channels :"
+msgstr "Saluran"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Penapis"
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "Selected:"
 
 
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Buka fail sarikata"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+msgid ".*"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Radio device name"
-#~ msgstr "Nama peranti audio"
+msgid "Input caching :"
+msgstr "Input telah berubah"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Nama peranti video"
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Guna cache SAP"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Nama peranti audio"
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Auto sambung semula"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Update List"
-#~ msgstr "Kemaskini"
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nama peranti audio"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Pilihan lanjutan..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "Jenis cakera"
+msgid "Double click to get the media informations"
+msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transponder symbol rate"
-#~ msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Ulang item semasa"
 
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Select File"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Select File"
+msgstr "Select File"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select Directory"
-#~ msgstr "Pilih direktori"
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Pilih direktori"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "Hotkeys"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Input / Kodek"
+msgid "Action"
+msgstr "Aplikasi"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input & Codecs settings"
-#~ msgstr "Input / Kodek"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Shout"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Tetapan antaramuka am"
+msgid "Set"
+msgstr "Tetapkan QP"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
+msgid "Unset"
+msgstr "Pengguna"
 
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Ralat"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Hotkeys"
 
 
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "&Tutup"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Clear"
-#~ msgstr "Kosongkan"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hide future errors"
-#~ msgstr "Sorok Lain"
+msgid "Key: "
+msgstr "Kekunci"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "Penyama Parametrik"
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Input / Kodek"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Kodek Video"
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Input / Kodek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
+msgid ""
+"If this property is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Go to time"
-#~ msgstr "Pergi ke Judul"
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Selaras"
 
 
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Go"
-#~ msgstr "T&idak"
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Penapis audio"
 
 
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Batal"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Video Files"
+msgstr "Fail Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Fail Senarai Tayang"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Terap"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Batal"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Edit tanda buku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bait"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Ralat"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tutup"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "Kosongkan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Sorok Lain"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Kodek Video"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Information about VLC media player"
-#~ msgstr "Perihal peman media VLC"
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Penyama Parametrik"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "Am"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Authors"
+msgid "Spatializer"
+msgstr "spatial"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Thanks"
-#~ msgstr "Trek"
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Kodek audio"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Penapis herotan"
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Kodek audio"
 
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Logmasuk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "&Controls"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "Maklumat-meta"
+msgid "Go to time"
+msgstr "Pergi ke Judul"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&General"
-#~ msgstr "Am"
+msgid "&Go"
+msgstr "T&idak"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "Metadata"
+msgid "Go to time:"
+msgstr "Pergi ke Judul"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "Tunjuk Perincian"
+msgid "VLC media player "
+msgstr "Pemain media VLC"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Tetapan"
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Save Metadata"
-#~ msgstr "Metadata"
+msgid "Copyright (c) "
+msgstr "Hakcipta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "Authors"
+msgstr "Authors"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Location :"
-#~ msgstr "Latin"
+msgid "Thanks"
+msgstr "Trek"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Save as..."
-#~ msgstr "Save As..."
+msgid "&Update List"
+msgstr "Kemaskini"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
+msgid "Checking for the update..."
+msgstr "Periksa Kemaskini..."
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "Pilih direktori"
 
 
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Fail "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
+msgid "There is a new version of vlc :\n"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disc"
-#~ msgstr "Cakera"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
+msgid "You have the latest version of vlc"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Network"
-#~ msgstr "Rangkaian"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
+msgid "An error occured while checking for updates"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+msgid "Login"
+msgstr "Logmasuk"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Capture &Device"
-#~ msgstr "Buka Peranti Cekup..."
+msgid "Media information"
+msgstr "Maklumat-meta"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "Tayang"
+msgid "&General"
+msgstr "Am"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Stream"
-#~ msgstr "Strim"
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "Pembalikan wana"
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Tunjuk Perincian"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Urus..."
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Statistik"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Buka senarai tayang"
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
+msgid "Location :"
+msgstr "Latin"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "senarai tayang"
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Gerakan Tetikus"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl"
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Save As..."
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Bashkir"
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
 
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "&Simpan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Kemaskini"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Reset Preferences"
-#~ msgstr "Reset Keutamaan"
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
-#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Buka direktory"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&File"
+msgstr "&Fail "
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-#~ msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
-
-#~ msgid "Media Files"
-#~ msgstr "Fail Media"
-
-#~ msgid "Video Files"
-#~ msgstr "Fail Video"
+msgid "&Disc"
+msgstr "Cakera"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Files"
-#~ msgstr "Penapis audio"
+msgid "&Network"
+msgstr "Rangkaian"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Playlist Files"
-#~ msgstr "Fail Senarai Tayang"
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Buka Peranti Cekup..."
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles Files"
-#~ msgstr "Fail Sarikata:"
+msgid "&Play"
+msgstr "Tayang"
 
 
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Semua Fail"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Simpan fail"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "&Stream"
+msgstr "Strim"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "Simpan senarai tayang"
+msgid "&Convert"
+msgstr "Pembalikan wana"
 
 
-#~ msgid "Open playlist"
-#~ msgstr "Buka senarai tayang"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "Pembalikan wana"
 
 
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Henti sebentar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Bashkir"
 
 
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&Simpan"
 
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Trek terdahulu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Reset Keutamaan"
 
 
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Trek berikut"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
+"Anda pasti untuk meneruskannya?"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Media"
-#~ msgstr "Media: %s"
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Buka senarai tayang"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Senarai tayang"
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "Alatan"
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
 
 
-#~ msgid "&Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "&Audio"
-#~ msgstr "Audio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "Pelayara&n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Media Files"
+msgstr "Fail Media"
 
 
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Bantuan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Fail Sarikata:"
 
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Buka &Fail..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+msgid "All Files"
+msgstr "Semua Fail"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Buka Direktori..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open &Disc..."
-#~ msgstr "Buka Cakera..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Simpan fail"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Network..."
-#~ msgstr "Buka Rangkaian..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open &Capture Device..."
-#~ msgstr "Buka Peranti Cekup..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "Strim..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day Month Year:"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Quit"
-#~ msgstr "Keluar"
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ulang semua"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Simpan senarai tayang"
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ulang semua"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Undock from interface"
-#~ msgstr "ncurses interface"
-
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces"
+msgid " days"
+msgstr "delay"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced controls"
-#~ msgstr "Pilihan lanjutan"
+msgid "Import"
+msgstr "Isih"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+H"
-#~ msgstr "Ctrl"
+msgid "Export"
+msgstr "Ekstrak"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Visualizations selector"
-#~ msgstr "Menvisual vektor bergerak"
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+L"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "Pilih kulit"
+msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
 
 
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Alatan"
+msgid "Privacy and Network policies"
+msgstr "Interaksi antaramuka"
 
 
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hide VLC media player"
-#~ msgstr "Pemain media VLC"
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Interaksi antaramuka"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "Pemain media VLC"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Open Media"
-#~ msgstr "Open MRL"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Kosong"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Paused"
+msgstr "Henti sebentar"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Showtunes"
+msgid "&Media"
+msgstr "Media: %s"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
-#~ msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Senarai tayang"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Show a systray icon for VLC"
+msgid "&Tools"
+msgstr "Alatan"
 
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Pilihan lanjutan"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+msgid "&Audio"
+msgstr "Audio"
 
 
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Qt"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+msgid "&Video"
+msgstr "Video"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 Lepas"
+msgid "&Playback"
+msgstr "Tayang semula"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+msgid "&Help"
+msgstr "&Bantuan"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Buka Fail..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Buka Cakera..."
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Capture Mode"
-#~ msgstr "Kodek bab"
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Buka Rangkaian..."
 
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Pilihan"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Buka Peranti Cekup..."
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Pemilihan"
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Strim..."
 
 
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Pilihan lanjutan..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disc selection"
-#~ msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+msgid "&Quit"
+msgstr "Keluar"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Pilih fail"
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Simpan senarai tayang"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk device"
-#~ msgstr "Peranti"
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "ncurses interface"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Guna Menu DVD"
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Posisi subgambar"
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Sarikata berformat"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "File Names:"
-#~ msgstr "Namafail"
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Antaramuka minima"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Antaramuka Telnet"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
+msgid "F11"
+msgstr "X11"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Jajaran data"
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Pilihan lanjutan"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the subtitle file"
-#~ msgstr "Select a subtitles file"
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Menvisual vektor bergerak"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "Segerak Rangkaian"
+msgid "Help..."
+msgstr "Bantuan"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokol:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Check for updates..."
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+msgid "Tools"
+msgstr "Alatan"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show &amp;more options"
-#~ msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Buka &Fail..."
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "Masa mula"
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Pemain media VLC"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
-
-#~ msgid "Caching"
-#~ msgstr "Caching"
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Pemain media VLC"
 
 
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Personalisasi:"
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Open MRL"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "Metadata"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
+msgid "Empty"
+msgstr "Kosong"
 
 
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "Pilih fail"
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Output strim"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray icon"
 
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Output"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Tayang lokal"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Metod Pengurungan"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid ""
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transkod"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "Lappisan/Sarikata"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Nama kumpulan"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generated stream output string"
-#~ msgstr "Tetapan output strim am"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Audio"
-#~ msgstr "Am"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pilihan lanjutan"
 
 
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preferred audio language"
-#~ msgstr "Bahasa audio"
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
 
 
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Volum audio lalat"
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Faktor QP antara I dan P."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "Peranti DSP OSS"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Peranti Video"
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Peranti"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "Kesan"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Headphone surround effect"
-#~ msgstr "Kesan fon kepala"
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Bilangan biingkai P antara dua bingkai I."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Visualisasi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Devices"
-#~ msgstr "Peranti"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Peranti"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "Proksi HTTP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Default Port"
-#~ msgstr "Pulih ke lalai"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post-Processing Quality"
-#~ msgstr "Pasca memproses kualiti"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Penapis capaian"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Telnet"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skin File"
-#~ msgstr "Skin files"
+msgid "Classic look"
+msgstr "Classic rock"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Skins"
-#~ msgstr "Kulit"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Papar input video"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Antaramuka Qt"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Interfaces"
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 Lepas"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
+msgid "Preset"
+msgstr "Pra-hurai"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
-#~ msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Kodek bab"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable OSD"
-#~ msgstr "Benarkan"
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Bahasa sarikata"
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Pemilihan"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Bahasa sarikata"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Pilihan"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Encoding"
-#~ msgstr "Menyahkod"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display Settings"
-#~ msgstr "Resolusi paparan"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Kesan"
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Pilihan Tidak Sah"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "Warna"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
 
 
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Paparan"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Disk device"
+msgstr "Peranti"
 
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Keluaran"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Accelerated video output"
-#~ msgstr "Lapisan output video"
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Guna Menu DVD"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Langkau kerangka"
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posisi subgambar"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Overlay"
-#~ msgstr "Lapisan"
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Sarikata berformat"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Direktori"
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Paparan"
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Guna fail sarikata"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Guna fail sarikata"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video snapshots"
-#~ msgstr "Format snapshot video"
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Jajaran data"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prev"
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Select a subtitles file"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Bentuk"
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Segerak Rangkaian"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "Tetapan audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Controls"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+msgid ""
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "&Tetapan"
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Terdahulu"
+msgid "Start Time"
+msgstr "Masa mula"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add input"
-#~ msgstr "Tiada input"
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Edit input"
-#~ msgstr "Fail masukan"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalisasi:"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Clear list"
-#~ msgstr "Senarai tayang"
+msgid "Extra media"
+msgstr "Metadata"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Perubahan"
+msgid "Select the file"
+msgstr "Pilih fail"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen"
-#~ msgstr "Skrin"
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Senarai URL Podcast"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Kecil"
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Output strim"
 
 
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Ubah imej"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Output"
 
 
-#~ msgid "Brightness threshold"
-#~ msgstr "Ambang kecerahan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Tayang lokal"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Warna"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "Pembalikan wana"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Pembalikan wana"
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mongol"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color threshold"
-#~ msgstr "Ambang"
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Logmasuk:"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Nama Strim"
+msgid "Profile"
+msgstr "file"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "Kadar bit"
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Metod Pengurungan"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek video"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "Purple"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek audio"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Hitam"
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Lappisan/Sarikata"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Volum"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Nama kumpulan"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Lungsur"
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Penguatan"
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Tetapan output strim am"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "Kesan fon kepala"
+msgid "General Audio"
+msgstr "Am"
 
 
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Noise"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volum audio lalat"
 
 
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Kesan gerak"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Motion blur"
-#~ msgstr "Kabur gerakan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Percepat"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Bahasa audio"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Maroon"
+msgid "Effects"
+msgstr "Kesan"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Namafail"
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kesan fon kepala"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "Lapisan logo"
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisasi"
 
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Klon"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of clones"
-#~ msgstr "Bilangan klon"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "semua"
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Peranti"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Maju"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teks"
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Peranti"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "logo"
-
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Ketelusan"
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Pulih ke lalai"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Penapis video wave"
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proksi HTTP"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Penapis Subgambar"
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Sudut DVD lalai"
 
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Penapis video"
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Pasca memproses kualiti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Penapis capaian"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+#, fuzzy
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Paparan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Antaramuka video terbenam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins"
+msgstr "Kulit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Skin File"
+msgstr "Skin files"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Interfaces"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
+#, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr "Pengurangan:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interaksi antaramuka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
+#, fuzzy
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Polisi seni album"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
+#, fuzzy
+msgid "Network policy"
+msgstr "Rangkaian:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Benarkan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Bahasa sarikata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle language"
+msgstr "Bahasa audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Menyahkod"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Resolusi paparan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Effect"
+msgstr "Kesan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
+#, fuzzy
+msgid "Font color"
+msgstr "Warna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Display"
+msgstr "Paparan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Keluaran"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Lapisan output video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#, fuzzy
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Langkau kerangka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "Direktori"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Paparan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
+#, fuzzy
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Format snapshot video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prev"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Bentuk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Tetapan audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Controls"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "&Tetapan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Terdahulu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
+msgstr "Tiada input"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Fail masukan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "Senarai tayang"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "Perubahan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Skrin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Kecil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ubah imej"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Ambang kecerahan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Warna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Pembalikan wana"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
+#: modules/video_filter/colorthres.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Ambang"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Ambang"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
+#, fuzzy
+msgid "Some random name"
+msgstr "Nama Strim"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Kadar bit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Purple"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Hitam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Volum"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "Lungsur"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Penguatan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "Kesan fon kepala"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Kesan gerak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Kabur gerakan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Percepat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Maroon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
+#, fuzzy
+msgid "Find a name"
+msgstr "Namafail"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Lapisan logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Bilangan klon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "semua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Lapisan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Maju"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Ketelusan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Penapis video wave"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Penapis Subgambar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Penapis video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Pra-hurai"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Maklumat-meta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "Input"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "Input Skrin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Keluaran"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "Output strim"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Controls"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Controls"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Gelung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Buka fail kulit"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Fail kulit (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fail kulit (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Buka senarai tayang"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Semua senarai tayang|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fail M3U|*.m3u|Senarai "
+"tayang XSPF|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Simpan senarai tayang"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Fail M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Kulit untuk digunakan"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Laluan kulit untuk digunakan."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfig skin lepas yang diguna"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Konfigurasi tetingkap kulit yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
+"dikemaskini, jangan sentuhnya."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Show a systray icon for VLC"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Show VLC on the taskbar"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Benarkan kesan telus"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Anda boleh lumpuhkan semua kesan telus jika mahu. Ini berguna khususnya "
+"apabila pemindahan tetingkap tidak berfungsi seperti yang sepatutnya."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Antaramuka Berkulit"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux pemuat kulit"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Pilih kulit"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Buka kulit..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Antaramuka WinCE)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - Pasukan VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Dikompil oleh"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Pengkompil:"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+msgid "Open:"
+msgstr "Buka:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternatif, anda boleh bina MRL menggunakan satu daripada sasaran pra-takrif "
+"berikut:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Pilih direktori"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
+msgid "Choose file"
+msgstr "Pilih Fail"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Antaramuka video terbenam"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Tanam video di dalam antaramuka disebalik meletakkannya pada tetingkap "
+"tersendiri."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Modul antaramuka WinCE"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Penyedia dialog WinCE"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "Pa&dam"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr "Tambah penanda buku pada posisi semasa dalam strim"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Buang tanda buku dipilih"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Buang semua tanda buku untuk strim berkenaan"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr "Edit kepunyaan tanda buku"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+"Jika anda pilih dua atau lebih penanda buku, ini akan melancarkan wizard "
+"strim/transkod untuk membenarkan anda menstrim atau menyimpan bahagian strim "
+"antara tanda buku ini"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Anda mesti memilih dua tanda buku"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda "
+"buku berfungsi."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gunakan \"Henti "
+"seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Input telah berubah"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Info Strim dan Media"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Maklumat lanjutan"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+"Ralat berikut berlaku. Perincian lanjut terdapat di dalam tetingkap Mesej."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ya"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "T&idak"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Jangan papat ralat lagi"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Info item senarai tayang"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Simp&an Sebagai..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Simpan Mesej Sebagai..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+msgid "Options:"
+msgstr "Pilihan:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
+msgid "Open..."
+msgstr "Buka ..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Strim/Simpan"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Guna VLC sebagai pelaayan strim"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Tukar nilai caching lalai (dalam milisaat)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
+msgid "Customize:"
+msgstr "Personalisasi:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Anda boleh gunakan medan ini terus dengan menaip MRL penuh yang anda ingin "
+"buka.\n"
+"Alternatif, medan akan diisi automatik apabila anda gunakan kawalan di atas."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Guna fail sarikata"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Guna fail sarikata luaran."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Tetapan Lanjutan..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
+msgid "File:"
+msgstr "Fail:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menu)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
+msgid "Disc type"
+msgstr "Jenis cakera"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Periksa Cakera"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+"Uji DVD, VCD atau CD audio. Pertama sekali cuba Peranti yang dimasukkan "
+"namanya untuk jenid Cakera yang dipilih (DVD, Menu DVD, VCD atau CD audio). "
+"Jika media tidak dijumpai, cuba peranti untuk jenis Cakera. Jika tidak "
+"berfungsi juga, maka cuba luhat pemacu CD-ROM atau DVD. Jenis Cakera, nama "
+"Peranti, dan sebahagian julat parameter ditetapkan berdasarkan kepada media "
+"yang kami temui."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Peranti DVD untuk digunakan"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+"Nama peranti CD-ROm untuk membaca CD Video. Jika medan ditinggalkan kosong, "
+"kami akan imbas CD-ROm dengan VCD berada di dalamnya."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Peranti CD-ROM untuk diguna"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+"Nama peranti CD-ROM untuk membaca CD audio. Jika medan ditinggalkan kosong, "
+"kami akan imbas CD-ROm dengan CD berada di dalamnya."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+msgid "Title number."
+msgstr "Nombor judul."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"DVD boleh mempunyai sehingga 32 sarikata dinomborkan 0..31. Perhatian yang "
+"ini bukanlah sama dengan nama sarikata (cth. 'en'). Jika nilai -1 diguna, "
+"tiada sarikat aakan dipaparkan."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
+#, fuzzy
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr "Nombor trek audio. DVD boleh mempunyai 8 trek audio bernombor 0..7."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "Kawalan Mainbalik (PBC) kebiasaannya dimulakan dengan nombor 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "Masukan pertama (permulaan trek pertama MPEG) adalah 0."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
+#, fuzzy
+msgid "Track number."
+msgstr "Nombor Trek."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+"SVCD boleh mempunyai 4 sarikata bernombor 0..3. Jika nilai -1 digunakan, "
+"tiada sarikata ditunjukkan."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+"Nombor trek audio. VCD boleh mempunyai sehingga 2 trek audio bernombor 0 "
+"atau 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+"CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya adalah "
+"1. Jika 0 diberi, maka semua trek akan dimainkan."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+"CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya adalah "
+"1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Kocok"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Tambah Fail Mudah..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Tambah &Direktori..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "T&ambah URL..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Penemuan Servis"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Buka Senarai tayang..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Isih dengan Judul"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Isih songsang dengan Judul"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "Kocok"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Padam"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Urus..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "S&ort"
+msgstr "Sus&un"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Selection"
+msgstr "Pemilihan"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&View items"
+msgstr "Lihat item"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Tayang Cabang ini"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+msgid "Preparse"
+msgstr "Pra-hurai"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Isih Cabang ini"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Add Node"
+msgstr "Tambah Nod"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i item dalam senarai tayang"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Senarai tayang XSPF"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Senarai tayang kosong"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Can't save"
+msgstr "Gagal simpan"
 
 
-#~ msgid "Open a skin file"
-#~ msgstr "Buka fail kulit"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
+msgid "One level"
+msgstr "Satu aras"
 
 
-#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-#~ msgstr "Fail kulit (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fail kulit (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Sila letakkan nama nod"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Semua senarai tayang|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fail M3U|*.m3u|"
-#~ "Senarai tayang XSPF|*.xspf"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
+msgid "New node"
+msgstr "Nod baru"
 
 
-#~ msgid "Save playlist"
-#~ msgstr "Simpan senarai tayang"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "Fail M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid "Skin to use"
-#~ msgstr "Kulit untuk digunakan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
+msgid "Shift"
+msgstr "Shif"
 
 
-#~ msgid "Path to the skin to use."
-#~ msgstr "Laluan kulit untuk digunakan."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"Pilihmodul yang diingini. Untuk kawalan lanjutan, keputusan \"rantai\" boleh "
+"diubahsuai."
 
 
-#~ msgid "Config of last used skin"
-#~ msgstr "Konfig skin lepas yang diguna"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Output strim MRL"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-#~ "automatically, do not touch it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurasi tetingkap kulit yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
-#~ "dikemaskini, jangan sentuhnya."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Target:"
+msgstr "Sasaran:"
 
 
-#~ msgid "Systray icon"
-#~ msgstr "Systray icon"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+"Tentukan MRL. Ini boleh ditentukan terus atau diisi automatik dengan "
+"menjajarkan tetapan strim."
 
 
-#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
-#~ msgstr "Show a systray icon for VLC"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
 
-#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
-#~ msgstr "Show VLC on the taskbar"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#~ msgid "Enable transparency effects"
-#~ msgstr "Benarkan kesan telus"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly "
-#~ "useful when moving windows does not behave correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh lumpuhkan semua kesan telus jika mahu. Ini berguna khususnya "
-#~ "apabila pemindahan tetingkap tidak berfungsi seperti yang sepatutnya."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nama saluran"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a skinned playlist"
-#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
 
 
-#~ msgid "Skinnable Interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Berkulit"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Kodek sarikata"
 
 
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Demux pemuat kulit"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Lapisan sarikata "
 
 
-#~ msgid "Select skin"
-#~ msgstr "Pilih kulit"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Pilihan sarikata"
 
 
-#~ msgid "Open skin..."
-#~ msgstr "Buka kulit..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fail sarikata"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(Antaramuka WinCE)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Tindih bingkai per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD "
+"dan SubRIP."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2006 - Pasukan VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Tetapkan lengahan sarikata (salam 1/10s)"
 
 
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Dikompil oleh"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Buka fail"
 
 
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Pengkompil:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+msgid "Updates"
+msgstr "Kemaskini"
 
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Berdasarkan kepada revisi SVN:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Periksa kemaskinian"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
+msgid ""
+"\n"
+"You have the latest version of VLC\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Buka:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Siar"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternatif, anda boleh bina MRL menggunakan satu daripada sasaran pra-"
-#~ "takrif berikut:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "Muat"
 
 
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Pilih direktori"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Muat Konfigurasi"
 
 
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Pilih Fail"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Simpan Konfigurasi"
 
 
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Antaramuka video terbenam"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Siaran Baru"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tanam video di dalam antaramuka disebalik meletakkannya pada tetingkap "
-#~ "tersendiri."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "Cipta"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Strim VLM"
 
 
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Modul antaramuka WinCE"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Wizard akan membantu anda untuk strim, transkod atau simpan strim."
 
 
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "Penyedia dialog WinCE"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian."
 
 
-#~ msgid "Edit bookmark"
-#~ msgstr "Edit tanda buku"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Gunakan ini untuk mengkod semula strim dan simpan ke fail."
 
 
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "Bait"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Wizard ini mengandungi subset kecil kepupayaan strim dan tanskod VLC. Guna "
+"dialog Buka dan Output Strim utuk capai semuanya."
 
 
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian"
 
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Pa&dam"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"Simpan strim ke fail. Strim mestilah format yang VLC kenali. Jika mahu, "
+"strim boleh juga ditranskod kepada format lain.\n"
+"\n"
+"Ambil perhatian y ang VLC tidak begitu sesuai untuk transkod fail-ke-fail. "
+"Ciri transkod ini adalah yang sepatutnya untuk menyimpan strim rangkaian."
 
 
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Tambah penanda buku pada posisi semasa dalam strim"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Anda perlu memilih strim"
 
 
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Buang tanda buku dipilih"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Buang semua tanda buku untuk strim berkenaan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+"Guna ini untuk baca-sahaja bahagian strim. Untuk guna, masukkan masa "
+"permulaan dan perhujung (dalam saat).\n"
+"\n"
+"Nota: Anda mesti boleh mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau "
+"cakera, tetapi bukan strim rangkaian RTP/UDP).\n"
 
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Edit kepunyaan tanda buku"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+"Tukar format mampatan trek audio atau video. Untuk menukar hanya format "
+"bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika anda pilih dua atau lebih penanda buku, ini akan melancarkan wizard "
-#~ "strim/transkod untuk membenarkan anda menstrim atau menyimpan bahagian "
-#~ "strim antara tanda buku ini"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Transkod video (jika ada)"
 
 
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Anda mesti memilih dua tanda buku"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Pilih sasaran kodek video. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
+"tentangnya."
 
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Pilih sasaran kodek audio. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
+"tentangnya."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk "
-#~ "tanda buku berfungsi."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "Tentukan berapa strim input akan dihantar."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gunakan \"Henti "
-#~ "seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Ini tidak muncul sebagai allamat multicast sah"
 
 
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Input telah berubah"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Sila masukkan alamat"
 
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+"Tentukan bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung kepada pilihan "
+"terdahulu, beberapa format mungkin tidak wujud."
 
 
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Info Strim dan Media"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk mentranskod."
 
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Maklumat lanjutan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berikut berlaku. Perincian lanjut terdapat di dalam tetingkap Mesej."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk strim."
 
 
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&Ya"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Mentakrifkan TTL strim. Parameter ini adalah bilangan maksima penghala yang "
+"strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau jika anda "
+"ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan tetapan kepada 1."
 
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "T&idak"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
+"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
+"pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
+"akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
+"tambahan SAP.\n"
+"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
+"nama lalai akan digunakan."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Maklumat lanjut"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
+msgid "Save to file"
+msgstr "Simpan kepada fail"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transkod audio (jika ada)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Kawal sepaduan jalur penyama. Lebih tinggi nilai, perubahan akan lebih "
+"berhubungkait."
 
 
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Jangan papat ralat lagi"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Cipta beberapa klon imej"
 
 
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Info item senarai tayang"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Distortion"
+msgstr "Herotan"
 
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Simp&an Sebagai..."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Tambah kesan herotan"
 
 
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Simpan Mesej Sebagai..."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Balikan ime"
 
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Pilihan:"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr "Pengaburan"
 
 
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Buka ..."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
+msgid "Magnify"
+msgstr "Membesar"
 
 
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Strim/Simpan"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Besarkan bahagian imej"
 
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Guna VLC sebagai pelaayan strim"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Purple"
 
 
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Tukar nilai caching lalai (dalam milisaat)"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Personalisasi:"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
+msgid "Video Options"
+msgstr "Pilihan Video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh gunakan medan ini terus dengan menaip MRL penuh yang anda "
-#~ "ingin buka.\n"
-#~ "Alternatif, medan akan diisi automatik apabila anda gunakan kawalan di "
-#~ "atas."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Nisbah Aspek"
 
 
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr "Hindar paras output audio daripada pergi kepada nilai pra-takrif."
 
 
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Guna fail sarikata luaran."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Bolehkan penyama. Anda boleh sama ada manual laras jalur atau gunakan praset "
+"(Menu Audio -> Penyama)."
 
 
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Tetapan Lanjutan..."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesannya akan menjadi lebih tajam."
 
 
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fail:"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
+msgid "Smooth :"
+msgstr "Licin:"
 
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menu)"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
 
 
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Jenis cakera"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"Kesan penapisan untuk diterapkan kepada video. Anda perlu mulakan semula "
+"strim tetapan ini untuk mendapatkan kesan.\n"
+"\n"
+"Untuk konfigur penapis ini, pergi ke Keutamaan / Video / Penapis. Untuk "
+"mengawal urutan yang mana ianya diterapkan, masukkan rentetan penapis dalam "
+"Modul Penapis Video di dalam keutamaan."
 
 
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Periksa Cakera"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+msgid "More Information"
+msgstr "Maklumat Lanjut"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uji DVD, VCD atau CD audio. Pertama sekali cuba Peranti yang dimasukkan "
-#~ "namanya untuk jenid Cakera yang dipilih (DVD, Menu DVD, VCD atau CD "
-#~ "audio). Jika media tidak dijumpai, cuba peranti untuk jenis Cakera. Jika "
-#~ "tidak berfungsi juga, maka cuba luhat pemacu CD-ROM atau DVD. Jenis "
-#~ "Cakera, nama Peranti, dan sebahagian julat parameter ditetapkan "
-#~ "berdasarkan kepada media yang kami temui."
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
+msgid "Stopped"
+msgstr "Dihenti"
 
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Playing"
+msgstr "Menayangkan"
 
 
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Buka Fail Cepat...\tCtrl-O"
 
 
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Peranti DVD untuk digunakan"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Buka &Fail...\tCtrl-F"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti CD-ROm untuk membaca CD Video. Jika medan ditinggalkan "
-#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan VCD berada di dalamnya."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Buka Direktori...\tCtrl-E"
 
 
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Peranti CD-ROM untuk diguna"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Buka Cakera...\tCtrl-D"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti CD-ROM untuk membaca CD audio. Jika medan ditinggalkan "
-#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan CD berada di dalamnya."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Buka Strim Rankaian&n...\tCtrl-N"
 
 
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Nombor judul."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Buk&a Peranti Penangkap...\tCtrl-A"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD boleh mempunyai sehingga 32 sarikata dinomborkan 0..31. Perhatian "
-#~ "yang ini bukanlah sama dengan nama sarikata (cth. 'en'). Jika nilai -1 "
-#~ "diguna, tiada sarikat aakan dipaparkan."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr "Nombor trek audio. DVD boleh mempunyai 8 trek audio bernombor 0..7."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Keluar\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Senarai tayang...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mesej...\tCtrl-M"
 
 
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Kawalan Mainbalik (PBC) kebiasaannya dimulakan dengan nombor 1."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "Info Strim dan Media...\tCtrl-I"
 
 
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Masukan pertama (permulaan trek pertama MPEG) adalah 0."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "Kawalan VLM...\tCtrl-V"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "SVCD boleh mempunyai 4 sarikata bernombor 0..3. Jika nilai -1 digunakan, "
-#~ "tiada sarikata ditunjukkan."
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Laman Web VideoLAN"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombor trek audio. VCD boleh mempunyai sehingga 2 trek audio bernombor 0 "
-#~ "atau 1."
+msgid "Online Help"
+msgstr "Forum dalam Talian"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
-#~ "adalah 1. Jika 0 diberi, maka semua trek akan dimainkan."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Periksa Kemaskinian..."
 
 
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
-#~ "adalah 1."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Lihat"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Tetapan"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
+msgid "&Navigation"
+msgstr "Pelayara&n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Senarai tayang terbenam"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Item terdahulu di dalam senarai "
 
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Kocok"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Item berikut di dalam senarai"
 
 
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Tambah Fail Mudah..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+msgid "Play slower"
+msgstr "Tayang lebih perlahan"
 
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Tambah &Direktori..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+msgid "Play faster"
+msgstr "Tayang lebih pantas"
 
 
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "T&ambah URL..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "&GUI Diperluas\tCtrl-G"
 
 
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Penemuan Servis"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Tanda &Buku...\tCtrl-B"
 
 
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "Buka Senarai tayang..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Keutamaan(&s)...\tCtrl-S"
 
 
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Antaramuka wxWidgets)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
+msgid "(c) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Perihal %s"
 
 
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Isih dengan Judul"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Papar/Lindung Antaramuka"
 
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Isih songsang dengan Judul"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Buka Direktori..."
 
 
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Kocok"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
 
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "&Padam"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info Media..."
 
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Urus..."
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Mesej..."
 
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "Sus&un"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "Keutamaan..."
 
 
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "Pemilihan"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-1(digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "Lihat item"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Tayang Cabang ini"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+"OGG dan RAW)"
 
 
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Isih Cabang ini"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Tambah Nod"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora adalah kodek bebas guna (digunakan dengan MPEG TS)"
 
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "root"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "RTP Unicast"
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Senarai tayang XSPF"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Strim kepada komputer tunggal."
 
 
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Senarai tayang kosong"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
 
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Gagal simpan"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+"dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
+"beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
 
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
+"alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
+"masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
 
 
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Satu aras"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Strim ke beberapa komputer. Metod ini kurang efisyen, oleh kerana pelayan "
+"perlu menghantar strim beberapa kali."
 
 
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Sila letakkan nama nod"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-"
+"apa jika anda ingin dengar pada semua antaramuka ataupun jika anda tidak "
+"faham. Biasanya ini adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain "
+"kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secrara lalai."
 
 
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nod baru"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Dialog tanda buku"
 
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Paparkan dialog tanda buku pada permulaan"
 
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "GUI Diperluas"
 
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shif"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+"Tunjuk GUI tambahan (penyama, laras imej, penapis video...) pada permulaan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihmodul yang diingini. Untuk kawalan lanjutan, keputusan \"rantai\" "
-#~ "boleh diubahsuai."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Bar Tugas"
 
 
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Output strim MRL"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Antaramuka minima"
 
 
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Sasaran:"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan MRL. Ini boleh ditentukan terus atau diisi automatik dengan "
-#~ "menjajarkan tetapan strim."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Size to video"
+msgstr "Saiz ke video"
 
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "Kecilkan VLC untuk padankan pada resulusi video."
 
 
-#~ msgid "RTP"
-#~ msgstr "RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Tunjuk label dalam bar alat "
 
 
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Papar label dibawah ikon pada bar alat."
 
 
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Nama saluran"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Lihat senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+"Terdapat dua kemungkinan lihat senarau tayang dalam antaramuka : senarai "
+"tayang normal (tetingkap berasingan), atau senarai tayang tertanam (di dalam "
+"antaramuka, dengan ciri yang kurang). Anda boleh pilih yang masa satu akan "
+"wujud pada bar alat (atau keduanya)."
 
 
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Kodek video"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Embedded"
+msgstr "Tertanam"
 
 
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Kodek audio"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
+msgid "Both"
+msgstr "Keduanya"
 
 
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Kodek sarikata"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Modul antaramuka wxWidgets"
 
 
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Lapisan sarikata "
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
+msgid "last config"
+msgstr "konfig akhir"
 
 
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Pilihan sarikata"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Penyedia dialog wxWidgets"
 
 
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Fail sarikata"
+#: modules/meta_engine/folder.c:57
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tindih bingkai per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD "
-#~ "dan SubRIP."
+#: modules/meta_engine/folder.c:58
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Data meta folder"
 
 
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Tetapkan lengahan sarikata (salam 1/10s)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
 
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Buka fail"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Classic rock"
 
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Kemaskini"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Periksa kemaskinian"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kemaskini yang ada dan muat turun berkaitan.\n"
-#~ "(Dwi-klik pada fail untuk mmuatturunnya)\n"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Simpan fail..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
 
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Siar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Muat"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
 
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Muat Konfigurasi"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
 
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Simpan Konfigurasi"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
 
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Siaran Baru"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
 
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Pilih"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
 
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Gelung"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Cipta"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
 
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Strim VLM"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "Wizard akan membantu anda untuk strim, transkod atau simpan strim."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
 
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Gunakan ini untuk mengkod semula strim dan simpan ke fail."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wizard ini mengandungi subset kecil kepupayaan strim dan tanskod VLC. "
-#~ "Guna dialog Buka dan Output Strim utuk capai semuanya."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simpan strim ke fail. Strim mestilah format yang VLC kenali. Jika mahu, "
-#~ "strim boleh juga ditranskod kepada format lain.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ambil perhatian y ang VLC tidak begitu sesuai untuk transkod fail-ke-"
-#~ "fail. Ciri transkod ini adalah yang sepatutnya untuk menyimpan strim "
-#~ "rangkaian."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
 
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Anda perlu memilih strim"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
 
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna ini untuk baca-sahaja bahagian strim. Untuk guna, masukkan masa "
-#~ "permulaan dan perhujung (dalam saat).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota: Anda mesti boleh mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau "
-#~ "cakera, tetapi bukan strim rangkaian RTP/UDP).\n"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tukar format mampatan trek audio atau video. Untuk menukar hanya format "
-#~ "bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
 
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transkod video (jika ada)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sasaran kodek video. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
-#~ "tentangnya."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sasaran kodek audio. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
-#~ "tentangnya."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
 
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Tentukan berapa strim input akan dihantar."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
 
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Ini tidak muncul sebagai allamat multicast sah"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
 
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Sila masukkan alamat"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Sound clip"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung kepada pilihan "
-#~ "terdahulu, beberapa format mungkin tidak wujud."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk mentranskod."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
 
 
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk strim."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mentakrifkan TTL strim. Parameter ini adalah bilangan maksima penghala "
-#~ "yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau "
-#~ "jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
-#~ "tetapan kepada 1."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
-#~ "pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
-#~ "akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
-#~ "tambahan SAP.\n"
-#~ "Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
-#~ "nama lalai akan digunakan."
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Maklumat lanjut"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
 
 
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Simpan kepada fail"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
 
 
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Transkod audio (jika ada)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kawal sepaduan jalur penyama. Lebih tinggi nilai, perubahan akan lebih "
-#~ "berhubungkait."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Peneliti tag ID3"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Data meta MusicBrainz"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Nama pengguna akaun last.fm anda"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Kata laluan akaun last.fm anda "
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
+"Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+#, fuzzy
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr "Nama pengguna last.fm salah, sila sahkan tetapan anda"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format kroma imej Olok"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Paksa output video olok dari mencipta imejj mengggunakan format kroma "
+"spesifik bukannya cuba meningkatkan prestasi denganmenggunakan yang paling "
+"efisyen."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Simpan data kodek raw"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Simpan data kodek mentah jika anda telah pilih/paksa dekoder olok dalam "
+"pilihan utama."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Dengan lalai plugin antaramuka olok akan memulakan kotak perintah DOS. "
+"Membolehkan mod senyap tidak akan bawa box perintah tetapi boleh menyakitkan "
+"mata apabila anda ingin menghentikan VLC dan tiada tetingkap video dibuka."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Fungsi antaramuka Olok"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Antaramuka Olok"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Fungsi capaian Olok"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fungsi demux Olok"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dekoder Olok"
 
 
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Cipta beberapa klon imej"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fungsi dekoder Olok"
 
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Herotan"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fungsi enkoder Olok"
 
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Tambah kesan herotan"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fungsi output audio Olok"
 
 
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Balikan ime"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fungsi output video olok"
 
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Pengaburan"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Output Video Olok"
 
 
-#~ msgid "Magnify"
-#~ msgstr "Membesar"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fungsi pengemuka font boneka"
 
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Besarkan bahagian imej"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nama fail untuk font yang and ingin guna"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle"
-#~ msgstr "Purple"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Saiz font dalam piksel"
 
 
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Pilihan Video"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukana pada video. Jika ditetapkan "
+"kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih saiz font relatif."
 
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Nisbah Aspek"
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks yang akan diberikan pada video. 0 = "
+"telus, 255 = legap keseluruhannya."
 
 
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Hindar paras output audio daripada pergi kepada nilai pra-takrif."
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Text default color"
+msgstr "Warna lalai teks"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolehkan penyama. Anda boleh sama ada manual laras jalur atau gunakan "
-#~ "praset (Menu Audio -> Penyama)."
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
+"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
 
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesannya akan menjadi lebih tajam."
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Saiz font relatif"
 
 
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Licin:"
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Ini adalah saiz lalai relatif font yang akan diberikan pada video. Jika sai "
+"font mutlak ditetapkan, saiz font relatif akan ditindih."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Smaller"
+msgstr "lebih kecil"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesan penapisan untuk diterapkan kepada video. Anda perlu mulakan semula "
-#~ "strim tetapan ini untuk mendapatkan kesan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Untuk konfigur penapis ini, pergi ke Keutamaan / Video / Penapis. Untuk "
-#~ "mengawal urutan yang mana ianya diterapkan, masukkan rentetan penapis "
-#~ "dalam Modul Penapis Video di dalam keutamaan."
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Small"
+msgstr "Kecil"
 
 
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Maklumat Lanjut"
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
+msgid "Large"
+msgstr "Besar"
 
 
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Dihenti"
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
+msgid "Larger"
+msgstr "lebih besar"
 
 
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Menayangkan"
+#: modules/misc/freetype.c:129
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Guna pengemuka YUVP"
+
+#: modules/misc/freetype.c:130
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya diperlukan "
+"jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
 
 
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Buka Fail Cepat...\tCtrl-O"
+#: modules/misc/freetype.c:132
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Kesan Font"
 
 
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Buka &Fail...\tCtrl-F"
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dikemukakan untuk "
+"meningkatkan baca-upayanya."
 
 
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Buka Direktori...\tCtrl-E"
+#: modules/misc/freetype.c:141
+msgid "Background"
+msgstr "Latarbelakang"
 
 
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Buka Cakera...\tCtrl-D"
+#: modules/misc/freetype.c:141
+msgid "Outline"
+msgstr "Panduan"
 
 
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Buka Strim Rankaian&n...\tCtrl-N"
+#: modules/misc/freetype.c:142
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Outline Gemuk"
 
 
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Buk&a Peranti Penangkap...\tCtrl-A"
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Pengemuka teks"
 
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
+#: modules/misc/freetype.c:155
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Pengemuka font Freetype2"
 
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "Keluar\tCtrl-X"
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Masa lupus untuk menyambung sessi TLS"
 
 
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "Senarai tayang...\tCtrl-P"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Adalah mungkin untuk cache sessi TLS yang disambung. Ini adalah masa luput "
+"sessi yag disimpan dalam cache, dalam saat."
 
 
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Mesej...\tCtrl-M"
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Bilangan sessi TLS disambung"
 
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Info Strim dan Media...\tCtrl-I"
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Ini adalah nombor maksima untuk menyambung sessi TLS yang akan dipegang "
+"cache."
 
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Kawalan VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/misc/gnutls.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Laman Web VideoLAN"
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Pelayan HTTP"
 
 
+#: modules/misc/gtk_main.c:63
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Pembantu GUI Gtk+"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Forum dalam Talian"
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
 
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "About..."
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Log format"
+msgstr "Format log"
 
 
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "Periksa Kemaskinian..."
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", dan "
+"\"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
 
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Lihat"
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html\"."
 
 
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Tetapan"
+#: modules/misc/logger.c:134
+msgid "Logging"
+msgstr "Menglog"
 
 
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Senarai tayang terbenam"
+#: modules/misc/logger.c:135
+msgid "File logging"
+msgstr "Menglog fail"
 
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Item terdahulu di dalam senarai "
+#: modules/misc/logger.c:141
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nama fail log"
 
 
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Item berikut di dalam senarai"
+#: modules/misc/logger.c:141
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Tentukan nama fail log"
 
 
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Tayang lebih perlahan"
+#: modules/misc/logger.c:147
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Fail output RRD"
 
 
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Tayang lebih pantas"
+#: modules/misc/logger.c:148
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Data output untuk RRDTool pada fail ini."
 
 
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "&GUI Diperluas\tCtrl-G"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Antaramuka Qt"
 
 
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Tanda &Buku...\tCtrl-B"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "SAP interface module"
 
 
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Keutamaan(&s)...\tCtrl-S"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "Muat Konfigurasi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Antaramuka wxWidgets)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Metal"
 
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Perihal %s"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Papar/Lindung Antaramuka"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "Buka Direktori..."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "&Info Media..."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:74
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Mesej..."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modul antaramuka"
 
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "Keutamaan..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-1(digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-#~ "OGG dan RAW)"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/misc/notify/growl.m:95
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "Kini Tayangkan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
 
 
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora adalah kodek bebas guna (digunakan dengan MPEG TS)"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Ini adlah hos yang pemberitahuan Growl akan dihantar. Secara lalai, "
+"pemberitahuan dihantar secara lokal."
 
 
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP Unicast"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Katalaluan Growl pada pelayan."
 
 
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Strim kepada komputer tunggal."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Port UDp Growl pada pelayan."
 
 
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-#~ "dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
-#~ "beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
+#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "Rentetan format Judul MSN"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
-#~ "alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
-#~ "masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
+#: modules/misc/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Format rentetan untuk dihantar kepada MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} Album. "
+"Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strim ke beberapa komputer. Metod ini kurang efisyen, oleh kerana pelayan "
-#~ "perlu menghantar strim beberapa kali."
+#: modules/misc/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Kini-Tayangkan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
-#~ "apa-apa jika anda ingin dengar pada semua antaramuka ataupun jika anda "
-#~ "tidak faham. Biasanya ini adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer "
-#~ "lain kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secrara "
-#~ "lalai."
+#: modules/misc/notify/notify.c:63
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Masa tamat (ms)"
 
 
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Dialog tanda buku"
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Berapa lama pemberitahuan akan dipaparkan"
 
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Paparkan dialog tanda buku pada permulaan"
+#: modules/misc/notify/notify.c:69
+msgid "Notify"
+msgstr "Beritahu"
 
 
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "GUI Diperluas"
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin Pemberitahuan LibNotify"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjuk GUI tambahan (penyama, laras imej, penapis video...) pada permulaan"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y "
+"= tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
+"Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e "
+"= dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, "
+"$r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = "
+"kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan "
+"laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = "
+"posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = "
+"masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Jentik posisi menegak"
 
 
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Bar Tugas"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Papar output XOSD pada bawak skrin menggantikan yang atas."
 
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Antaramuka minima"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Offset menegak"
 
 
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Offset ufuk antara sempadan skrin dan teks dipapar (dalam piksel, lalai "
+"kepada 30 piksel)."
 
 
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Saiz ke video"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Offset bayang"
 
 
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Kecilkan VLC untuk padankan pada resulusi video."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)."
 
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Tunjuk label dalam bar alat "
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
 
 
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Papar label dibawah ikon pada bar alat."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Warna diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
 
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Lihat senarai tayang"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Antaramuka XOSD"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat dua kemungkinan lihat senarau tayang dalam antaramuka : senarai "
-#~ "tayang normal (tetingkap berasingan), atau senarai tayang tertanam (di "
-#~ "dalam antaramuka, dengan ciri yang kurang). Anda boleh pilih yang masa "
-#~ "satu akan wujud pada bar alat (atau keduanya)."
+#: modules/misc/osd/parser.c:59
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
 
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Tertanam"
+#: modules/misc/osd/parser.c:65
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
 
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Keduanya"
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Pengeksport senarai tayang M3U"
 
 
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Modul antaramuka wxWidgets"
+#: modules/misc/playlist/export.c:54
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
 
 
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "konfig akhir"
+#: modules/misc/playlist/export.c:60
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
 
 
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Penyedia dialog wxWidgets"
+#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Pengesanan peranti HAL"
 
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Folder"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:69
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Larikan sebagai pelayan GUI Qt/terbenam bersendirian"
 
 
-#~ msgid "Folder meta data"
-#~ msgstr "Data meta folder"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Guna pilihan ini untuk melarikan pelayan GUI Qt/Tertanam tersendiri. Pilihan "
+"ini sama kepada pilihan -qws dalam Qt normal."
 
 
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "Blues"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:75
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Pembantu GUI QT Terbenam"
 
 
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "Classic rock"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:179
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
 
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Country"
+#: modules/misc/quartztext.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Pengemuka teks"
 
 
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "Disco"
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Pengemuka font Freetype2"
 
 
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Funk"
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Alamat hos RTSP"
 
 
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Grunge"
+#: modules/misc/rtsp.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan "
+"didengar.\n"
+"Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada semua "
+"antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
+" Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
+"alamat."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Bilangan sambunga maksimum"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ini menghadkan bilangan maksima klien yang boleh menyambungpada RTSP VOD. 0 "
+"bermakna tiada had."
 
 
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX untuk pengangkut RAW RTSP"
 
 
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Jazz"
+#: modules/misc/rtsp.c:66
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "New Age"
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Oldies"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Pelayan VoD RTSP"
 
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Other"
+#: modules/misc/screensaver.c:93
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
 
 
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fail templat SVG"
 
 
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "Rap"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "Lokasi fail yang memegang tempat SVG untuk penukaran automatik string"
 
 
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industrial"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Modul C yang tidak melakukan apa-apa."
 
 
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternative"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Lain-lain ujian tekanan"
 
 
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "Death metal"
+#: modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Pengemuka font Win32"
 
 
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Pranks"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:44
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Penghurai XML (gunakan libxml2)"
 
 
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Soundtrack"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Penghurai XML mudah"
 
 
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Judul untuk diletak pada komen ASF."
 
 
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "Ambient"
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Pengarang untuk diletak pada komen ASF."
 
 
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Rentetan hakcipta untuk diletak dalam komen ASF."
 
 
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vocal"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Comment"
+msgstr "Komen"
 
 
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komen untuk diletak pada komen ASF."
 
 
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fusion"
+#: modules/mux/asf.c:60
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\" untuk diletak pada komen ASF."
 
 
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Saiz paket"
 
 
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumental"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Saiz paket ASF -- lalai ialah 4096 bait"
 
 
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Acid"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
 
 
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "House"
+#: modules/mux/asf.c:543
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video tidak diketahui"
 
 
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Game"
+#: modules/mux/avi.c:46
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
 
 
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "Sound clip"
+#: modules/mux/dummy.c:44
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Boneka/Mentah"
 
 
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Gospel"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Cipta fail \"Fast Start\""
 
 
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "Alternative rock"
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Cipta fail \"Mula Cepat\". Fail \"Mula Cepat\" dioptimakan untuk memuat "
+"turun dan membenarkan pengguna untuk mulakan prebiu fail ketika ia dimuat "
+"turun."
 
 
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
 
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Soul"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Lengaha DTS (ms)"
 
 
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di "
+"dalam strim, dibangdingkan dengan SCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di "
+"dalam dekoder klien."
 
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Saiz maksima PES"
 
 
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditative"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Tetapam saiz PES maksima yang dibenarkan apabila mengeluarkan strim MPEG PS."
 
 
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
 
 
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID video"
 
 
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Ethnic"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Berikan PID tetap kepada strim video. PCR PID akan automatik sebagai video."
 
 
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gothic"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
 
 
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Berikan PID tetap kepada strim audio."
 
 
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
 
 
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Electronic"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Berikan PID tetap pada SPU."
 
 
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
 
 
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodance"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Berikan PID tetap pada PMT"
 
 
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Dream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS"
 
 
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "Southern rock"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Berikan ID Strim Pengankutan tetap."
 
 
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Comedy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID NET"
 
 
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Cult"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Berikan ID Rangkaian Tetap (untuk jadual SDT)"
 
 
-#~ msgid "Gangsta"
-#~ msgstr "Gangsta"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Nombor program PMT"
 
 
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Top 40"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Berikan nombor program kepada setiap PMT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
+"kepada ID ES\" dibolehhkan."
 
 
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "Christian rap"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "Pop/funk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Takrifkan pid untuk ditambah kepada setiap pmt. Ini memerlukan \"Tetapkan "
+"PID kepada ID ES\" dibolehhkan."
 
 
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Jungle"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Descriptors (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Native American"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Takrifkan penghurai untuk setiap SDT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID kepada "
+"ID ES\" dibolehhkan."
 
 
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Cabaret"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Tetapkan PID pada ID ES"
 
 
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "New wave"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Tetapkan PID kepada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-id-"
+"pid, dan benarkan untuk memiliki PID sama dalam strim input dan output."
 
 
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rave"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Jajaran data"
 
 
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Showtunes"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Paksa penjajaran semua unit capaian pada sempadan PES. Melumpuhkannya dapat "
+"menjimatkan sedikit jalurlebar tetapi mendatangkan ketidakserasian."
 
 
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
 
 
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Potong strim dalam pecahan tempoh diberi, dan pastikan kadar bit tetap "
+"antara dua sempadan. Ini bagi mengelakkan dari berlakunya puncak kadar bit "
+"yang besar, terutamanya untuk bingkai rujukan."
 
 
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Tribal"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Guna kunci kerangka"
 
 
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "Acid punk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Jika dibolehkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
+"sempadan pada akhir gambar I. Dalam kes ini, tempoh pembentukan yang diberi "
+"oleh pengguna adalah kes terburuk apabila tiada bingkai rujukan. Ini "
+"meningkatkan efisyen algoritma pembentukan, oleh kerana bingkai I biasanya "
+"bingkai terbesar dalam strim."
 
 
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "Acid jazz"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Lengahan PCR (ms)"
 
 
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Tetapkan PCR (Rujukan Jam Program) jeda mana yang akan dihantar (dalam "
+"milisaat). Nilai ini sepatutnya di bawah 100ms. (lalai adalah 70ms)."
 
 
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Retro"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minima B (dimansuhkan)"
 
 
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musical"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Tetapan ini telah dimansuhkan dan tidak digunakan lagi"
 
 
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "Rock & roll"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksima B (dimansuhkan)"
 
 
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "Hard rock"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di "
+"dalam strim, dibangdingkan dengan PCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di "
+"dalam dekoder klien."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "Peneliti tag ID3"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Sulitkan audio"
 
 
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Sulitkan audio menggunakan CSA"
 
 
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Data meta MusicBrainz"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Sulitkan video"
 
 
-#~ msgid "The username of your last.fm account"
-#~ msgstr "Nama pengguna akaun last.fm anda"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Sulitkan video menggunakan CSA"
 
 
-#~ msgid "The password of your last.fm account"
-#~ msgstr "Kata laluan akaun last.fm anda "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Kunci CSA"
 
 
-#~ msgid "Audioscrobbler"
-#~ msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "Kunci penyulitan CSA. Mestilah rentetan 16 aksara (8 hex bait)."
 
 
-#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "Plugin penyerahan Audioscrobbler"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Saiz paket dalam bait untuk penyulitan"
 
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Last.fm username not set"
-#~ msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS "
+"daripada nilai sebelum disulitkan."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-#~ "VLC.\n"
-#~ "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
-#~ "Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvdpsi)"
 
 
-#~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "Nama pengguna last.fm buruk"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxer JPEG pelbagai bahagian"
 
 
-#~ msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-#~ msgstr "Nama pengguna last.fm salah, sila sahkan tetapan anda"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
 
 
-#~ msgid "Dummy image chroma format"
-#~ msgstr "Format kroma imej Olok"
+#: modules/mux/wav.c:45
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
-#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
-#~ "efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa output video olok dari mencipta imejj mengggunakan format kroma "
-#~ "spesifik bukannya cuba meningkatkan prestasi denganmenggunakan yang "
-#~ "paling efisyen."
+#: modules/packetizer/copy.c:46
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Salin packetizer"
 
 
-#~ msgid "Save raw codec data"
-#~ msgstr "Simpan data kodek raw"
+#: modules/packetizer/h264.c:52
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Packetizer video H.624"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
-#~ "the main options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simpan data kodek mentah jika anda telah pilih/paksa dekoder olok dalam "
-#~ "pilihan utama."
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio MPEG4"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. "
-#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be "
-#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dengan lalai plugin antaramuka olok akan memulakan kotak perintah DOS. "
-#~ "Membolehkan mod senyap tidak akan bawa box perintah tetapi boleh "
-#~ "menyakitkan mata apabila anda ingin menghentikan VLC dan tiada tetingkap "
-#~ "video dibuka."
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Packetizer video MPEG4"
 
 
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Fungsi antaramuka Olok"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Segerak pada Kerangka Intra"
 
 
-#~ msgid "Dummy Interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Olok"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Biasanya packetizer akan segerak pada bingkai penuh seterusnya. Bendera ini "
+"mengarahkan packetizer untuk segerak pada Bingkai Intra pertama yang ditemui."
 
 
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Fungsi capaian Olok"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
 
 
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Fungsi demux Olok"
+#: modules/packetizer/vc1.c:49
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Salin packetizer"
 
 
-#~ msgid "Dummy decoder"
-#~ msgstr "Dekoder Olok"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servis Bonjour"
 
 
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Fungsi dekoder Olok"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:315
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
 
 
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Fungsi enkoder Olok"
+#: modules/services_discovery/hal.c:163
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
+msgid "Devices"
+msgstr "Peranti"
 
 
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Fungsi output audio Olok"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Masukkan senarai podcast diambil, dipisah dengan '|' (alir). "
 
 
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Fungsi output video olok"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:120
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
 
 
-#~ msgid "Dummy Video output"
-#~ msgstr "Output Video Olok"
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Alamat multicast SAP"
 
 
-#~ msgid "Dummy font renderer function"
-#~ msgstr "Fungsi pengemuka font boneka"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul  untuk didengar. "
+"Bagaimanapun, anda boleh tentukan alamat spesifik."
 
 
-#~ msgid "Filename for the font you want to use"
-#~ msgstr "Nama fail untuk font yang and ingin guna"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#~ msgid "Font size in pixels"
-#~ msgstr "Saiz font dalam piksel"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukana pada video. Jika "
-#~ "ditetapkan kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih saiz "
-#~ "font relatif."
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#~ msgid "Opacity"
-#~ msgstr "Kelegapan"
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered "
-#~ "on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelegapan (balikan dari telus) pada teks yang akan diberikan pada video. "
-#~ "0 = telus, 255 = legap keseluruhannya."
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Skop SAP IPv6"
 
 
-#~ msgid "Text default color"
-#~ msgstr "Warna lalai teks"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Skop pengumunan IPv6 (lalai adalah 8)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-#~ "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-#~ "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 "
-#~ "= kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Had masa SAP (saat)"
 
 
-#~ msgid "Relative font size"
-#~ msgstr "Saiz font relatif"
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "Lengahan apabila item SAP dipadam jika tiada pengumuman baru diterima."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz lalai relatif font yang akan diberikan pada video. Jika "
-#~ "sai font mutlak ditetapkan, saiz font relatif akan ditindih."
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Cubaan menghurai pemberitahuan"
 
 
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "lebih kecil"
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Ini membolehkan penghurai pengumum sebenar oleh modul SAP. Sebaliknya, semua "
+"pengumumam dihuraikan oleh module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
 
 
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Kecil"
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Mod Tegas SAP"
 
 
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Besar"
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Apabila ditetapkan, penghurai SAP akan menolak sebahagian pengumumam yangn "
+"tidak-patuh."
 
 
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "lebih besar"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Guna cache SAP"
 
 
-#~ msgid "Use YUVP renderer"
-#~ msgstr "Guna pengemuka YUVP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Ini membolehkan mekanisma caching SAP. Menghasilkan masa mula SAP yang lebih "
+"rendah, tetapi and boleh mengakhirinya dengan item sepadan dengan strim "
+"legasi."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed "
-#~ "if you want to encode into DVB subtitles"
-#~ msgstr ""
-#~ "Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya "
-#~ "diperlukan jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Automatik membolehkan gantian masa untuk strim yang diteroka melalui "
+"pengumuman SAP."
 
 
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Kesan Font"
+#: modules/services_discovery/sap.c:127
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Pengumumam SAP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dikemukakan untuk "
-#~ "meningkatkan baca-upayanya."
+#: modules/services_discovery/sap.c:154
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Takrifan fail"
 
 
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Latarbelakang"
+#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Sessi"
 
 
-#~ msgid "Outline"
-#~ msgstr "Panduan"
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
+msgid "Tool"
+msgstr "Alatan"
 
 
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Outline Gemuk"
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Pengguna"
 
 
-#~ msgid "Text renderer"
-#~ msgstr "Pengemuka teks"
+#: modules/services_discovery/shout.c:62
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Freetype2 font renderer"
-#~ msgstr "Pengemuka font Freetype2"
+#: modules/services_discovery/shout.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Canal +"
+msgstr "Batal"
 
 
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Bit prima Diffie-Hellman"
+#: modules/services_discovery/shout.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda mengubahsuai bit nombor prima Diffie-Hellman, "
-#~ "digunakan untuk penyulitan sebelah-pelayan berasaskan-SSL atau TLS. "
-#~ "Kebiasaannya tidak diperlukan."
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "TV Shoutcast"
 
 
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Masa lupus untuk menyambung sessi TLS"
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adalah mungkin untuk cache sessi TLS yang disambung. Ini adalah masa "
-#~ "luput sessi yag disimpan dalam cache, dalam saat."
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+#: modules/services_discovery/shout.c:123
+#, fuzzy
+msgid "French TV"
+msgstr "Perancis"
 
 
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Bilangan sessi TLS disambung"
+#: modules/services_discovery/shout.c:109
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Daftar radio Shoutcast"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah nombor maksima untuk menyambung sessi TLS yang akan dipegang "
-#~ "cache."
+#: modules/services_discovery/shout.c:116
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Daftar TV Shoutcast"
 
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Periksa kesahihan sijil pelayan TLS/SSL"
+#: modules/services_discovery/shout.c:130
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bagi memastikan yang sijil pelayan adalah sah (cth ditanda oleh Autoriti "
-#~ "Sijil yang diluluskan)."
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Penerokaan Plug'n'Play Universal"
 
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Periksa namahos pelayan TLS/SSL dalam sijil"
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Peneroka Plug'n'Play Universal ( Intel SDK )"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan memastikan namahos pelayan dalam sijil sepadan dengan nama hos "
-#~ "dipohon."
+#: modules/stream_out/autodel.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
 
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Lapisan penyulitan TLS GnuTLS"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatik pra-hurai fail"
 
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Pembantu GUI Gtk+"
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Pengenal integer untuk strim asas. Ini akan digunakan untuk \"cari\" strim "
+"ini kemudiannya."
 
 
-#~ msgid "Log format"
-#~ msgstr "Format log"
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut nilai "
+"ini (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, anda perlu "
+"tingkatkan nilai caching."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", "
-#~ "dan \"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
+#: modules/stream_out/bridge.c:49
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html"
-#~ "\"."
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Offset untuk menambah IS strim yang ditentukan dalam brigde_out untuk "
+"mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
 
 
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Menglog"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid "Bridge"
+msgstr "Jejambat"
 
 
-#~ msgid "File logging"
-#~ msgstr "Menglog fail"
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Jejambat output srim"
 
 
-#~ msgid "Log filename"
-#~ msgstr "Nama fail log"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Jejambat keluar"
 
 
-#~ msgid "Specify the log filename."
-#~ msgstr "Tentukan nama fail log"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Jejambat masuk"
 
 
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Fail output RRD"
+#: modules/stream_out/description.c:51
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Takrifan output strim"
 
 
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Data output untuk RRDTool pada fail ini."
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Hidup/lumpuh persembahan audio."
 
 
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Hidup/Lumpuh persembahan video."
 
 
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Perkenalkan lengahan dalam paparan strim."
 
 
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Papar output strim"
 
 
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:43
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Output strim pendua"
 
 
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr "metod capaian output"
 
 
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adlah hos yang pemberitahuan Growl akan dihantar. Secara lalai, "
-#~ "pemberitahuan dihantar secara lokal."
+#: modules/stream_out/es.c:44
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metod capaian output audio "
+
+#: modules/stream_out/es.c:46
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metod capaian output video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:49
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk video."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Katalaluan Growl pada pelayan."
+#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer output"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Port UDp Growl pada pelayan."
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ini ialah metod muxer lalai yang akan diguna."
 
 
-#~ msgid "Growl Notification Plugin"
-#~ msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer output audio"
 
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(tiada judul)"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
 
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(tiada artis)"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer output video"
 
 
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(tiada album)"
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk video."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title format string"
-#~ msgstr "Rentetan format Judul MSN"
+#: modules/stream_out/es.c:61
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL output"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-#~ msgstr ""
-#~ "Format rentetan untuk dihantar kepada MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} "
-#~ "Album. Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ini adalah URI output lalai."
 
 
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN Kini-Tayangkan"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL output audio"
 
 
-#~ msgid "Timeout (ms)"
-#~ msgstr "Masa tamat (ms)"
+#: modules/stream_out/es.c:66
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah URI output yang akan digunakan untuk audio."
 
 
-#~ msgid "How long the notification will be displayed "
-#~ msgstr "Berapa lama pemberitahuan akan dipaparkan"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL output video"
 
 
-#~ msgid "Notify"
-#~ msgstr "Beritahu"
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
 
 
-#~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
-#~ msgstr "Plugin Pemberitahuan LibNotify"
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Output strim permulaan"
 
 
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "tiada artis"
+#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Tidak terdapat modul capaian strim-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s\"."
 
 
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "tiada album"
+#: modules/stream_out/gather.c:43
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Output strim perjumpaan"
 
 
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "Jentik posisi menegak"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Tentukan satu rentetan pengenal untuk subgambar ini"
 
 
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr "Papar output XOSD pada bawak skrin menggantikan yang atas."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Contoh nisbah aspek"
 
 
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "Offset menegak"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Nisbah aspek sampel destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
-#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Offset ufuk antara sempadan skrin dan teks dipapar (dalam piksel, lalai "
-#~ "kepada 30 piksel)."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Video filter"
+msgstr "Penapis video"
 
 
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "Offset bayang"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Format imej"
 
 
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Font diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Warna diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Jambatan Mozek"
 
 
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "Antaramuka XOSD"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Output strim jejambat mozek"
 
 
-#~ msgid "M3U playlist exporter"
-#~ msgstr "Pengeksport senarai tayang M3U"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ini adalah URL output yang akan diguna."
 
 
-#~ msgid "Old playlist exporter"
-#~ msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist export"
-#~ msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ini membolehkan anda tentukan bagaimana SDP (Penggambar Sessi) untuk sessi "
+"RTP yang akan wujud. Anda mesti gunakan url: http://lokasi untuk mencapai "
+"SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// untuk SAP "
+"diumumkan melalui SAP."
 
 
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Pengesanan peranti HAL"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
 
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Larikan sebagai pelayan GUI Qt/terbenam bersendirian"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda tentukan muxer untuk output strim. Lalai tidak "
+"menggunakan muxer (strim RTP piawai)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna pilihan ini untuk melarikan pelayan GUI Qt/Tertanam tersendiri. "
-#~ "Pilihan ini sama kepada pilihan -qws dalam Qt normal."
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
+msgid "Session name"
+msgstr "Nama sessi"
 
 
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Pembantu GUI QT Terbenam"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ini adalah nama sessi yang akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "video"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "Session description"
+msgstr "Takrifan sessi"
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Pengemuka teks"
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu akan "
+"diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Pengemuka font Freetype2"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL sessi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk strim "
+"(kerap pada laman web organisasi striming), itu akan diumumkan dalam SDP "
+"(Penerang Sessi)."
 
 
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "Alamat hos RTSP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session email"
+msgstr "Email sessi"
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
+"akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
-#~ "on.\n"
-#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan "
-#~ "didengar.\n"
-#~ "Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada "
-#~ "semua antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
-#~ " Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
-#~ "alamat."
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nama sessi"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of connections"
-#~ msgstr "Bilangan sambunga maksimum"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
+"akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP "
-#~ "VOD. 0 means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini menghadkan bilangan maksima klien yang boleh menyambungpada RTSP VOD. "
-#~ "0 bermakna tiada had."
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan pport asas untuk strim RTP."
 
 
-#~ msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-#~ msgstr "MUX untuk pengangkut RAW RTSP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:106
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
 
 
-#~ msgid "RTSP VoD"
-#~ msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
 
 
-#~ msgid "RTSP VoD server"
-#~ msgstr "Pelayan VoD RTSP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "Video port"
+msgstr "Port video"
 
 
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda menentukan port video lalai untuk striming RTP."
 
 
-#~ msgid "SVG template file"
-#~ msgstr "Fail templat SVG"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Ini adalah  had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada "
+"paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai terbina "
+"dalam sistem pengoperasian)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokasi fail yang memegang tempat SVG untuk penukaran automatik string"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "Modul C yang tidak melakukan apa-apa."
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Lain-lain ujian tekanan"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Win32 font renderer"
-#~ msgstr "Pengemuka font Win32"
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
-#~ msgstr "Penghurai XML (gunakan libxml2)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Penghurai XML mudah"
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda untuk strim strim audio LATM MPEG4 (see RFC3016)."
 
 
-#~ msgid "Title to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Judul untuk diletak pada komen ASF."
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Output strim RTP"
 
 
-#~ msgid "Author to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Pengarang untuk diletak pada komen ASF."
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
 
 
-#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Rentetan hakcipta untuk diletak dalam komen ASF."
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
 
 
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Komen"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinasi output"
 
 
-#~ msgid "Comment to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Komen untuk diletak pada komen ASF."
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr "Ini adalah destinasi (URL) yang akan digunakan untuk strim."
 
 
-#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-#~ msgstr "\"Rating\" untuk diletak pada komen ASF."
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda menentukan nama untuk sessi, yang akan diumumkan jika "
+"anda memilih untuk menggunakan SAP."
 
 
-#~ msgid "Packet Size"
-#~ msgstr "Saiz paket"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nama kumpulan sessi"
 
 
-#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-#~ msgstr "Saiz paket ASF -- lalai ialah 4096 bait"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda menentukan kumpulan untuk sessi, yang akan diumumkan "
+"jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
 
 
-#~ msgid "ASF muxer"
-#~ msgstr "Muxer ASF"
+#: modules/stream_out/standard.c:78
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Mengumumkan SAP"
 
 
-#~ msgid "Unknown Video"
-#~ msgstr "Video tidak diketahui"
+#: modules/stream_out/standard.c:79
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Umumkan sessi ini dengan SAP."
 
 
-#~ msgid "AVI muxer"
-#~ msgstr "Muxer AVI"
+#: modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Output strim piawai"
 
 
-#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
-#~ msgstr "Muxer Boneka/Mentah"
+#: modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Files"
+msgstr "Fail"
 
 
-#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
-#~ msgstr "Cipta fail \"Fast Start\""
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Laluan penuh fail diasingkan dengan titik dua."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-#~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cipta fail \"Mula Cepat\". Fail \"Mula Cepat\" dioptimakan untuk memuat "
-#~ "turun dan membenarkan pengguna untuk mulakan prebiu fail ketika ia dimuat "
-#~ "turun."
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Sizes"
+msgstr "Saiz"
 
 
-#~ msgid "MP4/MOV muxer"
-#~ msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Senarai sain dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
 
 
-#~ msgid "DTS delay (ms)"
-#~ msgstr "Lengaha DTS (ms)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Nisbak aspek (4:3, 16:9)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-#~ "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some "
-#~ "buffering inside the client decoder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data "
-#~ "di dalam strim, dibangdingkan dengan SCR. Ini membenarkan sedikit "
-#~ "menimbal di dalam dekoder klien."
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Arahan port UDP"
 
 
-#~ msgid "PES maximum size"
-#~ msgstr "Saiz maksima PES"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
 
 
-#~ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapam saiz PES maksima yang dibenarkan apabila mengeluarkan strim MPEG "
-#~ "PS."
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Command"
+msgstr "Arahan"
 
 
-#~ msgid "PS muxer"
-#~ msgstr "Muxer PS"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Permulaan arahan untuk dilaksanakan."
 
 
-#~ msgid "Video PID"
-#~ msgstr "PID video"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "GOP size"
+msgstr "Saiz GOP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-#~ "the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berikan PID tetap kepada strim video. PCR PID akan automatik sebagai "
-#~ "video."
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Bilangan biingkai P antara dua bingkai I."
 
 
-#~ msgid "Audio PID"
-#~ msgstr "PID audio"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Skala Quantizer"
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-#~ msgstr "Berikan PID tetap kepada strim audio."
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Skala pengkuantitian tetap untuk diguna."
 
 
-#~ msgid "SPU PID"
-#~ msgstr "PID SPU"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Bisukan audio"
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-#~ msgstr "Berikan PID tetap pada SPU."
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0."
 
 
-#~ msgid "PMT PID"
-#~ msgstr "PID PMT"
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Output strim pensuis video MPEG2"
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-#~ msgstr "Berikan PID tetap pada PMT"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Pengenkod video"
 
 
-#~ msgid "TS ID"
-#~ msgstr "ID TS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-#~ msgstr "Berikan ID Strim Pengankutan tetap."
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Destinasi kodek video"
 
 
-#~ msgid "NET ID"
-#~ msgstr "ID NET"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodek video yang akan diguna."
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-#~ msgstr "Berikan ID Rangkaian Tetap (untuk jadual SDT)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Kadar bit video"
 
 
-#~ msgid "PMT Program numbers"
-#~ msgstr "Nombor program PMT"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Kadar bit sasaran strim video tertranskod."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES"
-#~ "\" to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berikan nombor program kepada setiap PMT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
-#~ "kepada ID ES\" dibolehhkan."
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Penskalaan video"
 
 
-#~ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "Mux PMT (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Faktor skala untuk diterapkan pada video semasa transkod (cth: 0.25)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-#~ "to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Takrifkan pid untuk ditambah kepada setiap pmt. Ini memerlukan \"Tetapkan "
-#~ "PID kepada ID ES\" dibolehhkan."
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Kadar-kerangka video"
 
 
-#~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "SDT Descriptors (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk strim video."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" "
-#~ "to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Takrifkan penghurai untuk setiap SDT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
-#~ "kepada ID ES\" dibolehhkan."
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Mengurai sebbelum mengkod video."
 
 
-#~ msgid "Set PID to ID of ES"
-#~ msgstr "Tetapkan PID pada ID ES"
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
-#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan PID kepada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-"
-#~ "id-pid, dan benarkan untuk memiliki PID sama dalam strim input dan output."
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Lebar video maksima."
 
 
-#~ msgid "Data alignment"
-#~ msgstr "Jajaran data"
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Lebar output video maksima."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-#~ "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa penjajaran semua unit capaian pada sempadan PES. Melumpuhkannya "
-#~ "dapat menjimatkan sedikit jalurlebar tetapi mendatangkan ketidakserasian."
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Tinggi video maksima"
 
 
-#~ msgid "Shaping delay (ms)"
-#~ msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Tinggi output video maksima."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-#~ "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate "
-#~ "peaks, especially for reference frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potong strim dalam pecahan tempoh diberi, dan pastikan kadar bit tetap "
-#~ "antara dua sempadan. Ini bagi mengelakkan dari berlakunya puncak kadar "
-#~ "bit yang besar, terutamanya untuk bingkai rujukan."
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Penapis video akan diterapkan kepada strim video (selepas lapisan "
+"diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
 
 
-#~ msgid "Use keyframes"
-#~ msgstr "Guna kunci kerangka"
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Pangkas video (atas)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the "
-#~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration "
-#~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is "
-#~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I "
-#~ "frames are usually the biggest frames in the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika dibolehkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
-#~ "sempadan pada akhir gambar I. Dalam kes ini, tempoh pembentukan yang "
-#~ "diberi oleh pengguna adalah kes terburuk apabila tiada bingkai rujukan. "
-#~ "Ini meningkatkan efisyen algoritma pembentukan, oleh kerana bingkai I "
-#~ "biasanya bingkai terbesar dalam strim."
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
 
 
-#~ msgid "PCR delay (ms)"
-#~ msgstr "Lengahan PCR (ms)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Pangkas video (kiri)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-#~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan PCR (Rujukan Jam Program) jeda mana yang akan dihantar (dalam "
-#~ "milisaat). Nilai ini sepatutnya di bawah 100ms. (lalai adalah 70ms)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
 
 
-#~ msgid "Minimum B (deprecated)"
-#~ msgstr "Minima B (dimansuhkan)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Pangkas video (bawah)"
 
 
-#~ msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-#~ msgstr "Tetapan ini telah dimansuhkan dan tidak digunakan lagi"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
 
 
-#~ msgid "Maximum B (deprecated)"
-#~ msgstr "Maksima B (dimansuhkan)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Pangkas video (kanan)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-#~ "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some "
-#~ "buffering inside the client decoder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data "
-#~ "di dalam strim, dibangdingkan dengan PCR. Ini membenarkan sedikit "
-#~ "menimbal di dalam dekoder klien."
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
 
 
-#~ msgid "Crypt audio"
-#~ msgstr "Sulitkan audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Melapik video (atas)"
 
 
-#~ msgid "Crypt audio using CSA"
-#~ msgstr "Sulitkan audio menggunakan CSA"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di atas video."
 
 
-#~ msgid "Crypt video"
-#~ msgstr "Sulitkan video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Melapik video (kiri)"
 
 
-#~ msgid "Crypt video using CSA"
-#~ msgstr "Sulitkan video menggunakan CSA"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kiri video."
 
 
-#~ msgid "CSA Key"
-#~ msgstr "Kunci CSA"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Melapik video (bawah)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-#~ msgstr "Kunci penyulitan CSA. Mestilah rentetan 16 aksara (8 hex bait)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di bawah video."
 
 
-#~ msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-#~ msgstr "Saiz paket dalam bait untuk penyulitan"
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Melapik video (kanan)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-#~ "header from the value before encrypting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS "
-#~ "daripada nilai sebelum disulitkan."
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kanan video."
 
 
-#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Muxer TS (libdvdpsi)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Lebar kanvas video"
 
 
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Rentetan pemisah pelbagai bahagian"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada lebar tertentu."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rentetan beberapa bahagian seperti MPJPEG menggunakan rentetan spesifik "
-#~ "untuk memisahkan serpihan kandungannya. Lalai adalah --myboundary"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Tinggi kanvas video"
 
 
-#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
-#~ msgstr "Muxer JPEG pelbagai bahagian"
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada tinggi tertentu."
 
 
-#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
-#~ msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
 
 
-#~ msgid "WAV muxer"
-#~ msgstr "Muxer WAV"
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Ini akan tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video dan peti surat "
+"video mengikut kesesuaian."
 
 
-#~ msgid "Copy packetizer"
-#~ msgstr "Salin packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Pengenkod audio"
 
 
-#~ msgid "H.264 video packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer video H.624"
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
 
 
-#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio MPEG4"
+#: modules/stream_out/transcode.c:130
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Destinasi kodek audio"
 
 
-#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer video MPEG4"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodek audio yang akan diguna."
 
 
-#~ msgid "Sync on Intra Frame"
-#~ msgstr "Segerak pada Kerangka Intra"
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Kadar bit audio"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-#~ "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biasanya packetizer akan segerak pada bingkai penuh seterusnya. Bendera "
-#~ "ini mengarahkan packetizer untuk segerak pada Bingkai Intra pertama yang "
-#~ "ditemui."
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Kadar bit sasaran strimaudio tertranskod."
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Kadar persampelan audio"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 packetizer"
-#~ msgstr "Salin packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Kadar sampel strim audio tertranskod (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 
 
-#~ msgid "Bonjour services"
-#~ msgstr "Servis Bonjour"
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Saluran audio"
 
 
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Bilangan saluan audio dalam strim tertranskod."
 
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Peranti"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Penapis audio"
 
 
-#~ msgid "Podcast URLs list"
-#~ msgstr "Senarai URL Podcast"
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Penapis video akan diterapkan kepada strim audio (selepas penukaran lapisan "
+"diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
 
 
-#~ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-#~ msgstr "Masukkan senarai podcast diambil, dipisah dengan '|' (alir). "
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Pengenkod sarikata"
 
 
-#~ msgid "Podcasts"
-#~ msgstr "Podcast"
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder sarikata yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
 
 
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#: modules/stream_out/transcode.c:151
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Destinasi kodek sarikata "
 
 
-#~ msgid "SAP multicast address"
-#~ msgstr "Alamat multicast SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodek sarikata yang akan diguna."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-#~ "However, you can specify a specific address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul  untuk didengar. "
-#~ "Bagaimanapun, anda boleh tentukan alamat spesifik."
+#: modules/stream_out/transcode.c:157
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda menambah lapisan (juga dikenali sebagai \"subgambar\" "
+"padastrim video transkod. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan dilapiskan "
+"terus kepada video. Anda mesti tentukan senarai modul subgambar dipisahkan "
+"koma"
 
 
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Strim menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
 
 
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:166
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Bilangan bebenang"
 
 
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Bilangan benang diguna untuk trankod."
 
 
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "Skop SAP IPv6"
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
+msgid "High priority"
+msgstr "Keutamaan tinggi"
 
 
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "Skop pengumunan IPv6 (lalai adalah 8)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:171
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
 
 
-#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
-#~ msgstr "Had masa SAP (saat)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is "
-#~ "received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengahan apabila item SAP dipadam jika tiada pengumuman baru diterima."
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek video "
+"pada trek audio."
 
 
-#~ msgid "Try to parse the announce"
-#~ msgstr "Cubaan menghurai pemberitahuan"
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
+"kadar pengkodan."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. "
-#~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
-#~ "module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membolehkan penghurai pengumum sebenar oleh modul SAP. Sebaliknya, "
-#~ "semua pengumumam dihuraikan oleh module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Output strim transkod"
 
 
-#~ msgid "SAP Strict mode"
-#~ msgstr "Mod Tegas SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:274
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Lappisan/Sarikata"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-#~ "announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila ditetapkan, penghurai SAP akan menolak sebahagian pengumumam "
-#~ "yangn tidak-patuh."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Output strim transrating video MPEG2"
 
 
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Guna cache SAP"
+#: modules/video_chroma/chain.c:46
+msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membolehkan mekanisma caching SAP. Menghasilkan masa mula SAP yang "
-#~ "lebih rendah, tetapi and boleh mengakhirinya dengan item sepadan dengan "
-#~ "strim legasi."
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Penukaran daripada"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatik membolehkan gantian masa untuk strim yang diteroka melalui "
-#~ "pengumuman SAP."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Penukaran I420,IYUV,YV12 kepada RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "Pengumumam SAP"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "SDP Descriptions parser"
-#~ msgstr "Takrifan fail"
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sessi SAP"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Penukaran MMX daripada"
 
 
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sessi"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Penukaran MMX daripada"
 
 
-#~ msgid "Tool"
-#~ msgstr "Alatan"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "penukaran AltiVec daripada"
 
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Pengguna"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Apabila mod ini dibolehkan, piksel akan muncul sebagai hitam atau putih. "
+"Nilai ambang adalah paling cerah yang ditakrif di sini."
 
 
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Daftar radio Shoutcast"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bezajelas imej (0-2)"
 
 
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Daftar TV Shoutcast"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
 
 
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "TV Shoutcast"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Image hue (0-360)"
 
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-#~ msgstr "Penerokaan Plug'n'Play Universal"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Tetapkan hue imej, antara 0 dan 360. Lalai kepada 0."
 
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Peneroka Plug'n'Play Universal ( Intel SDK )"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kepekatan imeh (0-3)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodel"
-#~ msgstr "Auto"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan ketepuan imej, antara 0 dan 3. Lalai kepada 1."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
-#~ msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kecerahan imej (0-2)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find"
-#~ "\" this stream later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengenal integer untuk strim asas. Ini akan digunakan untuk \"cari\" "
-#~ "strim ini kemudiannya."
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan kecerahan imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according "
-#~ "to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, "
-#~ "you will need to raise caching values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut "
-#~ "nilai ini (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, "
-#~ "anda perlu tingkatkan nilai caching."
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Imej gamma (0-10)"
 
 
-#~ msgid "ID Offset"
-#~ msgstr "ID Offset"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan gamma imej, antara 0.01 dan 10. Lalai ialah 1."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the "
-#~ "stream IDs bridge_in will register."
-#~ msgstr ""
-#~ "Offset untuk menambah IS strim yang ditentukan dalam brigde_out untuk "
-#~ "mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Penapis hakmilik imej"
 
 
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "Jejambat"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bridge stream output"
-#~ msgstr "Jejambat output srim"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Ketelusan"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bridge out"
-#~ msgstr "Jejambat keluar"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Cantas penapis video"
 
 
-#~ msgid "Bridge in"
-#~ msgstr "Jejambat masuk"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Cantas penapis video"
 
 
-#~ msgid "Description stream output"
-#~ msgstr "Takrifan output strim"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
+"connected to your computer.\n"
+"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further informations feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
+"where you can get the required parts and so on.\n"
+" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
+"live action..."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
-#~ msgstr "Hidup/lumpuh persembahan audio."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Kadar kerangka"
 
 
-#~ msgid "Enable/disable video rendering."
-#~ msgstr "Hidup/Lumpuh persembahan video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-#~ msgstr "Perkenalkan lengahan dalam paparan strim."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Display stream output"
-#~ msgstr "Papar output strim"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Duplicate stream output"
-#~ msgstr "Output strim pendua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Lebar imej"
 
 
-#~ msgid "Output access method"
-#~ msgstr "metod capaian output"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
+msgid ""
+"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
-#~ msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Tinggi imej"
 
 
-#~ msgid "Audio output access method"
-#~ msgstr "Metod capaian output audio "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
+msgid ""
+"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-#~ msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk audio."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "use Pause Color"
+msgstr "Jeda sahaja"
 
 
-#~ msgid "Video output access method"
-#~ msgstr "Metod capaian output video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid ""
+"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
-#~ msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Henti sebentar"
 
 
-#~ msgid "Output muxer"
-#~ msgstr "Muxer output"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "the red component of pause color"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
-#~ msgstr "Ini ialah metod muxer lalai yang akan diguna."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Hijau"
 
 
-#~ msgid "Audio output muxer"
-#~ msgstr "Muxer output audio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "the green component of pause color"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-#~ msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Rehat"
 
 
-#~ msgid "Video output muxer"
-#~ msgstr "Muxer output video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "the blue component of pause color"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
-#~ msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Output URL"
-#~ msgstr "URL output"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This is the default output URI."
-#~ msgstr "Ini adalah URI output lalai."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Merah"
 
 
-#~ msgid "Audio output URL"
-#~ msgstr "URL output audio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "the red component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-#~ msgstr "Ini adalah URI output yang akan digunakan untuk audio."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Hijau"
 
 
-#~ msgid "Video output URL"
-#~ msgstr "URL output video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "the green component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
-#~ msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Biru"
 
 
-#~ msgid "Elementary stream output"
-#~ msgstr "Output strim permulaan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "the blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak terdapat modul capaian strim-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s"
-#~ "\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Gathering stream output"
-#~ msgstr "Output strim perjumpaan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-#~ msgstr "Tentukan satu rentetan pengenal untuk subgambar ini"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio"
-#~ msgstr "Contoh nisbah aspek"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-#~ msgstr "Nisbah aspek sampel destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Putih"
 
 
-#~ msgid "Video filter"
-#~ msgstr "Penapis video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-#~ msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."
+msgid "White Green"
+msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image chroma"
-#~ msgstr "Format imej"
+msgid "White Blue"
+msgstr "Putih"
 
 
-#~ msgid "Mosaic bridge"
-#~ msgstr "Jambatan Mozek"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
-#~ msgstr "Output strim jejambat mozek"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This is the output URL that will be used."
-#~ msgstr "Ini adalah URL output yang akan diguna."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
+" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SDP"
-#~ msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
-#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
-#~ "the SDP to be announced via SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membolehkan anda tentukan bagaimana SDP (Penggambar Sessi) untuk "
-#~ "sessi RTP yang akan wujud. Anda mesti gunakan url: http://lokasi untuk "
-#~ "mencapai SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// "
-#~ "untuk SAP diumumkan melalui SAP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid ""
+"increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Muxer"
-#~ msgstr "Muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
-#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda tentukan muxer untuk output strim. Lalai tidak "
-#~ "menggunakan muxer (strim RTP piawai)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Menyembunyi gelap"
 
 
-#~ msgid "Session name"
-#~ msgstr "Nama sessi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid ""
+"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
+"than one for letterboxed videos"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
-#~ "(Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah nama sessi yang akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "window1"
 
 
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "Takrifan sessi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "used for statistics"
+msgstr "Kumpul Statistik"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu "
-#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "window1"
 
 
-#~ msgid "Session URL"
-#~ msgstr "URL sessi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Filter length [ms]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
-#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
-#~ "SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk strim "
-#~ "(kerap pada laman web organisasi striming), itu akan diumumkan dalam SDP "
-#~ "(Penerang Sessi)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Session email"
-#~ msgstr "Email sessi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Ambang"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will "
-#~ "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
-#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan pport asas untuk strim RTP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Filter Smoothness %"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio port"
-#~ msgstr "Port audio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Filtermode"
+msgstr "Penapis"
 
 
-#~ msgid "Video port"
-#~ msgstr "Port video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda menentukan port video lalai untuk striming RTP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Penapis"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah  had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada "
-#~ "paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai "
-#~ "terbina dalam sistem pengoperasian)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Comedy"
 
 
-#~ msgid "MP4A LATM"
-#~ msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Pra-hurai"
 
 
-#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda untuk strim strim audio LATM MPEG4 (see "
-#~ "RFC3016)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Framedelay"
+msgstr "Kadar kerangka"
 
 
-#~ msgid "RTP stream output"
-#~ msgstr "Output strim RTP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid ""
+"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
+"the trick"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output method to use for the stream."
-#~ msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Channel mixer"
 
 
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Muxer to use for the stream."
-#~ msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
+msgid "Channel left"
+msgstr "Nama Saluran"
 
 
-#~ msgid "Output destination"
-#~ msgstr "Destinasi output"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Saluran"
 
 
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-#~ msgstr "Ini adalah destinasi (URL) yang akan digunakan untuk strim."
+msgid "Channel top"
+msgstr "Saluran"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda menentukan nama untuk sessi, yang akan diumumkan "
-#~ "jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Nama Saluran"
 
 
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "Nama kumpulan sessi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda menentukan kumpulan untuk sessi, yang akan diumumkan "
-#~ "jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Dilumpuhkan"
 
 
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Takrifan sessi"
+msgid "summary"
+msgstr "Ringkasan"
 
 
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a short description with details about the "
-#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu "
-#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+msgid "left"
+msgstr "Kiri"
 
 
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session phone number"
-#~ msgstr "Nama sessi"
+msgid "right"
+msgstr "Kanan"
 
 
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
-#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
-#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+msgid "top"
+msgstr "Henti"
 
 
-#~ msgid "SAP announcing"
-#~ msgstr "Mengumumkan SAP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Bawah"
 
 
-#~ msgid "Announce this session with SAP."
-#~ msgstr "Umumkan sessi ini dengan SAP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "summary gradient"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Piawaian"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "left gradient"
+msgstr "Kecuraman"
 
 
-#~ msgid "Standard stream output"
-#~ msgstr "Output strim piawai"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "right gradient"
+msgstr "Kecuraman"
 
 
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fail"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "top gradient"
+msgstr "Kecuraman"
 
 
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "Laluan penuh fail diasingkan dengan titik dua."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "bottom gradient"
+msgstr "Kecuraman"
 
 
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Saiz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid ""
+"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr "Senarai sain dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Filename of Font"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "Nisbak aspek (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid ""
+"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
+"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "Arahan port UDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Use buildin AtmoLight"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid ""
+"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Arahan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "Permulaan arahan untuk dilaksanakan."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "Saiz GOP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
+msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "Bilangan biingkai P antara dua bingkai I."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "Skala Quantizer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "Skala pengkuantitian tetap untuk diguna."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Bisukan audio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
+msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "Output strim pensuis video MPEG2"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-#~ "berkaitan dengannya)."
+#: modules/video_filter/blend.c:99
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mengadun gambar video"
 
 
-#~ msgid "Destination video codec"
-#~ msgstr "Destinasi kodek video"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Kesan ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" "
+"mengadun \"bahagian biru\" pada imej depan mozek pada latar (seperti "
+"penyampai ramalan cuaca). Anda boleh pilih \"kunci\" warna untuk mengadun "
+"(biru adalah lalai)."
 
 
-#~ msgid "This is the video codec that will be used."
-#~ msgstr "Ini adalah kodek video yang akan diguna."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Nilai skrin biru U"
 
 
-#~ msgid "Video bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit video"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Nilai \"U\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
+"255. Lalai kepada 120 untuk biru."
 
 
-#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-#~ msgstr "Kadar bit sasaran strim video tertranskod."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Nilai skrin biru V"
 
 
-#~ msgid "Video scaling"
-#~ msgstr "Penskalaan video"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Nilai \"V\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
+"255. Lalai kepada 90 untuk biru."
 
 
-#~ msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faktor skala untuk diterapkan pada video semasa transkod (cth: 0.25)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Kelegaan U Skrin Biru"
 
 
-#~ msgid "Video frame-rate"
-#~ msgstr "Kadar-kerangka video"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah U. Nilai antara "
+"10 dan 20 kelihatan wajar."
 
 
-#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
-#~ msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk strim video."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Kelegaan V Skrin Biru"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
-#~ msgstr "Mengurai sebbelum mengkod video."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah V. Nilai antara "
+"10 dan 20 kelihatan wajar."
 
 
-#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Cantas penapis video"
 
 
-#~ msgid "Maximum video width"
-#~ msgstr "Lebar video maksima."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Skrin biru"
 
 
-#~ msgid "Maximum output video width."
-#~ msgstr "Lebar output video maksima."
+#: modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Bilangan tetingkap video untuk klon video."
 
 
-#~ msgid "Maximum video height"
-#~ msgstr "Tinggi video maksima"
+#: modules/video_filter/clone.c:61
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Modul output video "
 
 
-#~ msgid "Maximum output video height."
-#~ msgstr "Tinggi output video maksima."
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Anda boleh menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan "
+"senarai modul dipisah koma."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-#~ "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penapis video akan diterapkan kepada strim video (selepas lapisan "
-#~ "diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+#: modules/video_filter/clone.c:68
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Penapis video Klon"
 
 
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "Pangkas video (atas)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
+"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Penapis video Klon"
 
 
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "Pangkas video (kiri)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Ambang kecerahan"
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Ambang"
 
 
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "Pangkas video (bawah)"
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometri cantas (peksel)"
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x "
+"<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
 
 
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "Pangkas video (kanan)"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatik mencantas"
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
 
 
-#~ msgid "Video padding (top)"
-#~ msgstr "Melapik video (atas)"
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di atas video."
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "Melapik video (kiri)"
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ketepuan"
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kiri video."
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video padding (bottom)"
-#~ msgstr "Melapik video (bawah)"
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Bilangan saluran"
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di bawah video."
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "Melapik video (kanan)"
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Bilangan saluran"
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kanan video."
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Lebar kanvas video"
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
 
 
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada lebar tertentu."
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Tinggi kanvas video"
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada tinggi tertentu."
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Ambang kecerahan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-#~ "accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video dan peti surat "
-#~ "video mengikut kesesuaian."
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod audio"
+#: modules/video_filter/crop.c:103
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Cantas penapis video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-#~ "berkaitan dengannya)."
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Pencantasan gagal"
 
 
-#~ msgid "Destination audio codec"
-#~ msgstr "Destinasi kodek audio"
+#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka modul output video."
 
 
-#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
-#~ msgstr "Ini adalah kodek audio yang akan diguna."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mod merungkai"
 
 
-#~ msgid "Audio bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit audio"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Metod mengurai diguna untuk mainbalik lokal."
 
 
-#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-#~ msgstr "Kadar bit sasaran strimaudio tertranskod."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mod merungkai strim"
 
 
-#~ msgid "Audio sample rate"
-#~ msgstr "Kadar persampelan audio"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadar sampel strim audio tertranskod (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Penapis video merungkai"
 
 
-#~ msgid "Audio channels"
-#~ msgstr "Saluran audio"
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Ubah imej"
 
 
-#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-#~ msgstr "Bilangan saluan audio dalam strim tertranskod."
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio filter"
-#~ msgstr "Penapis audio"
+#: modules/video_filter/erase.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion "
-#~ "filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penapis video akan diterapkan kepada strim audio (selepas penukaran "
-#~ "lapisan diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
 
 
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod sarikata"
+#: modules/video_filter/erase.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Penapis video wave"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
-#~ "associated options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah modul enkoder sarikata yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-#~ "berkaitan dengannya)."
+#: modules/video_filter/erase.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Pra-hurai"
 
 
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "Destinasi kodek sarikata "
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Penapis kecuraman video"
 
 
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "Ini adalah kodek sarikata yang akan diguna."
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-#~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-#~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated "
-#~ "list of subpicture modules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda menambah lapisan (juga dikenali sebagai \"subgambar"
-#~ "\" padastrim video transkod. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan "
-#~ "dilapiskan terus kepada video. Anda mesti tentukan senarai modul "
-#~ "subgambar dipisahkan koma"
+#: modules/video_filter/extract.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Penapis kecuraman video"
 
 
-#~ msgid "OSD menu"
-#~ msgstr "Menu OSD"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "acara-penapis-video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strim menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of threads"
-#~ msgstr "Bilangan bebenang"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
-#~ msgstr "Bilangan benang diguna untuk trankod."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Penapis kecuraman video"
 
 
-#~ msgid "High priority"
-#~ msgstr "Keutamaan tinggi"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rusia"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-#~ msgstr ""
-#~ "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mod herot"
 
 
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mod herotan, salah satu dari \"curam\", \"bucu\"dan \"hough\"."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek "
-#~ "video pada trek audio."
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Jenis imej cerun"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
-#~ "kadar pengkodan."
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Jenis imej curam (0 atau 1). 0 akan menjadikan imeh kepada putih dan 1 akan "
+"mengekalkan warnanya."
 
 
-#~ msgid "Transcode stream output"
-#~ msgstr "Output strim transkod"
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Terap kesan kartun"
 
 
-#~ msgid "Overlays/Subtitles"
-#~ msgstr "Lappisan/Sarikata"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Terap kesan kartun. Ia hanya digunakan oleh \"curam\" dan \"bucu\"."
 
 
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "Output strim transrating video MPEG2"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Edge"
+msgstr "Pinggir"
 
 
-#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "Penukaran I420,IYUV,YV12 kepada RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
 
-#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/gradient.c:78
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Penapis kecuraman video"
 
 
+#: modules/video_filter/grain.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Penapis kecuraman video"
 
 
-#~ msgid "Conversions from "
-#~ msgstr "Penukaran daripada"
+#: modules/video_filter/grain.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Kecuraman"
 
 
-#~ msgid "MMX conversions from "
-#~ msgstr "Penukaran MMX daripada"
+#: modules/video_filter/invert.c:49
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Penapis video terbalik"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSE2 conversions from "
-#~ msgstr "Penukaran MMX daripada"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Pembalikan wana"
 
 
-#~ msgid "AltiVec conversions from "
-#~ msgstr "penukaran AltiVec daripada"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nama fail logo"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-#~ "threshold value will be the brighness defined below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila mod ini dibolehkan, piksel akan muncul sebagai hitam atau putih. "
-#~ "Nilai ambang adalah paling cerah yang ditakrif di sini."
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Laluan penuh fail imej untuk diguna. Formatnyay ialah <image>[,<delay in ms>"
+"[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika anda hanya mempunyai "
+"satu fail, hanya masukkan nama failnya."
 
 
-#~ msgid "Image contrast (0-2)"
-#~ msgstr "Bezajelas imej (0-2)"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "# gelung logo animasi"
 
 
-#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = lumpuhkan"
 
 
-#~ msgid "Image hue (0-360)"
-#~ msgstr "Image hue (0-360)"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
 
 
-#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-#~ msgstr "Tetapkan hue imej, antara 0 dan 360. Lalai kepada 0."
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Masa paparan imej individi 0 - 60000 ms."
 
 
-#~ msgid "Image saturation (0-3)"
-#~ msgstr "Kepekatan imeh (0-3)"
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Kordinat X logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
 
 
-#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Tetapkan ketepuan imej, antara 0 dan 3. Lalai kepada 1."
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Kordinat Y logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
 
 
-#~ msgid "Image brightness (0-2)"
-#~ msgstr "Kecerahan imej (0-2)"
+#: modules/video_filter/logo.c:86
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Ketelusan logo"
 
 
-#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Tetapkan kecerahan imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Nilai ketelusan logo (dari 0 untuk telus penuh hingga 255 untuk legap penuh)."
 
 
-#~ msgid "Image gamma (0-10)"
-#~ msgstr "Imej gamma (0-10)"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posisi logo"
 
 
-#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Tetapkan gamma imej, antara 0.01 dan 10. Lalai ialah 1."
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda "
+"juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid "Image properties filter"
-#~ msgstr "Penapis hakmilik imej"
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Penapis video logo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transparency mask"
-#~ msgstr "Ketelusan"
+#: modules/video_filter/logo.c:105
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Lapisan logo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alpha mask video filter"
-#~ msgstr "Cantas penapis video"
+#: modules/video_filter/logo.c:126
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Penapis sub logo"
 
 
-#~ msgid "Video pictures blending"
-#~ msgstr "Mengadun gambar video"
+#: modules/video_filter/magnify.c:63
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
 
 
+#: modules/video_filter/marq.c:85
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y "
+"= tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
+"Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e "
+"= dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, "
+"$r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = "
+"kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan "
+"laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = "
+"posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = "
+"masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "X offset"
+msgstr "Offset X"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Y offset"
+msgstr "Offset Y"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid "Timeout"
+msgstr "Masa tamat"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Bilangan milisaat ukiran mesti kekalkan paparannya. Nilai lalai adalah 0 "
+"(kekal selamanya)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-#~ "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background "
-#~ "(like weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending "
-#~ "(blyyue by default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesan ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" "
-#~ "mengadun \"bahagian biru\" pada imej depan mozek pada latar (seperti "
-#~ "penyampai ramalan cuaca). Anda boleh pilih \"kunci\" warna untuk mengadun "
-#~ "(biru adalah lalai)."
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Segar semula senarai "
 
 
-#~ msgid "Bluescreen U value"
-#~ msgstr "Nilai skrin biru U"
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-#~ "Defaults to 120 for blue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai \"U\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
-#~ "255. Lalai kepada 120 untuk biru."
+#: modules/video_filter/marq.c:125
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posisi ukiran"
 
 
-#~ msgid "Bluescreen V value"
-#~ msgstr "Nilai skrin biru V"
+#: modules/video_filter/marq.c:127
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi ukir di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-#~ "Defaults to 90 for blue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai \"V\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
-#~ "255. Lalai kepada 90 untuk biru."
+#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Misc"
+msgstr "Lain-lain"
 
 
-#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
-#~ msgstr "Kelegaan U Skrin Biru"
+#: modules/video_filter/marq.c:172
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Papar ukiran"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. "
-#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah U. Nilai "
-#~ "antara 10 dan 20 kelihatan wajar."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "Ketelusan gambar depan mozek. 0 bermakna telus, 255 legap (lalai)."
 
 
-#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
-#~ msgstr "Kelegaan V Skrin Biru"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Jumlah tinggi mozek, dalam piksel."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. "
-#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah V. Nilai "
-#~ "antara 10 dan 20 kelihatan wajar."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Jumlah lebar mozek, dalam piksel."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bluescreen video filter"
-#~ msgstr "Cantas penapis video"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Sudut atas kiri kordinat X"
 
 
-#~ msgid "Bluescreen"
-#~ msgstr "Skrin biru"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
 
 
-#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-#~ msgstr "Bilangan tetingkap video untuk klon video."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Sudut atas kiri kordinat Y"
 
 
-#~ msgid "Video output modules"
-#~ msgstr "Modul output video "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Kordinat Y"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-#~ "separated list of modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan "
-#~ "senarai modul dipisah koma."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "Lebar sempadan"
 
 
-#~ msgid "Clone video filter"
-#~ msgstr "Penapis video Klon"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must "
-#~ "be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, "
-#~ "then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-#~ "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-#~ "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 "
-#~ "= kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "Tinggi sempadan"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color threshold filter"
-#~ msgstr "Penapis video Klon"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saturaton threshold"
-#~ msgstr "Ambang kecerahan"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Jajaran mozek"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Similarity threshold"
-#~ msgstr "Ambang"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa penjajaran mozek di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "Geometri cantas (peksel)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metod posisi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x "
-#~ "<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Metod pemposisi untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik untuk "
+"baris dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur. offset "
+"guna offset pengguna-takrif untuk setiap imej."
 
 
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Automatik mencantas"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Bilangan baris"
 
 
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
+"ditetapkan kepada \"tetap\"."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "Ketepuan"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Bilangan lajur"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "Bilangan saluran"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Bilangan lajur imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
+"ditetapkan kepada \"tetap\"."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "Bilangan saluran"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Kekalkan nisbah aspek asal apabila mensaiz semula elemen mozek."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Biarkan saiz asal"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "Ambang kecerahan"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Simpan saiz asal elemen mozek."
 
 
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Cantas penapis video"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Susunan elemen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Anda bolek paksa urutan elemen kozek. Anda mesti beri senarai ID gambar "
+"dipisah-koma. ID ini diberikan dalam modul \"mozek-jejambat\"."
 
 
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Pencantasan gagal"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Offset dalam urutan"
 
 
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka modul output video."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa offset (x,y) elemen pada mozek (hanya gunakan jika metod "
+"pemposisi ditetapkan kepada \"offset\"). Anda mesti berikan senarai kordinat "
+"dipisah koma (cth: 10,10,150,10)."
 
 
-#~ msgid "Deinterlace mode"
-#~ msgstr "Mod merungkai"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Gambar yang datang dari elemen mozek akan dilengahkan mengikut kepada nilai "
+"(dalam milisaat). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching pada input."
 
 
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr "Metod mengurai diguna untuk mainbalik lokal."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "tetap"
 
 
-#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
-#~ msgstr "Mod merungkai strim"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "offset"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-#~ msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Penapis sub video mozek"
 
 
-#~ msgid "Deinterlacing video filter"
-#~ msgstr "Penapis video merungkai"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozek"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image mask"
-#~ msgstr "Ubah imej"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Faktor kabur (1-127)"
 
 
-#~ msgid "X coordinate"
-#~ msgstr "Koordinat X"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Darjah kekaburan dari 1 ingga 127."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the mask."
-#~ msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Penapis kabus gerakan"
 
 
-#~ msgid "Y coordinate"
-#~ msgstr "Koordinat Y"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
 
 
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the mask."
-#~ msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Kesan gerak"
 
 
+#: modules/video_filter/noise.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erase video filter"
-#~ msgstr "Penapis video wave"
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Penapis video Klon"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erase"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extract RGB component video filter"
-#~ msgstr "Penapis kecuraman video"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Contoh OpenCV"
 
 
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "acara-penapis-video"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Nama fail lata Haar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaussian blur video filter"
-#~ msgstr "Penapis kecuraman video"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Nama fail XML yang mengandungi huraian lata Haar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaussian Blur"
-#~ msgstr "Rusia"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Guna input kroma tidak diubah"
 
 
-#~ msgid "Distort mode"
-#~ msgstr "Mod herot"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - satah pertama adalah skala kelabu"
 
 
-#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-#~ msgstr "Mod herotan, salah satu dari \"curam\", \"bucu\"dan \"hough\"."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#~ msgid "Gradient image type"
-#~ msgstr "Jenis imej cerun"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Jangan papar sebarang video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-#~ "keep colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jenis imej curam (0 atau 1). 0 akan menjadikan imeh kepada putih dan 1 "
-#~ "akan mengekalkan warnanya."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Papar input video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Papar video diproses"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Tunjuk ralat sahaja"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Tunjuk kesemuanya termasuk mesej nyahpijat"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Pembungkus penapis video OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
+"dalaman"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "kroma penapis OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
+"dalaman"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "output penapis pembunkus"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Tentukan video apa (jika ada) yang dipaparkan oleh penapis pembungkus"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "kemeleretan penapis pembungkus"
 
 
-#~ msgid "Apply cartoon effect"
-#~ msgstr "Terap kesan kartun"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
 
 
-#~ msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-#~ msgstr "Terap kesan kartun. Ia hanya digunakan oleh \"curam\" dan \"bucu\"."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
 
 
-#~ msgid "Edge"
-#~ msgstr "Pinggir"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
 
 
-#~ msgid "Hough"
-#~ msgstr "Hough"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fail kongfigurasi"
 
 
-#~ msgid "Gradient video filter"
-#~ msgstr "Penapis kecuraman video"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
 
 
-#~ msgid "Invert video filter"
-#~ msgstr "Penapis video terbalik"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Laluan kepada imej menu OSD"
 
 
-#~ msgid "Color inversion"
-#~ msgstr "Pembalikan wana"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam fail "
+"konfigurasi OSD."
 
 
-#~ msgid "Logo filenames"
-#~ msgstr "Nama fail logo"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Anda boleh pindahkan menu OSD dengan klik-kiri padanya."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-#~ "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-#~ "simply enter its filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan penuh fail imej untuk diguna. Formatnyay ialah <image>[,<delay in "
-#~ "ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika anda hanya "
-#~ "mempunyai satu fail, hanya masukkan nama failnya."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posisi menu"
 
 
-#~ msgid "Logo animation # of loops"
-#~ msgstr "# gelung logo animasi"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = lumpuhkan"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Masa tamat menu"
 
 
-#~ msgid "Logo individual image time in ms"
-#~ msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada "
+"masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang ditentu "
+"adalah tampak."
 
 
-#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-#~ msgstr "Masa paparan imej individi 0 - 60000 ms."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Jeda kemaskini menu"
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kordinat X logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. Memendekkan "
+"masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat penghantaran. Cermat "
+"dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD adalah sangat intensif "
+"pengiraan. Julat 0 - 1000 ms."
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kordinat Y logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transparency of the logo"
-#~ msgstr "Ketelusan logo"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai ketelusan logo (dari 0 untuk telus penuh hingga 255 untuk legap "
-#~ "penuh)."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu Terpapar Atas Skrin"
 
 
-#~ msgid "Logo position"
-#~ msgstr "Posisi logo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Pilih bilangan tetingkap mendatar yang akan memisahkan video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-#~ "right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda "
-#~ "juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Pilih bilangan tetingkap mengufuk yang akan memisahkan video"
 
 
-#~ msgid "Logo video filter"
-#~ msgstr "Penapis video logo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
+msgid "Active windows"
+msgstr "Tetingkap aktif"
 
 
-#~ msgid "Logo overlay"
-#~ msgstr "Lapisan logo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Senarai dipisah koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
 
 
-#~ msgid "Logo sub filter"
-#~ msgstr "Penapis sub logo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramik:dinding dengan penapis video berlapis"
 
 
-#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-#~ msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramiks"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %"
-#~ "Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
-#~ "Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, "
-#~ "$e = dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini "
-#~ "menayangkan, $r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A "
-#~ "= tarikh, $B = kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama "
-#~ "penuh dengan laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = "
-#~ "bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio "
-#~ "(dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "Offset X offset (automatik penggantian)"
 
 
-#~ msgid "X offset"
-#~ msgstr "Offset X"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+"Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah "
+"penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
 
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
-#~ msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "panjang kawasan berlapis (dalam %)"
 
 
-#~ msgid "Y offset"
-#~ msgstr "Offset Y"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Pilih peratus tinggi zon dikisar"
 
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top."
-#~ msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "tinggi kawasan berlapis (dalam %)"
 
 
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Masa tamat"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Pilih dalam peratus tinggi zone dikisar (kes dinding 2x2)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value "
-#~ "is 0 (remains forever)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan milisaat ukiran mesti kekalkan paparannya. Nilai lalai adalah 0 "
-#~ "(kekal selamanya)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Pelemahan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 "
-#~ "= totally opaque. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap "
-#~ "keseluruhannya."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Tanda pilihan ini jika anda ingin melemahkan zon dikisar dengan plugin ini "
+"(jika pilihan dibuang tanda, pelemahan dibuat oleh opengl)"
 
 
-#~ msgid "Font size, pixels"
-#~ msgstr "Saiz font, piksel"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Pelemahan, bermula (dalam %)"
 
 
-#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-#~ msgstr "Saiz font, dalam piksel. Lalai adalah -1 (guna saiz font lalai)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat permulaan zon dikisar"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-#~ "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-#~ "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 "
-#~ "= kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Pelemahan, pertengahan (dalam %)"
 
 
-#~ msgid "Marquee position"
-#~ msgstr "Posisi ukiran"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat pertengahan zon dikisar"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa posisi ukir di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-#~ "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Pelemahan, penghujung (dalam %)"
 
 
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Lain-lain"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat penghujung zon dikisar"
 
 
-#~ msgid "Marquee display"
-#~ msgstr "Papar ukiran"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-#~ "opaque (default)."
-#~ msgstr "Ketelusan gambar depan mozek. 0 bermakna telus, 255 legap (lalai)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Pilih dalam peratus (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (julat "
+"lewat) zon dikisar"
 
 
-#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "Jumlah tinggi mozek, dalam piksel."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Pembetulan gamma (Merah)"
 
 
-#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "Jumlah lebar mozek, dalam piksel."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
 
-#~ msgid "Top left corner X coordinate"
-#~ msgstr "Sudut atas kiri kordinat X"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Pembetulan gamma (Hijau)"
 
 
-#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
 
-#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
-#~ msgstr "Sudut atas kiri kordinat Y"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Pembetulan gamma (Biru)"
 
 
-#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "Kordinat Y"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih pembetulan gamma zob dikisar (Biru atau komponen V)"
 
 
-#~ msgid "Border width"
-#~ msgstr "Lebar sempadan"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Perahan Hitam untuk Merah"
 
 
-#~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-#~ msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
 
-#~ msgid "Border height"
-#~ msgstr "Tinggi sempadan"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Perahan Hitam untuk Hijau"
 
 
-#~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-#~ msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
 
-#~ msgid "Mosaic alignment"
-#~ msgstr "Jajaran mozek"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Perahan Hitam untuk Biru"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa penjajaran mozek di atas video (0=tengah, 1=kiri, "
-#~ "4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-"
-#~ "kanan)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
 
-#~ msgid "Positioning method"
-#~ msgstr "Metod posisi"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Perahan Putih untuk Merah"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metod pemposisi untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik untuk "
-#~ "baris dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur. "
-#~ "offset guna offset pengguna-takrif untuk setiap imej."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
 
-#~ msgid "Number of rows"
-#~ msgstr "Bilangan baris"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
-#~ "set to \"fixed\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
-#~ "ditetapkan kepada \"tetap\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
 
-#~ msgid "Number of columns"
-#~ msgstr "Bilangan lajur"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Perahan Putih untuk Biru"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
-#~ "is set to \"fixed\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan lajur imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
-#~ "ditetapkan kepada \"tetap\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
 
-#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-#~ msgstr "Kekalkan nisbah aspek asal apabila mensaiz semula elemen mozek."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Paras Hitam untuk Merah"
 
 
-#~ msgid "Keep original size"
-#~ msgstr "Biarkan saiz asal"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
 
-#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-#~ msgstr "Simpan saiz asal elemen mozek."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Paras Hitam untuk Hijau"
 
 
-#~ msgid "Elements order"
-#~ msgstr "Susunan elemen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-#~ "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "
-#~ "\"mosaic-bridge\" module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda bolek paksa urutan elemen kozek. Anda mesti beri senarai ID gambar "
-#~ "dipisah-koma. ID ini diberikan dalam modul \"mozek-jejambat\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Paras Hitam untuk Biru"
 
 
-#~ msgid "Offsets in order"
-#~ msgstr "Offset dalam urutan"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only "
-#~ "used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-#~ "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa offset (x,y) elemen pada mozek (hanya gunakan jika metod "
-#~ "pemposisi ditetapkan kepada \"offset\"). Anda mesti berikan senarai "
-#~ "kordinat dipisah koma (cth: 10,10,150,10)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Paras Putih untuk Merah"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to "
-#~ "this value (in milliseconds). For high values you will need to raise "
-#~ "caching at input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gambar yang datang dari elemen mozek akan dilengahkan mengikut kepada "
-#~ "nilai (dalam milisaat). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching "
-#~ "pada input."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
 
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "tetap"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Paras Putih untuk Hijau"
 
 
-#~ msgid "offsets"
-#~ msgstr "offset"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
 
-#~ msgid "Mosaic video sub filter"
-#~ msgstr "Penapis sub video mozek"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Paras Putih untuk Biru"
 
 
-#~ msgid "Mosaic"
-#~ msgstr "Mozek"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
 
-#~ msgid "Blur factor (1-127)"
-#~ msgstr "Faktor kabur (1-127)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:191
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Pilihan Xinerama"
 
 
-#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-#~ msgstr "Darjah kekaburan dari 1 ingga 127."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Buang tanda jika anda tidak menggunakan xinerama"
 
 
-#~ msgid "Motion blur filter"
-#~ msgstr "Penapis kabus gerakan"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Penapis video Psychedelic"
 
 
-#~ msgid "Motion detect video filter"
-#~ msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Bilangan baris"
 
 
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Motion Detect"
-#~ msgstr "Kesan gerak"
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Bilangan lajur"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Noise video filter"
-#~ msgstr "Penapis video Klon"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Penapis video merungkai"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:51
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Penapis video ripple"
 
 
-#~ msgid "OpenCV face detection example filter"
-#~ msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "OpenCV example"
-#~ msgstr "Contoh OpenCV"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Haar cascade filename"
-#~ msgstr "Nama fail lata Haar"
+#: modules/video_filter/rotate.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Penapis video wave"
 
 
-#~ msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-#~ msgstr "Nama fail XML yang mengandungi huraian lata Haar"
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL suap"
 
 
-#~ msgid "Use input chroma unaltered"
-#~ msgstr "Guna input kroma tidak diubah"
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL Suapan RSS/Atom dipisah \"|\" (alir)."
 
 
-#~ msgid "I420 - first plane is greyscale"
-#~ msgstr "I420 - satah pertama adalah skala kelabu"
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Laju suapan"
 
 
-#~ msgid "RGB32"
-#~ msgstr "RGB32"
+#: modules/video_filter/rss.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Kelajuan suap RSS/Atom (lebih besar semakin perlahan)."
 
 
-#~ msgid "Don't display any video"
-#~ msgstr "Jangan papar sebarang video"
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid "Max length"
+msgstr "Panjang maksima"
 
 
-#~ msgid "Display the input video"
-#~ msgstr "Papar input video"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Bilangan maksimum aksara dipapar pada skrin."
 
 
-#~ msgid "Display the processed video"
-#~ msgstr "Papar video diproses"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Segarkan mas"
 
 
-#~ msgid "Show only errors"
-#~ msgstr "Tunjuk ralat sahaja"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Bilangan saat di antara setiap segarsemula suapan y ang dipaksa. 0 bermakna "
+"yang suapan tidak pernah dikemaskini."
 
 
-#~ msgid "Show errors and warnings"
-#~ msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Feed images"
+msgstr "Imej suap"
 
 
-#~ msgid "Show everything including debug messages"
-#~ msgstr "Tunjuk kesemuanya termasuk mesej nyahpijat"
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Papar suap imej jika ada."
 
 
-#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
-#~ msgstr "Pembungkus penapis video OpenCV"
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap "
+"keseluruhan."
 
 
-#~ msgid "OpenCV"
-#~ msgstr "OpenCV"
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Text position"
+msgstr "Posisi Teks"
 
 
-#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-#~ msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
+#: modules/video_filter/rss.c:157
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-#~ "OpenCV filter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
-#~ "dalaman"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Paparan X11"
 
 
-#~ msgid "OpenCV filter chroma"
-#~ msgstr "kroma penapis OpenCV"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV "
-#~ "filter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
-#~ "dalaman"
+#: modules/video_filter/rss.c:177
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Wrapper filter output"
-#~ msgstr "output penapis pembunkus"
+#: modules/video_filter/rss.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sentiasa baiki"
 
 
-#~ msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan video apa (jika ada) yang dipaparkan oleh penapis pembungkus"
+#: modules/video_filter/rss.c:177
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
-#~ msgstr "kemeleretan penapis pembungkus"
+#: modules/video_filter/rss.c:217
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Paparan suap Atom dan RSS"
 
 
-#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-#~ msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
+#: modules/video_filter/rv32.c:56
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Penapis penukaran RV32"
 
 
-#~ msgid "OpenCV internal filter name"
-#~ msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Cantas penapis video"
 
 
-#~ msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-#~ msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Streaming"
 
 
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Fail kongfigurasi"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:45
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
 
 
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "Laluan kepada imej menu OSD"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:64
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
-#~ "OSD configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam "
-#~ "fail konfigurasi OSD."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Cantas penapis video"
 
 
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr "Anda boleh pindahkan menu OSD dengan klik-kiri padanya."
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Transform type"
+msgstr "jenis pengubahan"
 
 
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Posisi menu"
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Satu daripada '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-#~ "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Putar 90 darjah"
 
 
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Masa tamat menu"
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Putar 180 darjah"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada "
-#~ "masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang "
-#~ "ditentu adalah tampak."
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Putar 270 darjah"
 
 
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Jeda kemaskini menu"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Jentik mendatar"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. "
-#~ "Memendekkan masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat "
-#~ "penghantaran. Cermat dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD "
-#~ "adalah sangat intensif pengiraan. Julat 0 - 1000 ms."
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Jentik menegak"
 
 
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Menu Terpapar Atas Skrin"
+#: modules/video_filter/transform.c:74
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Penapis pengubahan video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-#~ msgstr "Pilih bilangan tetingkap mendatar yang akan memisahkan video"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Bilangan tetingkap datar yang akan memisahkan video."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-#~ msgstr "Pilih bilangan tetingkap mengufuk yang akan memisahkan video"
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Bilangan tetingkap ufuk yang akan memisahkan video."
 
 
-#~ msgid "Active windows"
-#~ msgstr "Tetingkap aktif"
+#: modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Senarai dipisah-koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
 
 
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "Senarai dipisah koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
+#: modules/video_filter/wall.c:67
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Nisbah aspek elemen"
 
 
-#~ msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-#~ msgstr "Panoramik:dinding dengan penapis video berlapis"
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Nisbah aspek paparan individu membina dinding."
 
 
-#~ msgid "Panoramix"
-#~ msgstr "Panoramiks"
+#: modules/video_filter/wall.c:74
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Penapis video dinding"
 
 
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "Offset X offset (automatik penggantian)"
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Image wall"
+msgstr "Imej dinding"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-#~ "misalignment due to autoratio control)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah "
-#~ "penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
+#: modules/video_filter/wave.c:52
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Penapis video wave"
 
 
-#~ msgid "length of the overlapping area (in %)"
-#~ msgstr "panjang kawasan berlapis (dalam %)"
+#: modules/video_output/aa.c:57
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Seni ASCII"
 
 
-#~ msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-#~ msgstr "Pilih peratus tinggi zon dikisar"
+#: modules/video_output/aa.c:60
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Output video seni-ASCII"
 
 
-#~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
-#~ msgstr "tinggi kawasan berlapis (dalam %)"
+#: modules/video_output/caca.c:82
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Output video seni ASCII warna"
 
 
-#~ msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-#~ msgstr "Pilih dalam peratus tinggi zone dikisar (kes dinding 2x2)"
+#: modules/video_output/directfb.c:71
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 
-#~ msgid "Attenuation"
-#~ msgstr "Pelemahan"
+#: modules/video_output/fb.c:80
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-#~ "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tanda pilihan ini jika anda ingin melemahkan zon dikisar dengan plugin "
-#~ "ini (jika pilihan dibuang tanda, pelemahan dibuat oleh opengl)"
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Peranti penimbal bingkai"
 
 
-#~ msgid "Attenuation, begin (in %)"
-#~ msgstr "Pelemahan, bermula (dalam %)"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-#~ msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat permulaan zon dikisar"
+#: modules/video_output/fb.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Peranti penimbal bingkai"
 
 
-#~ msgid "Attenuation, middle (in %)"
-#~ msgstr "Pelemahan, pertengahan (dalam %)"
+#: modules/video_output/fb.c:100
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-#~ msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat pertengahan zon dikisar"
+#: modules/video_output/fb.c:119
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
 
 
-#~ msgid "Attenuation, end (in %)"
-#~ msgstr "Pelemahan, penghujung (dalam %)"
+#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid "X11 display"
+msgstr "Paparan X11"
 
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-#~ msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat penghujung zon dikisar"
+#: modules/video_output/ggi.c:60
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Perkakasan paparan X11 untuk diguna.\n"
+"Secara lalai VLC akan menggunakan nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
 
-#~ msgid "middle position (in %)"
-#~ msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
+#: modules/video_output/glide.c:66
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Output video Glide 3Dfx"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select in percent (50 is center) the position of the middle point "
-#~ "(Lagrange) of blended zone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih dalam peratus (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (julat "
-#~ "lewat) zon dikisar"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Output video HD1000"
 
 
-#~ msgid "Gamma (Red) correction"
-#~ msgstr "Pembetulan gamma (Merah)"
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid "Image format"
+msgstr "Format imej"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Format imej output (png atau jpg)."
 
 
-#~ msgid "Gamma (Green) correction"
-#~ msgstr "Pembetulan gamma (Hijau)"
+#: modules/video_output/image.c:55
+msgid "Image width"
+msgstr "Lebar imej"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa lebar imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
+"sifat video."
 
 
-#~ msgid "Gamma (Blue) correction"
-#~ msgstr "Pembetulan gamma (Biru)"
+#: modules/video_output/image.c:60
+msgid "Image height"
+msgstr "Tinggi imej"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "Pilih pembetulan gamma zob dikisar (Biru atau komponen V)"
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa tinggi imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
+"sifat video."
 
 
-#~ msgid "Black Crush for Red"
-#~ msgstr "Perahan Hitam untuk Merah"
+#: modules/video_output/image.c:65
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Nisbah merekod"
 
 
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Nisbah imej untuk dirakam. 3 bermakna satu imej daripada tiga yang dirakam."
 
 
-#~ msgid "Black Crush for Green"
-#~ msgstr "Perahan Hitam untuk Hijau"
+#: modules/video_output/image.c:69
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nama fail awalan"
 
 
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Awalan nama fail imej output. Nama fail output akan memiliki bentuk "
+"\"awalanNOMBOR.format\"."
 
 
-#~ msgid "Black Crush for Blue"
-#~ msgstr "Perahan Hitam untuk Biru"
+#: modules/video_output/image.c:74
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Sentiasa tulis pada fail sama"
 
 
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Sentiasa tulis kepada fail sama, disebalik mencipta satu fail untuk setiap "
+"imej. Dalam kes ini, nombor tidak ditokok pada nama fail."
 
 
-#~ msgid "White Crush for Red"
-#~ msgstr "Perahan Putih untuk Merah"
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image video output"
+msgstr "Output video imej"
 
 
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#: modules/video_output/mga.c:61
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Output video Matrox Graphic Array"
 
 
-#~ msgid "White Crush for Green"
-#~ msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Output video 3D DirectX"
 
 
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:130
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Guna pertukaran perkakasan YUV->RGB"
 
 
-#~ msgid "White Crush for Blue"
-#~ msgstr "Perahan Putih untuk Biru"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Cuba gunakan pencepat perkakasan untuk penukaran YUV->RGB. Pilihan ini tidak "
+"meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
 
 
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:135
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Guna penimbal memori dalam memori sistem"
 
 
-#~ msgid "Black Level for Red"
-#~ msgstr "Paras Hitam untuk Merah"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini tidak "
+"digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah daripada "
+"pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV->RGB). Pilihan "
+"ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
 
 
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:142
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Guna penimbalan bertiga untuk lapisan"
 
 
-#~ msgid "Black Level for Green"
-#~ msgstr "Paras Hitam untuk Hijau"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Cuba gunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan "
+"menghasilkan kualiti video yang lebih baik (tidak berkelip)."
 
 
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:147
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nama peranti paparan yang diingini"
 
 
-#~ msgid "Black Level for Blue"
-#~ msgstr "Paras Hitam untuk Biru"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Dalam konfigurasi banyak monitor, anda boleh tentukan nama paparan peranti "
+"Windows yang anda mahukan tetingkap video membuka di atasnya. Sebagai "
+"contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:153
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
 
 
-#~ msgid "White Level for Red"
-#~ msgstr "Paras Putih untuk Merah"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Mod kertas dinding membenarkan anda memaparkan video sebagai latar desktop. "
+"Ambil perhatian yang ciri-ciri ini hanya berfungsi dalam mod lapisan dan "
+"desktop mestilah belum ada kertas dinding."
 
 
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:181
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Output video DirectX"
 
 
-#~ msgid "White Level for Green"
-#~ msgstr "Paras Putih untuk Hijau"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Kertas Dinding"
 
 
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Output video OpenGL"
 
 
-#~ msgid "White Level for Blue"
-#~ msgstr "Paras Putih untuk Biru"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Output video GAPI Windows"
 
 
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Output video GDI Windows"
 
 
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Pilihan Xinerama"
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
 
 
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "Buang tanda jika anda tidak menggunakan xinerama"
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparent Cube"
 
 
-#~ msgid "Psychedelic video filter"
-#~ msgstr "Penapis video Psychedelic"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Silinder"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of puzzle rows"
-#~ msgstr "Bilangan baris"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "Torus"
+msgstr "Torus"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of puzzle columns"
-#~ msgstr "Bilangan lajur"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sfera"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
-#~ msgstr "Penapis video merungkai"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#~ msgid "Ripple video filter"
-#~ msgstr "Penapis video ripple"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate video filter"
-#~ msgstr "Penapis video wave"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
 
-#~ msgid "Feed URLs"
-#~ msgstr "URL suap"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
 
-#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-#~ msgstr "URL Suapan RSS/Atom dipisah \"|\" (alir)."
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
 
-#~ msgid "Speed of feeds"
-#~ msgstr "Laju suapan"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-#~ msgstr "Kelajuan suap RSS/Atom (lebih besar semakin perlahan)."
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "Ketepatan persampelan OpenGL"
 
 
-#~ msgid "Max length"
-#~ msgstr "Panjang maksima"
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr "Pilih kejituan pensampelan objek 3D(1 = min dan 10 = mak)"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-#~ msgstr "Bilangan maksimum aksara dipapar pada skrin."
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Lingkungan Silinder OpenGL"
 
 
-#~ msgid "Refresh time"
-#~ msgstr "Segarkan mas"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Lingkungan kesan silinder OpenGL, jika dibolehkan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that "
-#~ "the feeds are never updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan saat di antara setiap segarsemula suapan y ang dipaksa. 0 "
-#~ "bermakna yang suapan tidak pernah dikemaskini."
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Titik lihat kordinat-x"
 
 
-#~ msgid "Feed images"
-#~ msgstr "Imej suap"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Titik lihat (kordinat X) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
 
-#~ msgid "Display feed images if available."
-#~ msgstr "Papar suap imej jika ada."
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Titik lihat kordinat-y"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-#~ "totally opaque."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap "
-#~ "keseluruhan."
+#: modules/video_output/opengl.c:161
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Titik lihat (kordinat Y) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
 
-#~ msgid "Text position"
-#~ msgstr "Posisi Teks"
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Titik lihat kordinat-z"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-#~ "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Titik lihat (kordinat Z) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
 
+#: modules/video_output/opengl.c:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Title display mode"
-#~ msgstr "Paparan X11"
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always visible"
-#~ msgstr "Sentiasa baiki"
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RSS and Atom feed display"
-#~ msgstr "Paparan suap Atom dan RSS"
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Kelajuan pusingan kiub OpenGL"
 
 
-#~ msgid "RV32 conversion filter"
-#~ msgstr "Penapis penukaran RV32"
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Kelajuan pusingan kesan kiub OpenGL, jika perlu."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-#~ msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Terdapat beberapa kesan OpenGL visual."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen video filter"
-#~ msgstr "Cantas penapis video"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:95
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transform type"
-#~ msgstr "jenis pengubahan"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Paparan QT terbenam"
 
 
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "Satu daripada '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Paparan perkakasan Qt Terbenam untuk diguna. Secara lalai VLC akan "
+"menggunakan pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
 
-#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
-#~ msgstr "Putar 90 darjah"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "output video QT terbenam"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:113
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format kroma XVimage"
 
 
-#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
-#~ msgstr "Putar 180 darjah"
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
+"disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
+"efisyen."
 
 
-#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
-#~ msgstr "Putar 270 darjah"
+#: modules/video_output/sdl.c:125
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Output video Lapisan DirectMedia Mudah"
 
 
-#~ msgid "Flip horizontally"
-#~ msgstr "Jentik mendatar"
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Lebar cekupan"
 
 
-#~ msgid "Flip vertically"
-#~ msgstr "Jentik menegak"
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Lebar imej cekupan."
 
 
-#~ msgid "Video transformation filter"
-#~ msgstr "Penapis pengubahan video"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Tinggi cekupan"
 
 
-#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-#~ msgstr "Bilangan tetingkap datar yang akan memisahkan video."
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Tinggi imej cekupan"
 
 
-#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-#~ msgstr "Bilangan tetingkap ufuk yang akan memisahkan video."
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Chroma"
+msgstr "Kroma"
 
 
-#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "Senarai dipisah-koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
 
 
-#~ msgid "Element aspect ratio"
-#~ msgstr "Nisbah aspek elemen"
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Saiz cache (bilangan imej)"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-#~ msgstr "Nisbah aspek paparan individu membina dinding."
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Saiz cache snapshot (bilangan imej disimpan)."
 
 
-#~ msgid "Wall video filter"
-#~ msgstr "Penapis video dinding"
+#: modules/video_output/snapshot.c:78
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Modul cekupan"
 
 
-#~ msgid "Image wall"
-#~ msgstr "Imej dinding"
+#: modules/video_output/svgalib.c:59
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "output video SVGAlib"
 
 
-#~ msgid "Wave video filter"
-#~ msgstr "Penapis video wave"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
 
 
-#~ msgid "ASCII Art"
-#~ msgstr "Seni ASCII"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih satu "
+"untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
 
 
-#~ msgid "ASCII-art video output"
-#~ msgstr "Output video seni-ASCII"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Metod skrin penuh gilir"
 
 
-#~ msgid "Color ASCII art video output"
-#~ msgstr "Output video seni ASCII warna"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Terdapat dua cara untuk jadikan tetingkap skrin penuh, malangnya setiap "
+"satunya memiliki kelemahan tersendiri.\n"
+"1) Biarkan Pengurus Tetingkap mengendalikan tetingkap skrin penuh anda "
+"(lalai), tetapi perkara seperti bar tugas akan ditunjukkan pada atas video.\n"
+"2) Piintas terus Pengurus Tetingkap, tetapi tidak ada apa yang ditunjukkan "
+"pada atas video."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan nilai "
+"pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
 
-#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-#~ msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
 
 
-#~ msgid "Framebuffer device"
-#~ msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada "
+"0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
 
 
-#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /"
-#~ "dev/fb0)."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:116
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
 
 
-#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-#~ msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Guna memori kongsi"
 
 
-#~ msgid "X11 display"
-#~ msgstr "Paparan X11"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Guna memori kongsi untuk berkomunikasi antara VLC dan pelayan X."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perkakasan paparan X11 untuk diguna.\n"
-#~ "Secara lalai VLC akan menggunakan nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:80
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Output video X11"
 
 
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Output video Glide 3Dfx"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Jika kad grafik anda penyediakan beberapa penyesuai, anda perlu pilih satu "
+"untuk digunakan (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
 
 
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "Output video HD1000"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format kroma XVimage"
 
 
-#~ msgid "Image format"
-#~ msgstr "Format imej"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
+"disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
+"efisyen."
 
 
-#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-#~ msgstr "Format imej output (png atau jpg)."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Output video sambungan XVideo"
 
 
-#~ msgid "Image width"
-#~ msgstr "Lebar imej"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa lebar imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan "
-#~ "kepada sifat video."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih satu "
+"untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
 
 
-#~ msgid "Image height"
-#~ msgstr "Tinggi imej"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Paparan X11"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa tinggi imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan "
-#~ "kepada sifat video."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan nilai "
+"pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
 
-#~ msgid "Recording ratio"
-#~ msgstr "Nisbah merekod"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
-#~ "recorded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisbah imej untuk dirakam. 3 bermakna satu imej daripada tiga yang "
-#~ "dirakam."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada "
+"0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
 
 
-#~ msgid "Filename prefix"
-#~ msgstr "Nama fail awalan"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Kitar lalu mod urai."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-#~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
-#~ msgstr ""
-#~ "Awalan nama fail imej output. Nama fail output akan memiliki bentuk "
-#~ "\"awalanNOMBOR.format\"."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Kitar lalu mod urai."
 
 
-#~ msgid "Always write to the same file"
-#~ msgstr "Sentiasa tulis pada fail sama"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Output video sambungan XVideo"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-#~ "this case, the number is not appended to the filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sentiasa tulis kepada fail sama, disebalik mencipta satu fail untuk "
-#~ "setiap imej. Dalam kes ini, nombor tidak ditokok pada nama fail."
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Plugin visualisasi GaLaktos"
 
 
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Output video imej"
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Lebar paparan Goom"
 
 
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Output video Matrox Graphic Array"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Tinggi paparan Goom"
 
 
-#~ msgid "DirectX 3D video output"
-#~ msgstr "Output video 3D DirectX"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar resolusi "
+"lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
 
 
-#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-#~ msgstr "Guna pertukaran perkakasan YUV->RGB"
+#: modules/visualization/goom.c:65
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Kelajuan animasi Goom"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-#~ "doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuba gunakan pencepat perkakasan untuk penukaran YUV->RGB. Pilihan ini "
-#~ "tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Ini akan benarkan anda menetapkan kalajuan animasi (antara 1 dan 10, lalai "
+"kepada 6)"
 
 
-#~ msgid "Use video buffers in system memory"
-#~ msgstr "Guna penimbal memori dalam memori sistem"
+#: modules/visualization/goom.c:72
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
-#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini "
-#~ "tidak digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah "
-#~ "daripada pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV-"
-#~ ">RGB). Pilihan ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan "
-#~ "lapisan."
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Kesan Goom"
 
 
-#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
-#~ msgstr "Guna penimbalan bertiga untuk lapisan"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid "Effects list"
+msgstr "Senarai kesan"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-#~ "better video quality (no flickering)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuba gunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan "
-#~ "menghasilkan kualiti video yang lebih baik (tidak berkelip)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Senarai kesan visual, dipisah koma.\n"
+"Kesan semasa termasuk: dummy, skop, spektrum."
 
 
-#~ msgid "Name of desired display device"
-#~ msgstr "Nama peranti paparan yang diingini"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Lebar kesan tetingkap video, dalam piksel."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
-#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
-#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dalam konfigurasi banyak monitor, anda boleh tentukan nama paparan "
-#~ "peranti Windows yang anda mahukan tetingkap video membuka di atasnya. "
-#~ "Sebagai contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Tinggi kesan tetingkap video, dalam piksel."
 
 
-#~ msgid "Enable wallpaper mode "
-#~ msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Bilangan jalur"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-#~ "desktop must not already have a wallpaper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mod kertas dinding membenarkan anda memaparkan video sebagai latar "
-#~ "desktop. Ambil perhatian yang ciri-ciri ini hanya berfungsi dalam mod "
-#~ "lapisan dan desktop mestilah belum ada kertas dinding."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Bilangan jalur diguna oleh penganalisa spektrum, sepatutnya 20 atau 80."
 
 
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Output video DirectX"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Bilangan jalur diguna oleh spektrometer, dari 20 hingga 80."
 
 
-#~ msgid "Wallpaper"
-#~ msgstr "Kertas Dinding"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Band separator"
+msgstr "Pemisah jalur"
 
 
-#~ msgid "OpenGL video output"
-#~ msgstr "Output video OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
 
 
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Output video GAPI Windows"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Amplification"
+msgstr "Penguatan"
 
 
-#~ msgid "Windows GDI video output"
-#~ msgstr "Output video GDI Windows"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
 
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Cube"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Bolehkan puncak"
 
 
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Transparent Cube"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Lukis \"puncak\" dalam penganalisa spektrum."
 
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Silinder"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Bolehkan spektrum grafik asal"
 
 
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Torus"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Bolehkan penganalisa spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
 
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Sfera"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Bolehkan jalur"
 
 
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Lukis jalur dalam spektrometer."
 
 
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Enable base"
+msgstr "Bolehkan asas"
 
 
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Tentukan sama ada unutk melukis asas jalur."
 
 
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Lingkungan piksel asas"
 
 
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Tentukan saiz radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
 
 
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Seksyen spektral"
 
 
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "Ketepatan persampelan OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
 
 
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr "Pilih kejituan pensampelan objek 3D(1 = min dan 10 = mak)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Peak height"
+msgstr "Tinggi puncak"
 
 
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "Lingkungan Silinder OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
 
 
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Lingkungan kesan silinder OpenGL, jika dibolehkan"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Lebar puncak ekstra"
 
 
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-x"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Menambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat X) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Warna satah-V"
 
 
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-y"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Kiub warna-YUV dialih sepanjang satah-V (0 - 127)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Y) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Bilangan bintang"
 
 
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-z"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:105
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Bilangan bintang untuk dilukis dengan kesan rawak."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Z) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Penvisual"
 
 
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Kelajuan pusingan kiub OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Penapis penvisual"
 
 
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Kelajuan pusingan kesan kiub OpenGL, jika perlu."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Penganalisa spektrum"
 
 
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Terdapat beberapa kesan OpenGL visual."
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Perihal peman media VLC"
 
 
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Paparan QT terbenam"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Tukar antaramuka"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Paparan perkakasan Qt Terbenam untuk diguna. Secara lalai VLC akan "
-#~ "menggunakan pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#~ "Jika anda tinggal di Perancis, adalah tidak dibenarkan untuk melakukan "
+#~ "sebarang ukuran Pengurusan Had Digital."
 
 
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "output video QT terbenam"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Perancis"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDL chroma format"
-#~ msgstr "Format kroma XVimage"
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Cantuman dengan fail tambahan"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-#~ "to improve performances by using the most efficient one."
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
-#~ "disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
-#~ "efisyen."
+#~ "Tayang fail pisah sebagaimana jika ianya adalah sebahagian dari fail "
+#~ "unik. Anda perlu tentukan senarai fail dipisah-koma."
+
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Output video tertanam"
 
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-#~ msgstr "Output video Lapisan DirectMedia Mudah"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Papar video dalam tetingkap pengawal disebalik tetingkap tersendiri."
 
 
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Lebar cekupan"
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Periksa Kemaskini..."
 
 
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Lebar imej cekupan."
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Pemain media VLC terkini adalah %s (%i MB untuk dimuat turun)."
 
 
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Tinggi cekupan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "Perihal peman media VLC"
 
 
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Tinggi imej cekupan"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Berdasarkan kepada revisi SVN:"
 
 
-#~ msgid "Chroma"
-#~ msgstr "Kroma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Am"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
-#~ "\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Penapis herotan"
 
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Saiz cache (bilangan imej)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Tambah ntaramuka"
 
 
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Saiz cache snapshot (bilangan imej disimpan)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Pilih kulit"
 
 
-#~ msgid "Snapshot module"
-#~ msgstr "Modul cekupan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Papar input video"
 
 
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "output video SVGAlib"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Kodek Video:"
 
 
-#~ msgid "XVideo adaptor number"
-#~ msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualisasi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih "
-#~ "satu untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Papar input video"
 
 
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Metod skrin penuh gilir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Bahasa sarikata"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat dua cara untuk jadikan tetingkap skrin penuh, malangnya setiap "
-#~ "satunya memiliki kelemahan tersendiri.\n"
-#~ "1) Biarkan Pengurus Tetingkap mengendalikan tetingkap skrin penuh anda "
-#~ "(lalai), tetapi perkara seperti bar tugas akan ditunjukkan pada atas "
-#~ "video.\n"
-#~ "2) Piintas terus Pengurus Tetingkap, tetapi tidak ada apa yang "
-#~ "ditunjukkan pada atas video."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Pembalikan wana"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan "
-#~ "nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
 
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "input TCP"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya "
-#~ "kepada 0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
 
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Codec Name"
 
 
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Guna memori kongsi"
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Huraian Kodek"
 
 
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr "Guna memori kongsi untuk berkomunikasi antara VLC dan pelayan X."
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Pilihan bantuan"
 
 
-#~ msgid "X11 video output"
-#~ msgstr "Output video X11"
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "cetak bantuan untuk pilihan lanjutan"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Jika kad grafik anda penyediakan beberapa penyesuai, anda perlu pilih "
-#~ "satu untuk digunakan (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+#~ "Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
+#~ "(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
 
 
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Format kroma XVimage"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Set Aksara"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
-#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
-#~ "disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
-#~ "efisyen."
+#~ "Set aksara yang diisytiharkan dalam pengepala Content-Type (lalai UTF-8)."
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Ingat pilihan wizard"
 
 
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "Output video sambungan XVideo"
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Ingat pilihan ini dalam wizard semasa sessi satu VLC."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Nama peranti video"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih "
-#~ "satu untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Nama peranti audio"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "Paparan X11"
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Kodek Video"
+
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Buka direktory"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Pilih fail"
+
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan "
-#~ "nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#~ "\n"
+#~ "Kemaskini yang ada dan muat turun berkaitan.\n"
+#~ "(Dwi-klik pada fail untuk mmuatturunnya)\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Simpan fail..."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya "
-#~ "kepada 0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Takrifan sessi"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Kitar lalu mod urai."
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Telnet"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "Output video sambungan XVideo"
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Rawak"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Judul album/woyang/pertunjukan"
 
 
-#~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
-#~ msgstr "Plugin visualisasi GaLaktos"
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
 
 
-#~ msgid "Goom display width"
-#~ msgstr "Lebar paparan Goom"
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 
 
-#~ msgid "Goom display height"
-#~ msgstr "Tinggi paparan Goom"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Tulis mentah"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
-#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar "
-#~ "resolusi lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
+#~ "Paket akan dihantar secara terus, tanpa mencuba untuk memenuhkan MTU "
+#~ "(cth, tanpa cuba membuat sebesar paket yang mungkin bagi menambah baik "
+#~ "strim)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Nama sessi"
 
 
-#~ msgid "Goom animation speed"
-#~ msgstr "Kelajuan animasi Goom"
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Auto kesan MTU"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
-#~ "6)."
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini akan benarkan anda menetapkan kalajuan animasi (antara 1 dan 10, "
-#~ "lalai kepada 6)"
-
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "Goom"
+#~ "Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang "
+#~ "ditemui."
 
 
-#~ msgid "Goom effect"
-#~ msgstr "Kesan Goom"
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "goto telah dimansuhkan"
 
 
-#~ msgid "Effects list"
-#~ msgstr "Senarai kesan"
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
-#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Senarai kesan visual, dipisah koma.\n"
-#~ "Kesan semasa termasuk: dummy, skop, spektrum."
+#~ "Musepak boleh gandakan tayang semula spesifik-judul atau spesifik-album. "
+#~ "Pilih jenis yang anda ingin gunakan"
 
 
-#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr "Lebar kesan tetingkap video, dalam piksel."
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Lapor Pijat"
 
 
-#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr "Tinggi kesan tetingkap video, dalam piksel."
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Guna menu DVD"
 
 
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Bilangan jalur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
 
 
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan jalur diguna oleh penganalisa spektrum, sepatutnya 20 atau 80."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Saiz Normal"
 
 
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Bilangan jalur diguna oleh spektrometer, dari 20 hingga 80."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Tetapan"
 
 
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Pemisah jalur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Urus..."
 
 
-#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
-#~ msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid "Amplification"
-#~ msgstr "Penguatan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "senarai tayang"
 
 
-#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-#~ msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Buka Direktori..."
 
 
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Bolehkan puncak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Showtunes"
 
 
-#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-#~ msgstr "Lukis \"puncak\" dalam penganalisa spektrum."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Show a systray icon for VLC"
 
 
-#~ msgid "Enable original graphic spectrum"
-#~ msgstr "Bolehkan spektrum grafik asal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transkod"
 
 
-#~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-#~ msgstr "Bolehkan penganalisa spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Peranti DSP OSS"
 
 
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Bolehkan jalur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Peranti Video"
 
 
-#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
-#~ msgstr "Lukis jalur dalam spektrometer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Peranti"
 
 
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Bolehkan asas"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Lihat"
 
 
-#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-#~ msgstr "Tentukan sama ada unutk melukis asas jalur."
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "Plugin penyerahan Audioscrobbler"
 
 
-#~ msgid "Base pixel radius"
-#~ msgstr "Lingkungan piksel asas"
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "Nama pengguna last.fm buruk"
 
 
-#~ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-#~ msgstr "Tentukan saiz radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bit prima Diffie-Hellman"
 
 
-#~ msgid "Spectral sections"
-#~ msgstr "Seksyen spektral"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membenarkan anda mengubahsuai bit nombor prima Diffie-Hellman, "
+#~ "digunakan untuk penyulitan sebelah-pelayan berasaskan-SSL atau TLS. "
+#~ "Kebiasaannya tidak diperlukan."
 
 
-#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-#~ msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Periksa kesahihan sijil pelayan TLS/SSL"
 
 
-#~ msgid "Peak height"
-#~ msgstr "Tinggi puncak"
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bagi memastikan yang sijil pelayan adalah sah (cth ditanda oleh Autoriti "
+#~ "Sijil yang diluluskan)."
 
 
-#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
-#~ msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Periksa namahos pelayan TLS/SSL dalam sijil"
 
 
-#~ msgid "Peak extra width"
-#~ msgstr "Lebar puncak ekstra"
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan memastikan namahos pelayan dalam sijil sepadan dengan nama hos "
+#~ "dipohon."
 
 
-#~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-#~ msgstr "Menambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Lapisan penyulitan TLS GnuTLS"
 
 
-#~ msgid "V-plane color"
-#~ msgstr "Warna satah-V"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(tiada judul)"
 
 
-#~ msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-#~ msgstr "Kiub warna-YUV dialih sepanjang satah-V (0 - 127)."
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(tiada artis)"
 
 
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Bilangan bintang"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(tiada album)"
 
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Bilangan bintang untuk dilukis dengan kesan rawak."
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "tiada artis"
 
 
-#~ msgid "Visualizer"
-#~ msgstr "Penvisual"
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "tiada album"
 
 
-#~ msgid "Visualizer filter"
-#~ msgstr "Penapis penvisual"
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Rentetan pemisah pelbagai bahagian"
 
 
-#~ msgid "Spectrum analyser"
-#~ msgstr "Penganalisa spektrum"
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rentetan beberapa bahagian seperti MPJPEG menggunakan rentetan spesifik "
+#~ "untuk memisahkan serpihan kandungannya. Lalai adalah --myboundary"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Override page"
-#~ msgstr "Parameter menolak"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Sessi SAP"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Workaround for France"
-#~ msgstr "Mengolah nyahpijat"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu "
+#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
@@ -17455,9 +24805,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 #~ msgstr "Tetapkan pengguna penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal."
 
 #~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 #~ msgstr "Tetapkan pengguna penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal."
 
-#~ msgid "QP factor between I and P."
-#~ msgstr "Faktor QP antara I dan P."
-
 #~ msgid "QP factor between P and B."
 #~ msgstr "Faktor QP antara P dan B."
 
 #~ msgid "QP factor between P and B."
 #~ msgstr "Faktor QP antara P dan B."
 
@@ -17563,9 +24910,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Select effect"
 #~ msgstr "Select effect"
 
 #~ msgid "Select effect"
 #~ msgstr "Select effect"
 
-#~ msgid "File read"
-#~ msgstr "File read"
-
 #~ msgid "Select angle"
 #~ msgstr "Select angle"
 
 #~ msgid "Select angle"
 #~ msgstr "Select angle"
 
@@ -17644,12 +24988,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 #~ msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
 
 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 #~ msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
 
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Dengan kategori"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Manual ditambah"
-
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Semua item, bertabur"
 
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Semua item, bertabur"
 
@@ -17951,15 +25289,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Offset Y, turun dari atas"
 
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Offset Y, turun dari atas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa posisi teks pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
-#~ "4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-"
-#~ "kanan)."
-
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "lapisan masa"
 
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "lapisan masa"
 
@@ -17987,9 +25316,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
 #~ msgstr "Jenis fail \"%s\" tidak diketahui."
 
 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
 #~ msgstr "Jenis fail \"%s\" tidak diketahui."
 
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Maklumat Strim"
-
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Pembuktian"
 
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Pembuktian"
 
@@ -18074,18 +25400,9 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
 #~ msgstr "Bilangan maksima strim radio Shoutcast yang mana disenaraikan."
 
 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
 #~ msgstr "Bilangan maksima strim radio Shoutcast yang mana disenaraikan."
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " kepada "
-
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "Adjust Image"
 
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "Adjust Image"
 
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Check for updates..."
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "delay"
-
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "fps"
 
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "fps"
 
@@ -18267,9 +25584,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 #~ msgstr "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 
 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 #~ msgstr "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Channel mixer"
-
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "Choose program (SID)"
 
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "Choose program (SID)"
 
@@ -18282,9 +25596,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "Choose subtitles track"
 
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "Choose subtitles track"
 
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Shout"
-
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segment "
 
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segment "
 
@@ -18361,9 +25672,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Loop playlist on end"
 #~ msgstr "Loop playlist on end"
 
 #~ msgid "Loop playlist on end"
 #~ msgstr "Loop playlist on end"
 
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "file"
-
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
 #~ msgstr "Dummy stream ouput"
 
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
 #~ msgstr "Dummy stream ouput"
 
@@ -18598,24 +25906,12 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_Select"
 
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_Select"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Title %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Chapter %d"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Selected:"
-
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 #~ msgstr "Gtk2 interface"
 
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_New"
 
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 #~ msgstr "Gtk2 interface"
 
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_New"
 
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "window1"
-
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Edit"
 
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Edit"
 
@@ -18771,9 +26067,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Group Info"
 #~ msgstr "Group Info"
 
 #~ msgid "Group Info"
 #~ msgstr "Group Info"
 
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "Audio menu"
-
 #~ msgid "Capture input stream"
 #~ msgstr "Capture input stream"
 
 #~ msgid "Capture input stream"
 #~ msgstr "Capture input stream"
 
@@ -18822,9 +26115,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Bitrate Options"
 #~ msgstr "Bitrate Options"
 
 #~ msgid "Bitrate Options"
 #~ msgstr "Bitrate Options"
 
-#~ msgid "Filename of Font"
-#~ msgstr "Filename of Font"
-
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "Fonts"
 
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "Fonts"
 
@@ -18849,18 +26139,12 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Transcode stream"
 #~ msgstr "Transcode stream"
 
 #~ msgid "Transcode stream"
 #~ msgstr "Transcode stream"
 
-#~ msgid "Adjust"
-#~ msgstr "Adjust"
-
 #~ msgid "List of vout modules"
 #~ msgstr "List of vout modules"
 
 #~ msgid "logo video filter"
 #~ msgstr "logo video filter"
 
 #~ msgid "List of vout modules"
 #~ msgstr "List of vout modules"
 
 #~ msgid "logo video filter"
 #~ msgstr "logo video filter"
 
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
 #~ msgid "XOSD module"
 #~ msgstr "XOSD module"
 
 #~ msgid "XOSD module"
 #~ msgstr "XOSD module"
 
@@ -18873,9 +26157,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Advanced open options"
 #~ msgstr "Advanced open options"
 
 #~ msgid "Advanced open options"
 #~ msgstr "Advanced open options"
 
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "SAP interface module"
-
 #~ msgid "HTTP interface bind port"
 #~ msgstr "HTTP interface bind port"
 
 #~ msgid "HTTP interface bind port"
 #~ msgstr "HTTP interface bind port"
 
@@ -18906,9 +26187,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Spawn a new interface"
 #~ msgstr "Spawn a new interface"
 
 #~ msgid "Spawn a new interface"
 #~ msgstr "Spawn a new interface"
 
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Controls"
-
 #~ msgid "C&hannels"
 #~ msgstr "C&hannels"
 
 #~ msgid "C&hannels"
 #~ msgstr "C&hannels"